الأعراف ٢٠٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۴:۱۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و (ناپرهیزگاران را) برادرانشان (از شیاطین) پیوسته در گمراهی پیش می‌برند، و باز نمی‌ایستند!

و [اما مشركان‌] برادرانشان [از شياطين‌] آنها را به ضلالت مى‌كشانند و هيچ كوتاهى نمى‌كنند
و يارانشان آنان را به گمراهى مى‌كشانند و كوتاهى نمى‌كنند.
و مشرکان را برادرانشان (یعنی شیاطین انس و جن) به راه ضلالت و گمراهی می‌کشند و هیچ کوتاهی نمی‌کنند.
و برادران بی تقوایان [که شیاطین هستند] همواره آنان را به عمق گمراهی می کشانند؛ سپس [در به گمراهی کشیدنشان] کوتاهی نمی ورزند.
و برادرانشان ايشان را به ضلالت مى‌كشند و از عمل خويش باز نمى‌ايستند.
و یاران [شیطان‌صفت آن دیگران‌] آنان را در گمراهی بدارند و هیچ فرونگذارند
و برادرانشان- برادران كافران و مشركان يعنى شياطين- آنان را در گمراهى مى‌كشند و هيچ كوتاهى نمى‌كنند.
و امّا شیاطین، برادران (اهریمن صفت) خود (یعنی کافران و منافقان را وسوسه می‌کنند و) در گمراهی کمک و یاریشان می‌دهند تا بدانجا که دیگر (از گناه باز نمی‌ایستند و از هیچ جنایتی) کوتاهی نمی‌کنند.
و برادرانشان (در شیطنت) آنان را در (ژرفای) گمراهی همی کشانند؛ سپس کوتاهی (هم) نمی‌کنند.
و برادران شیاطین را فروبرند شیاطین در گمراهی سپس کوتاه نمی‌آیند


الأعراف ٢٠١ آیه ٢٠٢ الأعراف ٢٠٣
سوره : سوره الأعراف
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِخْوَانُهُمْ»: اخوان شیاطین که منافقان و کافرانند. «یَمُدُّونَهُمْ»: شیاطین ناپرهیزگاران را با تشویق بر گناه و سبک جلوه‌دادن آن مدد می‌دهند، و ناپرهیزگاران هم با پیروی و فرمانبرداری از شیاطین، آنها را کمک و یاری می‌نمایند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- بى تقوایان، برادران شیطان هستند. (و إخونهم) برداشت فوق بر این اساس است که ضمیر در «إخوانهم» به «الشیطان» در آیه قبل برگردد، که به قرینه مقابله مراد از «اخوان» بى تقوایان است. گفتنى است که چون «ال» در «الشیطان» براى جنس است، ضمیر جمع مى تواند به آن ارجاع شود.

۲- شیاطین، بى تقوایان را به گمراهى مى کشانند و آنان را در ضلالت فرو مى برند. (و إخونهم یمدونهم فى الغى) ضمیر فاعلى در «یمدونهم» به شیاطین برمى گردد و ضمیر مفعولى به «اخوان»، یعنى «و اخوان الشیاطین یمدهم الشیاطین فى الغى». «مد» (مصدر یمدون) به معناى کشیدن است و آوردن «فى» به جاى «إلى» براى رساندن این معناست که شیطان بى تقوایان را به عمق گمراهى مى برد.

۳- شیطان پس از گمراه ساختن بى تقوایان آنان را در رها نمى کند و همچنان در منجلاب گمراهى نگه مى دارد. (ثم لایقصرون) برداشت فوق مبتنى بر این است که ضمیر در «لایقصرون» به شیطان بازگردانده شود. «اقصار» (مصدر یقصرون) به معناى دست برداشتن است.

۴- مشرکان، مصداق بارز بى تقوایان هستند. (و إخونهم) چنانچه گذشت مراد از «اخوان» بى تقوایان هستند و چون آیات پیشین درباره مشرکان بود، مى توان گفت مصداق مورد نظر براى بى تقوایان، اهل شرک هستند.

۵- شیطان برادر انسانهاى مشرک و بى تقواست. (و إخونهم یمدونهم فى الغى) ضمیر در «إخوانهم» مى تواند به مشرکان و بى تقوایان برگردد. بر این مبنا مراد از «اخوان»، به قرینه آیه قبل، شیطان است. قابل ذکر است که در این صورت ضمیر فاعلى در «یمدونهم» به «اخوان» و ضمیر مفعولى به مشرکان و بى تقوایان برمى گردد.

۶- پافشارى مشرکان و بى تقوایان پیرو شیطان به گمراهى خویش (ثم لایقصرون) برداشت فوق بر این اساس است که ضمیر در «لایقصرون» به مشرکان و بى تقوایان برگردانده شود.

موضوعات مرتبط

  • بی‌تقوایان:۱، ۴، ۵ گمراهى بی‌تقوایان ۱، ۴، ۵ ۲، ۳، ۶
  • شیطان: اضلال شیطان ۲، ۳ ; برادران شیطان ۱، ۵ ; پیروان شیطان ۶ ; شیطان و بی‌تقوایان ۱، ۲، ۳، ۵ ; شیطان و مشرکان ۵ ; نقش شیطان ۲، ۳
  • گمراهى: اصرار بر گمراهى ۶ ; تداوم گمراهى ۳ ; عوامل گمراهى ۲، ۳
  • مشرکان:۵ بی‌تقوایى مشرکان ۵ ۴ ; گمراهى مشرکان ۵ ۶

منابع