الواقعة ١٨
کپی متن آیه |
---|
بِأَکْوَابٍ وَ أَبَارِيقَ وَ کَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ |
ترجمه
الواقعة ١٧ | آیه ١٨ | الواقعة ١٩ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«أَکْوَابٍ»: جمع کُوب، قَدح. لیوان (نگا: زخرف / ). «أَبَارِیقَ»: جمع إبریق، کوزه دارای دسته و لوله. «کَأْسٍ»: جام. در اینجا باده مراد است (نگا: صافات / ). «مَعِینٍ»: روان. جاری. مراد رودبار خمر است (نگا: محمد / ).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۱۱ - ۵۶ سوره واقعه
- موارد استعمال كلمۀ «قرب»، در امور مادی و معنوی
- توصیف نعمت های بهشتى مقربان
- توصیف نعمت های بهشتى اصحاب یمین
- توصیف حال اصحاب شمال، در قيامت
- اقوال مختلف درباره مقصود از «حنث عظيم»
- پاسخ خداوند به استبعاد معاد مشركان و بيان حالشان در قيامت
- بحث روايتى
- توضیحی راجع به نسخ آيه: «ثُلّة من الأوّلين و ثُلّة من الآخرين»
- رواياتى در ذيل آيات مربوط به بهشت و نعمت هاى بهشتى
نکات آیه
۱ - باده نوشى پیشتازان راه خدا (سابقون)، در مجالس انس شان در بهشت (متّکین علیها متقبلین ... بأکواب و أباریق و کأس من معین)
۲ - جوانکان خدمت گذار، باده گردانان مجالس انس پیشتازان (سابقون) در بهشت (یطوف علیهم ولدن ... بأکواب و أباریق و کأس من معین)
۳ - جام، آبریز و پیاله، ظروف باده بهشت (بأکواب و أباریق و کأس) «کوب» (مفرد «أکواب») به ظرفى که نه خرطوم دارد و نه دسته گفته مى شود. بهترین معادل فارسى آن ظاهراً جام است. «أبریق» (مفرد «أباریق» و به معناى آبریز) ظرفى است که هم دسته و هم خرطوم دارد و «کأس» پیاله اى است که از شراب پر شده باشد.
۴ - شراب بهشت، شرابى روان (ناب و خالص) (و کأس من معین) «معین» به معناى جارى است. احتمال مى رود توصیف شراب به روان بودن، براى بیان ناب و خالص بودن آن باشد.
موضوعات مرتبط
- بهشت: آبریزهاى بهشت ۳; جامهاى بهشت ۲، ۳; شراب بهشت ۱، ۲; ظروف بهشت ۳; کاسه هاى بهشت ۳; نقش خدمتکاران بهشت ۲; ویژگیهاى شراب بهشت ۴
- بهشتیان: بزم بهشتیان ۱، ۲
- پیشگامان: پیشگامان در بهشت ۱; خدمتکاران اخروى پیشگامان ۱
منابع