الأنعام ٦٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۴۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

سپس (تمام بندگان) به سوی خدا، که مولای حقیقی آنهاست، بازمی‌گردند. بدانید که حکم و داوری، مخصوص اوست؛ و او، سریعترین حسابگران است!

آن‌گاه به سوى خداوند، مولاى حقيقى‌شان بازگردانده مى‌شوند. بدانيد كه حكم از آن اوست و او سريع‌ترين حسابرسان است
آنگاه به سوى خداوند -مولاى بحقشان- برگردانيده شوند. آگاه باشيد كه داورى از آن اوست، و او سريعترين حسابرسان است.
سپس به سوی خدای عالم که به حقیقت مولای بندگان است بازگردانده می‌شوند. آگاه باشید حکم (خلق) با خداست و او زودترین حسابرسان است.
سپس [همه] به سوی خدا، سرپرست و مولای به حقّشان بازگردانده می شوند. آگاه باشید! [که در آن روز] فرمانروایی و حکومت مطلق فقط ویژه اوست؛ و او سریع ترین حساب گران است.
سپس به نزد خدا، مولاى حقيقى خويش بازگردانيده شوند. بدان كه حكم حكم اوست و او سريع‌ترين حسابگران است.
آنگاه به سوی خداوند، که سرور راستینشان است، بازگردانده می‌شوند، بدانید که حکم او راست و او سریع‌ترین حسابرسان است‌
سپس به سوى خدا، خداوند راستينشان، بازگردانده شوند. بدانيد كه فرمانروايى از آن اوست و او از همه حسابگران شتابنده‌تر است.
سپس (همه‌ی مردگان در روز قیامت زنده می‌گردند و) به سوی خدا، یعنی سَرور حقیقی ایشان برگردانده می‌شوند. هان! (بدانید که در چنین روزی) فرمان و داوری از آن خدا است و بس، و او سریعترینِ حسابگران است (و در کوتاه‌ترین مدّت به حساب یکایک خلائق می‌رسد و پاداش و پادافره آنان را می‌دهد).
سپس سوی خدا - مولای بحق‌شان - برگردانیده شوند. حال آنکه حکم (تکوین و تشریع) تنها برای اوست و او سریع‌ترین حسابگران است.
سپس بازگردانیده شوند بسوی خدا سرپرست ایشان حقّ همانا از آن وی است حکم و اوست شتابنده‌ترین حسابگران‌


الأنعام ٦١ آیه ٦٢ الأنعام ٦٣
سوره : سوره الأنعام
نزول : ٦ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«رُدُّوا»: برگردانده شدند. «مَوْلَی»: سَرور. مالک. متصرّف. واژه (مَوْلَی) مجرور است و بدل (اللهِ) است. و واژه (الْحَقِّ) صفت (مَوْلَی) است. «الْحُکْمُ»: فرمان. داوری. «الْحَاسِبِینَ»: حسابگران. حسابرسان.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- آدمیان پس از مرگ، به سوى خداوند (مولاى حقیقى خود) بازمى گردند. (ثم ردوا إلى الله مولیهم الحق)

۲- خداوند، مولا و سرپرست حقیقى آدمیان است. (ثم ردوا إلى الله مولیهم الحق)

۳- حکم نافذ و لازم الاجرا در آفرینش و حیات و مرگ انسان، تنها از آن خداوند است. (و یرسل علیکم ... ثم ردوا إلى الله مولیهم الحق ألا له الحکم)

۴- ولایت غیر خداوند، بى اساس و باطل است. (ثم ردوا إلى الله مولیهم الحق)

۵- حکمرانى قیامت تنها از آن خداوند و در اختیار اوست. (ثم ردوا إلى الله مولیهم الحق ألا له الحکم) از کلمه «ثم» استفاده مى شود که انسانها در مرحله اى بعد از مردن به سوى خدا برگردانده مى شوند که ظاهراً همان مرحله قیامت است.

۶- سریعترین محاسبه کننده امور خداوند است. (ألا له الحکم و هو أسرع الحسبین)

۷- سریعترین نظام محاسبه و رسیدگى به اعمال در قیامت استقرار دارد. (ثم ردوا ... ألا له الحکم و هو أسرع الحسبین)

۸- قضاوت و صدور حکم در قیامت، بر اساس محاسبه و سنجش اعمال آدمیان است. (ثم ردوا ... ألا له الحکم و هو أسرع الحسبین)

۹- سرعت در حسابرسى و قضاوت و حکم، معیارى مهم و اساسى در نظام قضائى شایسته (ألا له الحکم و هو أسرع الحسبین) بیان سرعت حسابرسى به عنوان یکى از ویژگیهاى مهم در حکم و قضاوت خداوند، گویاى رجحان و مزیت قضاوت و حکمى است که سرعت هر چه بیشتر و بدون فوت وقت انجام پذیرد.

موضوعات مرتبط

  • آفرینش: حاکم آفرینش ۳
  • انسان: پس از مرگ ۱ ; حیات انسان ۳ ; مرگ انسان ۳ ; مولاى حقیقى انسان ۱، ۲
  • بازگشت به خدا:۱
  • حسابرسى: سرعت در حسابرسى ۹
  • خدا: اختصاصات خدا ۳، ۵، ۶ ; اختیارات خدا ۵ ; حسابرسى خدا ۶ ; حکم خدا ۳ ; ولایت خدا ۱، ۲
  • عمل: حسابرسى اخروى عمل ۷، ۸
  • قضاوت: سرعت در قضاوت ۹ ; نظام قضایى ۹
  • قیامت: حاکم قیامت ۵ ; حسابرسى در قیامت ۷ ; قضاوت در قیامت ۸
  • مرگ: آثار مرگ ۱
  • ولایت: باطل ۴ ; ولایت حقیقى ۲ ; ولایت غیر خدا ۴

منابع