الأعراف ١٨٣: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و مهلتشان دهیم که همانا نیرنگ من است استوار
|-|معزی=و مهلتشان دهیم که همانا نیرنگ من است استوار
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::183|١٨٣]] | قبلی = الأعراف ١٨٢ | بعدی = الأعراف ١٨٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = [[نازل شده در سال::10|١٠ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::183|١٨٣]] | قبلی = الأعراف ١٨٢ | بعدی = الأعراف ١٨٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«أُمْلِی»: مهلت می‌دهم (نگا: آل‌عمران / . «کَیْد»: چاره‌جوئی نهانی. «مَتِینٌ»: محکم و استوار.
«أُمْلِی»: مهلت می‌دهم (نگا: آل‌عمران / . «کَیْد»: چاره‌جوئی نهانی. «مَتِینٌ»: محکم و استوار.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۴۷


ترجمه

و به آنها مهلت می‌دهم (تا مجازاتشان دردناکتر باشد)؛ زیرا طرح و نقشه من، قوی (و حساب شده) است. (و هیچ کس را قدرت فرار از آن نیست.)

و به آنها فرصت مى‌دهم، كه مكر و تدبير من بسى محكم است
و به آنان مهلت مى‌دهم، كه تدبير من استوار است.
روزی چند به آنها مهلت دهیم، که همانا مکر و عقاب من بس شدید است.
و به آنان مهلت می دهیم؛ [زیرا از سیطره قدرت ما بیرون رفتنی نیستند] یقیناً تدبیر ونقشه من استوار است.
و به آنها مهلت دهم، كه تدبير من استوار است.
و آنان را مهلت می‌دهم چرا که مکر من متین است‌
و آنان را مهلت مى‌دهم زيرا كه تدبير من استوار است.
و به آنان مهلت می‌دهم (و در عقوبت ایشان شتاب نمی‌ورزم و در گمراهی رهایشان می‌سازم). بیگمان طرح و نقشه‌ی من سخت استوار است (و دائماً ایشان را می‌پاید و نابودشان می‌نماید).
و برایشان مهلت می‌دهم. به‌راستی مَکر من پایدار و استوار است.
و مهلتشان دهیم که همانا نیرنگ من است استوار


الأعراف ١٨٢ آیه ١٨٣ الأعراف ١٨٤
سوره : سوره الأعراف
نزول : ١٠ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أُمْلِی»: مهلت می‌دهم (نگا: آل‌عمران / . «کَیْد»: چاره‌جوئی نهانی. «مَتِینٌ»: محکم و استوار.


تفسیر

نکات آیه

۱- سنت خداوند بر امهال کفرپیشگانِ تکذیب کننده و تأخیر در هلاکت و عذاب ایشان است. (و أملى لهم إن کیدى متین) املاء (مصدر اُملى از ماده ملاوة) به معناى مهلت دادن و تأخیر انداختن است. به مناسبت اینکه حقیقت بیان شده (مهلت دادن و تأخیر انداختن) درباره تکذیب کنندگان آیات الهى است، معلوم مى شود مراد از تأخیر، تأخیر در عذاب است.

۲- تکذیب کنندگان آیات الهى سزاوار عذاب از جانب خداوند هستند. (و أملى لهم) آنگاه مهلت دادن و تأخیر انداختن عذاب موضوع پیدا مى کند که استحقاق عذاب بالفعل وجود داشته باشد.

۳- تکذیب کنندگان آیات خداوند گرفتار مکر و کید او خواهند شد. (إن کیدى متین)

۴- تأخیر در عذاب تکذیب کنندگان و کشاندن تدریجى آنان به ورطه هاى سقوط با عواملى خوشایند و خام کننده، مکر خدا با ایشان است. (سنستدرجهم ... و أملى لهم إن کیدى متین) مراد از «کید» همان استدراج و امهالى است که در آیه قبل مطرح شد.

۵- امهال خداوند به کفرپیشگان تکذیب کننده، زمینه ساز افزایش عذاب آنان است. (و أملى لهم إن کیدى متین) چون امهال به عنوان «کید» مطرح شده است، معلوم مى شود مهلت دادن در اینجا براى افزون شدن عذاب است.

۶- مکر و کید خداوند نیرومند و شکست ناپذیر است. (إن کیدى متین) «متین» به معناى نیرومند و استوار است.

موضوعات مرتبط

  • آیات خدا: ابتلاى مکذبان آیات خدا ۳ ; کیفر مکذبان آیات خدا ۱، ۲، ۴ ; مهلت به مکذبان آیات خدا ۱، ۴، ۵
  • خدا: سنتهاى خدا ۱، ۴ ; عذابهاى خدا ۲ ; مکر خدا ۳، ۴، ۶ ; مهلت خدا ۵
  • سنت: استدراج ۴ ; سنت مهلت ۱
  • عذاب: اهل عذاب ۲، ۵ ; تأخیر در عذاب ۱، ۴ ; زمینه ارتداد عذاب ۵ ; موجبات عذاب ۲
  • کافران: کیفر کافران ۱ ; مهلت به کافران ۱، ۵

منابع