يوسف ٤٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۴:۵۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

گفتند: «خوابهای پریشان و پراکنده‌ای است؛ و ما از تعبیر این گونه خوابها آگاه نیستیم!»

|گفتند: [اينها] خواب‌هاى آشفته است و ما به تعبير خواب‌هاى آشفته آگاه نيستيم
گفتند: «خوابهايى است پريشان، و ما به تعبير خوابهاى آشفته دانا نيستيم.»
آنها گفتند: خوابهای پریشان است و ما تعبیر خوابهای پریشان نمی‌دانیم.
گفتند: [این] خواب هایی پریشان و آشفته است و ما به تعبیر خواب های پریشان و آشفته دانا نیستیم.
گفتند: اينها خوابهاى آشفته است و ما را به تعبير اين خوابها آگاهى نيست.
گفتند [اینها] خوابهای پریشان است و ما دانای تعبیر خوابها[ی پریشان‌] نیستیم‌
گفتند: خوابهايى آشفته و پريشان است و ما به تعبير خوابهاى پريشان دانا نيستيم.
گفتند: (این خواب از زمره‌ی) خوابهای پریشان و پراکنده است (و جزو اوهام و خیالات آشفته‌ای است که معنی ندارند) و ما از تعبیر (این گونه) خیالپردازیها آگاه نیستیم.
گفتند: « (این‌ها) پاره‌هایی است پراکنده از خواب‌هایی پریشان، و ما به تعبیر خواب‌های آشفته دانا نیستیم.»
گفتند پاره‌ای خوابهای بیهوده است و نیستیم ما تعبیر خوابهای بیهوده را دانایان‌


يوسف ٤٣ آیه ٤٤ يوسف ٤٥
سوره : سوره يوسف
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أضْغَاثُ»: جمع ضِغْث، بسته‌ای از چوب. دسته‌ای از گیاهان مختلف خشکیده. در اینجا مراد آمیزه‌ای از خاطره‌ها و خیالهای بی سر و ته است. «أَحْلام»: جمع حُلُم، رؤیا. خواب. «أَضْغَاثُ أَحْلام»: مجموعه‌ای از خوابهای درهم و آشفته و بیجا و بی‌معنی.


تفسیر

نکات آیه

۱- خواب گزاران دربار ، رؤیاى شگفت پادشاه مصر را رؤیایى آشفته و داراى رشته هاى گوناگون و نامشخص ، قلمداد کردند. (قالوا أضغث أحلم) «ضغث» (مفرد أضغاث) به دسته و بافه اى از گیاه گفته مى شود. خواب گزاران با تشبیه رؤیاى پادشاه به دسته ها و بافه هاى متعدد، به این معنا اشاره دارند که: رؤیاى وى داراى رشته ها و اجزایى چند است، به گونه اى که کشف ارتباط آنها با یکدیگر و تفسیر مجموعه آن، دشوار و یا ناممکن است.

۲- خواب گزاران دربار ، تعبیر رؤیاى مختلط و آشفته را خارج از قلمرو دانش خویش دانستند. (و ما نحن بتأویل الأحلم بعلمین) «ال» در «الأحلام» عهد ذکرى است و اشاره به «أضغاث أحلام» دارد. بنابراین «ما نحن ...» ; یعنى: تأویل آن گونه از رؤیاها را که همانند بافه هاى چند رشته است ، نمى دانیم.

۳- معبّران دربار ، على رغم اظهار ناتوانى خویش از تعبیر رؤیاى پادشاه ، آن را داراى تعبیر و تأویل مى دانستند. (قالوا ... ما نحن بتأویل الأحلم بعلمین) مفاد جمله «و ما نحن ...» این است که این گونه رؤیاها ، تعبیر و تأویل دارد و لکن ما بدان واقف نیستیم.

۴- تقسیم رؤیاها به آشفته و منظم در دانش خواب گزارى (قالوا أضغث أحلم) «أحلام» جمع حُلُم و به معناى رؤیاهاست.

۵- تعبیر خوابهاى چند رشته و درهم و برهم ، امرى مشکل و درخور دانشى ویژه است. (و ما نحن بتأویل الأحلم بعلمین)

موضوعات مرتبط

  • پادشاه مصر: اقرار معبران پادشاه مصر ۲، ۳; عجز معبران پادشاه مصر ۲، ۳; معبران پادشاه مصر ۱
  • رؤیا: اقسام رؤیا ۴; دانش تعبیر رؤیا ۵; رؤیا ى آشفته ۱، ۴; رؤیاى منظم ۴; سختى تعبیر رؤیا ى آشفته ۵
  • یوسف(ع): قصه یوسف(ع) ۱، ۲

منابع