الأنعام ٦١

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۴۸ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

او بر بندگان خود تسلّط کامل دارد؛ و مراقبانی بر شما می‌گمارد؛ تا زمانی که یکی از شما را مرگ فرا رسد؛ (در این موقع،) فرستادگان ما جان او را می‌گیرند؛ و آنها (در نگاهداری حساب عمر و اعمال بندگان،) کوتاهی نمی‌کنند.

و او بر بندگان خود غالب است و بر شما محافظانى مى‌فرستد، تا وقتى كه مرگ يكى از شما فرا رسد، فرستادگان ما جانش را مى‌ستانند و [در انجام وظيفه‌] كوتاهى نمى‌كنند
و اوست كه بر بندگانش قاهر [و غالب‌] است؛ و نگهبانانى بر شما مى‌فرستد، تا هنگامى كه يكى از شما را مرگ فرا رسد، فرشتگان ما جانش بستانند، در حالى كه كوتاهى نمى‌كنند.
و اوست خدایی که قهر و اقتدارش مافوق بندگان است و فرشتگانی را به نگهبانی بر شما می‌فرستد، تا آن گاه که هنگام مرگ یکی از شما فرا رسد رسولان ما او را می‌میرانند و در قبض روح شما هیچ کوتاهی نخواهند کرد.
و اوست که بر بندگانش چیره و غالب است، و همواره نگهبانانی [از فرشتگان] برای [حفاظتِ] شما [از حوادث و بلاها] می فرستد تا هنگامی که یکی از شما را مرگ در رسد [در این وقت] فرستادگان ما جانش را می گیرند؛ و آنان [در مأموریت خود] کوتاهی نمی کنند.
اوست قاهرى فراتر از بندگانش. نگهبانانى بر شما مى‌گمارد، تا چون يكى از شما را مرگ فرا رسد فرستادگان ما بى هيچ كوتاهى و گذشتى جان او بگيرند.
و او بر بندگان خود چیره است و بر شما نگهبانانی می‌فرستد، و چون مرگ یکی از شما فرارسد، فرشتگان ما روح او را می‌گیرند و فروگذار نمی‌کنند
و اوست چيره بر فراز بندگان خويش، و نگاهبانانى بر شما مى‌فرستد، تا هنگامى كه يكى از شما را مرگ فرا رسد فرستادگان ما [جان‌] او را برگيرند و آنان در كار خود كوتاهى نكنند.
خداوند بر بندگان خود کاملاً چیره است. او مراقبانی (از فرشتگان را برای حسابرسی و نگارش اعمال شما) بر شما می‌فرستد و می‌گمارد (و آنان به کار خود با دقّت تمام تا دم مرگِ یکایک شما، مشغول می‌گردند) و چون مرگ یکی از شما فرا رسید، فرستادگان ما (از میان فرشتگان دیگر به سراغ او می‌آیند و) جان او را می‌گیرند، و (فرشتگان گروه اوّل و فرشتگان گروه دوم هیچ کدام در مأموریّت خود) کوتاهی نمی‌کنند.
و تنها اوست که بر (سر و سامان) بندگانش قاهر (و غالب) است و نگهبانانی بر شما می‌فرستد، تا هنگامی که یکی از شما را مرگ فرا رسد؛ (آن‌گاه) فرشتگان ما او را (از این جهان) کامل و بی‌کم و کاست بستانند، در حالی که کوتاهی نمی‌کنند.
و او است نیرومند بر فراز بندگان خود و می‌فرستد بر شما نگهبانانی تا گاهی که برسد یکی از شما را مرگ دریابندش فرستادگان ما و آنان فروگذار نمی‌کنند


الأنعام ٦٠ آیه ٦١ الأنعام ٦٢
سوره : سوره الأنعام
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وَ هُوَ الْقَاهِرُ ...»: (نگا: انعام / ). «حَفَظَةً»: جمع حافظ، مراقبان. مراد فرشتگان (الکِرام الْکاتِبون) است (نگا: زخرف / ، انفطار / و ). «رُسُلُنَا»: فرستادگان ما. مراد فرشتگان همدست مَلَک‌الْموت است (نگا: سجده / ). «وَهُمْ لا یُفَرِّطُونَ»: وحال آن که آنان کوتاهی نمی‌کنند. این جمله می‌تواند حال (رُسُلُنا) یا (حَفَظَةً و رُسُلُنا) باشد؛ چرا که در کارِ حفظ و توفّی کوتاهی نمی‌کنند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- تنها خداوند بر تمامى بندگان خود و امور آنها تسلط و غلبه کامل دارد. (و هو القاهر فوق عباده)

۲- خوابانیدن و بیدار کردن تا زمان اجل و سپس بازگشت به خداوند و محاسبه اعمال، نشانه تسلط خداوند بر امور بندگان است. (هو الذى یتوفکم بالّیل ... و هو القاهر فوق عباده)

۳- خداوند فرشتگانى را پیوسته براى حفاظت و مراقبت آدمیان گسیل مى دارد. (و یرسل علیکم حفظة) فعل مضارع «یرسل» بر تجدید و تکرار ارسال فرشتگان تا زمان مرگ دلالت دارد. «حفظة»، جمع «حافظ»، به معنى نگهبان و مراقب است.

۴- با فرارسیدن زمان مرگ آدمى، گسیل فرشتگان محافظ و مراقب وى پایان مى پذیرد. (و یرسل علیکم حفظة حتى إذا جاء أحدکم الموت)

۵- حضور همواره فرشتگان محافظ در کنار آدمى براى حفظ حیات اوست. (و یرسل علیکم حفظة حتى إذا جاء أحدکم الموت) چون غایت گسیل ملائکه محافظ، مرگ آدمى است (حتى إذا جاء أحدکم الموت)، به قرینه تناسب حکم و موضوع باید حضور فرشتگان براى حفظ و بقاى حیات آدمى باشد.

۶- با فرارسیدن زمان مرگ هر کس، سفیران خداوند جان آدمیان را مى گیرند. (حتى إذا جاء أحدکم الموت توفته رسلنا)

۷- فرشتگانى غیر از مأموران حفاظت آدمى، وظیفه قبض روح وى را بر عهده دارند.* (حتى إذا جاء أحدکم الموت توفته رسلنا) در صورتى که فرشتگان محافظ همان قابضان روح باشند، مناسبتر آن بود که با ضمیر به آنان اشاره مى شد. گزینش «رسلنا» به جاى ضمیر قرینه تفاوت ملائکه حافظ با ملائکه قابض است.

۸- فرشتگانى متعدد وظیفه قبض روح هر یک از آدمیان را به عهده دارند.* (حتى إذا جاء أحدکم الموت توفته رسلنا) «رسل»، جمع رسول، و بر بیشتر از دو نفر دلالت دارد. از سوى دیگر مضمون آیه این است که براى هر شخصى که مرگش فرامى رسد، «رسل» حضور پیدا مى کنند. بنابراین قابضان روح آدمى بیش از دو نفرند.

۹- هیچ کوتاهى و تأخیرى از جانب فرشتگان مأمور قبض روح صورت نمى گیرد. (توفته رسلنا و هم لا یفرطون)

۱۰- ملائکه، مجریان دقیق اراده قاهر خداوند هستند. (و یرسل علیکم حفظة ... توفته رسلنا و هم لا یفرطون)

۱۱- اسباب و عوامل مرگ و حیات آدمى منحصراً تحت اراده قاهر خداوند و در اختیار اوست. (و هو القاهر فوق عباده ... توفته رسلنا)

موضوعات مرتبط

  • انسان: حاکم انسان ها ۱ ; حفظ حیات انسان ۵
  • بازگشت به خدا:۲
  • بیدارى: منشأ بیدارى ۲
  • حیات: منشأ حیات ۱۱
  • خدا: احاطه خدا ۱ ; اختصاصات خدا ۱، ۱۱ ; اختیارات خدا ۱۱ ; اراده خدا ۱۱ ; افعال خدا ۳ ; سلطه خدا ۱ ; کارگزاران خدا ۱۰ ; نشانه هاى سلطه خدا ۲
  • خواب: منشأ خواب ۲
  • روح: قابضان روح ۶، ۷، ۸، ۹
  • عزرائیل: نقش عزرائیل ۶، ۷، ۸، ۹
  • عمل: حسابرسى عمل ۲
  • مرگ: آثار مرگ ۴ ; عوامل مرگ ۶، ۷، ۸، ۱۱
  • ملائکه: محافظ ۳، ۴، ۷ ; ملائکه مرگ ۶، ۷، ۸، ۹ ; نقش ملائکه ۳، ۸، ۱۰ ; نقش ملائکه محافظ ۵

منابع