القصص ٥٥
ترجمه
القصص ٥٤ | آیه ٥٥ | القصص ٥٦ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«اللَّغْوَ»: سخنان پوچ. یاوه سرائی. بیهودهگوئی. «سَلامٌ عَلَیْکُمْ»: وداعتان باد! بدرودتان! (نگا: فرقان / ). «لا نَبْتَغی»: نمیخواهیم. مراد طالب نبودن معاشرت و مصاحبت است «الْجَاهِلِینَ»: (نگا: بقره / ).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
وَ عِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِينَ... (۳) لَکُمْ دِينُکُمْ وَ لِيَ دِينِ (۰)
وَ مَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ... (۰) قَالَ سَلاَمٌ عَلَيْکَ... (۲)
تفسیر
- آيات ۴۳ - ۵۶، سوره قصص
- اشاره به سياق نزول اين آيه شريفه
- جواب به مشركين كه هم قرآن و هم تورات را رد و انكار مى كنند و گفتند: ((سحرانتظاهرا)) و ((انا بكل كافرون ))
- مدح و ستايش طايفهى اى از اهل كتاب كه به قرآن ايمان آوردند و... و مژده به ايشان كهدوبار پاداش داده مى شوند.
- بيان گرامى تر بودن حضرت محمد(ص ) و امت او نزد خدا از موسى (ع ) و امت او
- شاءن نزول ((لذين آتيناهم لكتاب ...)) و ميان معناى (و يدرون بالحسنة السية ))
- روايت جعلى اهل سنت درباره كفر ابوطالب و بيان اينكه ائمه اطهار (ع )قائل به ايمان او هستند
نکات آیه
۱ - مواجه شدن ایمان آوردگان از اهل کتاب، با یاوه گویى مخالفان نادان (الذین ءاتینهم الکتب من قبله ... و إذا سمعوا اللّغو أعرضوا عنه)
۲ - پرهیز ایمان آوردگان از اهل کتاب، از مقابله به مثل کردن در برابر سخنان یاوه و بى ادبانه افراد نادان (و إذا سمعوا اللّغو أعرضوا عنه)
۳ - ستایش خداوند از ایمان آوردگان اهل کتاب به خاطر رفتار پسندیده آنان در برابر یاوه گویان (و إذا سمعوا اللّغو أعرضوا عنه)
۴ - سکوت در برابر یاوه گویان، نمودى از بردبارى ایمان آوردگان از اهل کتاب (أُولئک یؤتون أجرهم مرّتین بما صبروا ... و إذا سمعوا اللّغو أعرضوا عنه)
۵ - رعایت ادب در سخن گفتن و پرهیز از بیهوده گویى، امرى ستوده و مورد توصیه خداوند (و إذا سمعوا اللّغو أعرضوا عنه)
۶ - مقابله به مثل کردن در برابر یاوه گویى جاهلان، امرى نکوهیده در بینش الهى و به دور از شأن مؤمنان (و إذا سمعوا اللّغو أعرضوا عنه)
۷ - پافشارى ایمان آوردگان از اهل کتاب بر مواضع فکرى و عملى خویش و تسلیم نشدن آنان در برابر فشار مخالفان (و قالوا لنا أعملنا و لکم أعملکم) برداشت یاد شده بدان احتمال است که یاوه گویان با هدف متزلزل کردن مؤمنان، بدان کار دست مى زدند.
۸ - سود و زیان عمل هر کس، تنها به خود وى بازمى گردد. (لنا أعملنا و لکم أعملکم)
۹ - لزوم قطع گفتوگو با یاوه گویان، جدا شدن از آنها و رها کردن آنان به حال خویش (و قالوا ... سلم علیکم) «سلام علیکم» معادل تعبیر «بدرود» است که در وقت تودیع گفته مى شود.
۱۰ - رعایت ادب و حفظ منش بزرگوارانه از سوى ایمان آوردگان از اهل کتاب به هنگام جدا شدن از یاوه گویان و وانهادن آنان به حال خویش (و قالوا ... سلم علیکم)
۱۱ - یاوه گویى، نشانه جهل و نادانى انسان است. (و إذا سمعوا اللّغو ... و قالوا ... لانبتغى الجهلین)
۱۲ - لزوم پرهیز از هم نشینى با افراد نادان و یاوه گو (لانبتغى الجهلین)
موضوعات مرتبط
- ادب: اهمیت ادب ۵
- اهل کتاب: استقامت مؤمنان اهل کتاب ۷; روش برخورد مؤمنان اهل کتاب ۱، ۲، ۳، ۴، ۱۰; مدح مؤمنان اهل کتاب ۳; نشانه هاى صبر مؤمنان اهل کتاب ۴
- برخورد: برخورد پسندیده ۳
- جاهلان: اجتناب از مقابله به مثل با جاهلان ۲; اجتناب از همنشینى با جاهلان ۱۲; روش برخورد با جاهلان ۱
- جهل: نشانه هاى جهل ۱۱
- خدا: توصیه هاى خدا ۵; مدحهاى خدا ۳
- خود: بازگشت آثار عمل به خود ۸
- سخن: آداب سخن ۵
- عمل: زیان عمل ۸; عمل پسندیده ۵; عمل ناپسند ۶; منفعت عمل ۸
- لغو: اهمیت اجتناب از لغو ۵
- مؤمنان: شؤون مؤمنان ۶
- مخالفان: استقامت در مقابل مخالفان ۷; روش برخورد با مخالفان ۱
- یاوه گویان: اجتناب از همنشینى با یاوه گویان ۱۲; ترک گفتگو با یاوه گویان۹; اجتناب از مقابله به مثل با یاوه گویان ۲; روش برخورد با یاوه گویان ۱، ۳، ۴، ۱۰; سرزنش مقابله به مثل با یاوه گویان ۶
- یاوه گویى: آثار یاوه گویى ۱۱; اجتناب از یاوه گویى ۵