الإسراء ٥٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۵۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

همان روز که شما را (از قبرهایتان) فرامی‌خواند؛ شما هم اجابت می‌کنید در حالی که حمد او را می‌گویید؛ می‌پندارید تنها مدت کوتاهی (در جهان برزخ) درنگ کرده‌اید!»

|روزى كه شما را فرا مى‌خواند، پس با ستايش او اجابتش مى‌كنيد، و مى‌پنداريد كه جز اندكى [در دنيا] توقف نكرده‌ايد
روزى كه شما را فرا مى‌خواند، پس در حالى كه او را ستايش مى‌كنيد اجابتش مى‌نماييد و مى‌پنداريد كه جز اندكى [در دنيا] نمانده‌ايد.
روزی که خدا شما را بخواند و شما (سر از خاک بیرون کرده و) با حمد و ستایش او را اجابت کنید و تصور می‌کنید که جز اندک زمانی (در گورها) درنگ نکرده‌اید.
روزی که شما را [از میان گورها برای ورود به عرصه قیامت] فرا می خواند، پس [فرا خواندنش را] در حالی که او را سپاس و ستایش می گویید، اجابت می کنید، وگمان می برید که [در دنیا یا در برزخ] جز اندکی درنگ نکرده اید.
روزى كه شما را فرا مى‌خواند و شما ستايش‌گويان پاسخ مى‌دهيد و مى‌پنداريد كه اندكى آرميده‌ايد.
روزی که شما را بخواند و شما سپاسگزارانه پاسخ دهید و چنین پندارید که جز اندکی [در دنیا یا در گور] درنگ نکرده‌اید
روزى كه شما را فرا مى‌خواند، پس همراه با سپاس و ستايش او پاسخ مى‌دهيد، و پنداريد كه جز اندكى- در دنيا يا در گور- درنگ نكرده‌ايد.
(این بازگشت به حیات مجدّد) روزی خواهد بود که خدا شما را (از گورهایتان برای گردهمائی در محشر) فرا می‌خواند و شما (فرمان او را) با حمد و سپاس پاسخ می‌گوئید و گمان می‌برید که (در دنیا) جز مدّت اندکی ماندگار نبوده‌اید.
روزی که شما را فرا می‌خواند، پس او را با ستایشش اجابت خواهید کرد و می‌پندارید که جز اندکی (در گذشته) نمانده‌اید.
روزی که خوانندتان پس اجابت کنید با سپاس او و پندارید که نماندید جز اندکی‌


الإسراء ٥١ آیه ٥٢ الإسراء ٥٣
سوره : سوره الإسراء
نزول : ٨ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«تَسْتَجِیبُونَ بِحَمْدِهِ»: پاسخگوی امر خدا ستایش‌کنان خواهید بود. یعنی با سرعت همچون مطیعان مؤمن و فرمانبردار از گورها سر برآورده و رهسپار میدان محشر می‌گردید. «إِن لَّبِثْتُمْ»: ماندگار نبوده‌اید. نمانده‌اید. مراد ماندن در دنیا یا در گور است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

يَتَخَافَتُونَ‌ بَيْنَهُمْ‌ إِنْ‌... (۱) نَحْنُ‌ أَعْلَمُ‌ بِمَا يَقُولُونَ‌ إِذْ... (۲) قَالُوا لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ‌... (۲) کَأَنَّهُمْ‌ يَوْمَ‌ يَرَوْنَهَا لَمْ‌... (۲) مِنْهَا خَلَقْنَاکُمْ‌ وَ فِيهَا... (۰) وَ مِنْ‌ آيَاتِهِ‌ أَنْ‌ تَقُومَ‌... (۲) إِنْ‌ کَانَتْ‌ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً... (۰) وَ نُفِخَ‌ فِي‌ الصُّورِ فَصَعِقَ‌ مَنْ‌... (۰) يَوْمَ‌ تَشَقَّقُ‌ الْأَرْضُ‌ عَنْهُمْ‌... (۱)

يَوْمَ‌ يُنْفَخُ‌ فِي‌ الصُّورِ وَ... (۱) قَالَ‌ کَمْ‌ لَبِثْتُمْ‌ فِي‌... (۱) قَالَ‌ إِنْ‌ لَبِثْتُمْ‌ إِلاَّ قَلِيلاً... (۲) وَ مِنْ‌ آيَاتِهِ‌ أَنْ‌ تَقُومَ‌... (۱) وَ يَوْمَ‌ تَقُومُ‌ السَّاعَةُ يُقْسِمُ‌... (۲) وَ قَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ‌ الَّذِي‌... (۱) وَ مَا أَمْرُنَا إِلاَّ وَاحِدَةٌ... (۰) فَإِنَّمَا هِيَ‌ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (۰) فَإِذَا هُمْ‌ بِالسَّاهِرَةِ (۰) وَ يَوْمَ‌ يُنْفَخُ‌ فِي‌ الصُّورِ... (۱) فَإِنَّمَا هِيَ‌ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (۰) إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْ‌ءٍ إِذَا... (۰)

تفسیر

نکات آیه

۱- رستاخیز، روز احضار انسانها از سوى خداوند (یوم یدعوکم)

۲- خداوند، به هنگام برپایى قیامت، مشرکان را به حیات مجدد فرا مى خواند و آنان بى هیچ درنگ و تأملى، به او پاسخ گفته و با ستودن او زنده خواهند شد. (یوم یدعوکم فتستجیبون بحمده) برداشت فوق، مبتنى بر این نکته است که مرجع ضمیر «کم» منکران معاد و مشرکان باشد که از زمان وقوع قیامت سؤال مى کردند و نیز «یوم» بدل براى «قریباً» باشد.

۳- پاسخ سریع و بى چون و چراى انسانها، به پرسشهاى خداوند در قیامت (یوم یدعوکم فتستجیبون بحمده)

۴- آفرینش دوباره انسانها در قیامت، امرى سهل و آسان است. (قالوا أءذا کنّا ... قل کونواحجارة ... فسیقولون من یعیدنا قل الذى فطرکم أوّل مرّة ... متى هو قل عسى أن یکون قریبًا . یوم یدعوکم فتستجیبون بحمده)

۵- حضور انسانها در صحنهء قیامت، همراه با ستایش خداوند است. (یوم یدعوکم فتستجیبون بحمده) «بحمده» حال براى ضمیر «تستجیبون» است و معناى آن چنین است: شما دعوت خدا را اجابت مى کنید در حالى که خدا را حمد مى کنید.

۶- ظهور حقایق در رستاخیز، وادارنده انسان به ستایش خدا و بازدارنده او از گستاخى (یوم یدعوکم فتستجیبون بحمده) جمله «تستجیبون بحمده» مى رساند که این پاسخ گویى، همراه با زور و اکراه نیست; بلکه ممکن است به خاطر مشاهده حقایقى باشد که انسان را به ستایش خدا وامى دارد.

۷- کفر و ناسپاسى، محدود به دنیاست و در آخرت حتى کافران، ثناگوى خداوند خواهند بود. (یوم یدعوکم فتستجیبون بحمده) بنابر اینکه مخاطب «یدعوکم» منکران قیامت باشد، استفاده مى شود که آنان تنها در دنیا مجال کفر و کفران داشتند، ولى در آخرت حمد و ثنا خواهند گفت.

۸- دوران برزخ براى انسانها، پس از گام نهادن در صحنه قیامت، کوتاه جلوه مى کند. (یوم یدعوکم ... و تظنّون إن لبثتم إلاّ قلیلاً) این برداشت بنابراین احتمال است که مراد از «إن لبثتم» درنگ در برزخ باشد; چنانکه مفسّران نیز گفته اند.

۹- انسانها، پس از حضور در قیامت، درمى یابند که زندگى دنیوى، بسیار کوتاه بوده است. (یوم یدعوکم فتستجیبون ... تظنّون إن لبثتم إلاّ قلیلاً) بنابر اینکه مراد از «إن لبثتم» حیات دنیوى باشد که تصور مى شد تا برپایى قیامت بسیار طولانى است، برداشت فوق به دست مى آید.

۱۰- دنیا، على رغم تصور طولانى بودنش، بسیار زودگذر است. (یقولون متى هو قل عسى أن یکون قریبًا ... تظنّون إن لبثتم إلاّ قلیلاً)

موضوعات مرتبط

  • اجابت کنندگان خدا ۲:
  • انسان: احضار انسان ها در قیامت ۱; پاسخ اخروى انسان ها ۳; حضور انسان ها در قیامت ۵
  • حمد: حمد اخروى خدا ۵; حمد خدا ۲; عوامل حمد اخروى خدا ۶
  • خدا: پرسش اخروى خدا ۳
  • دنیا: کوتاهى دنیا ۹، ۱۰
  • عالم برزخ: مدّت عالم برزخ ۸
  • قیامت: آثار برپایى قیامت ۸; آثار حضور در قیامت ۹; آثار ظهور حقایق در قیامت ۶; ویژگیهاى قیامت ۱، ۷
  • کافران: حمد اخروى کافران ۷
  • کفر: مکان کفر ۷
  • گستاخى: موانع گستاخى ۶
  • مردگان: احیاى اخروى مردگان ۴
  • مشرکان: احیاى اخروى مشرکان ۲; انقیاد اخروى مشرکان ۲; مشرکان در قیامت ۲
  • معاد: سهولت معاد ۴

منابع