الإسراء ٧٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۲۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

این سنت (ما در مورد) پیامبرانی است که پیش از تو فرستادیم؛ و هرگز برای سنت ما تغییر و دگرگونی نخواهی یافت!

|[مانند] سنت [ما در حمايت‌] پيامبرانى كه پيش از تو فرستاديم، و براى سنت و قانون ما تغييرى نخواهى يافت
سنّتى كه همواره در ميان [امتهاى‌] فرستادگانى كه پيش از تو گسيل داشته‌ايم [جارى‌] بوده است، و براى سنت [و قانون‌] ما تغييرى نخواهى يافت.
ما آیین همه پیمبرانی را که پیش از تو فرستادیم نیز همین (توحید و خداپرستی و هلاک کافران و نجات اهل ایمان) قرار دادیم، و این طریقه ما را تغییرپذیر نخواهی یافت.
[مهلت نیافتن دشمنان جز مدتی اندک] شیوه ای است که همواره درباره [امت های] پیامبرانی که پیش از تو فرستادیم [جاری] بوده است، و برای شیوه ما هیچ دگرگونی و تغییری نخواهی یافت.
سنت خدا درباره پيامبرانى كه پيش از تو فرستاده‌ايم چنين است. و سنت ما را تغييرپذير نيابى.
این سنت همان است که در حق پیامبران خویش که پیش از تو فرستاده بودیم، برقرار بود، و در سنت ما تغییر و تحولی نمی‌یابی‌
[مانند] نهاد و روش [ما در باره‌] آن فرستادگانى كه پيش از تو فرستاديم و در نهاد و روش ما دگرگونى نيابى.
(تنها در دفاع از تو چنین نبوده است. بلکه این) شیوه‌ی ما در (دفاع از همه‌ی) پیغمبرانی بوده است که پیش از تو فرستاده‌ایم (و اقوام ایشان، آنان را کشته یا از میان خود رانده‌اند و بدین وسیله درِ سعادت را بر روی خود بسته‌اند و از رحمت الهی محروم گشته‌اند) و تغییر و تبدیلی در شیوه‌ی ما نخواهی‌دید (و کسی را نخواهی یافت که بتواند سنّت ما را دگرگون سازد).
سنّت کسانی از فرستادگانمان را که همواره پیش از تو گسیل داشتیم (استوار بدار). و (بدان که) برای سنت ما (هرگز) جایگزینی نخواهی یافت.
شیوه آنان که فرستادیم پیش از تو از پیمبران خویش و نیابی برای شیوه ما تبدیلی‌


الإسراء ٧٦ آیه ٧٧ الإسراء ٧٨
سوره : سوره الإسراء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٢
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«سُنَّةَ»: شیوه. روش. منصوب به نزع خافض است و تقدیر چنین است: کَسُنَّةِ. یا این که مفعول مطلق فعل محذوفی است و در اصل چنین است: سَنَنّا بِکَ سُنَّةَ. «تَحْویلاً»: تغییر و تبدیل.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- سنّت خداوند، بر هلاک ساختن امتهایى که اقدام به اخراج و تبعید رسولان الهى از سرزمین خود نمودند. (لیخرجوک منها و إذًا لایلبثون خلفک إلاّ قلیلاً. سنّة من قد أرسلنا قبلک من رسلنا)

۲- تبعید رسولان الهى، داراى عقوبت سخت دنیوى (إذًا لایلبثون خلفک إلاّ قلیلاً سنّة من قد أرسلنا قبلک من رسلنا)

۳- رسالت انبیا، جریانى مستمر در طول تاریخ بشر قبل از پیامبر اسلام(ص) (من قد أرسلنا قبلک من رسلنا)

۴- بسیارى از رسولان الهى، چونان پیامبر(ص)، با توطئه و کارشکنى و تهدید به تبعید و اخراج از وطن خویش، رو به رو بودند. (و إن کادوا لیستفزّونک ... سنّة من قد أرسلنا قبلک من رسلنا)

۵- رسولان الهى در پیشگاه خداوند، داراى عظمت و منزلتى والا (سنّة من قد أرسلنا قبلک من رسلنا) از اینکه خداوند مى فرماید: «امتهایى که پیامبران را از سرزمین خویش اخراج کردند، گرفتار هلاکت شدند» استفاده مى شود که آنان در پیشگاه خداوند، ارج و منزلتى والا داشتند.

۶- سنتهاى الهى، قوانینى خلل ناپذیر و غیر قابل تغییر (و لاتجد لسنّتنا تحویلاً)

۷- دلدارى خداوند به پیامبر(ص)، در قبال توطئه ها و تلاشهاى مشرکان (و إن کادوا لیستفزّونک من الأرض لیخرجوک منها و إذًا لایلبثون خلفک إلاّ قلیلاً. سنّة من قد أرسلنا قبلک من رسلنا و لاتجد لسنّتنا تحویلاً) تذکر به سنت حتمى الهى بر هلاکت متجاوزان به حقوق انبیا، پس از طرح توطئه هاى مشرکان مکه، مى تواند به منظور یاد شده باشد.

۸- تحولات تاریخ، بر اساس سنتهاى الهى حاکم بر آنهاست. (و إذًا لایلبثون خلفک إلاّ قلیلاً. سنّة من قد أرسلنا قبلک من رسلنا و لاتجد لسنّتنا تحویلاً)

موضوعات مرتبط

  • امّتهاى پیشین: هلاکت امّتهاى پیشین ۱
  • انبیا: آثار تبعید انبیا ۲; تاریخ انبیا ۳، ۴; تبعید انبیا ۴; توطئه علیه انبیا ۴; تهدید انبیا ۴; دشمنان انبیا ۴; رسالت انبیا ۳; فضایل انبیا ۵; کیفر تبعید انبیا ۱; کیفر دنیوى تبعید انبیا ۲
  • تاریخ: قانونمندى تاریخ ۸
  • خدا: حاکمیت سنتهاى خدا ۸; حتمیت سنتهاى خدا ۶; سنتهاى خدا ۱
  • کیفر: عوامل کیفر ۲
  • محمد(ص): تبعید محمد(ص) ۴; توطئه علیه محمد(ص) ۴، ۷; تهدید محمد(ص) ۴; دشمنان محمد(ص) ۴; دلدارى به محمد(ص) ۷
  • مشرکان: توطئه مشرکان ۷

منابع