الشعراء ٢٢٥

از الکتاب
کپی متن آیه
أَ لَمْ‌ تَرَ أَنَّهُمْ‌ فِي‌ کُلِ‌ وَادٍ يَهِيمُونَ‌

ترجمه

آیا نمی‌بینی آنها در هر وادی سرگردانند؟

ترتیل:
ترجمه:
الشعراء ٢٢٤ آیه ٢٢٥ الشعراء ٢٢٦
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وَادٍ»: درّه. مراد راه است. نوع کلام و فن سخن. مراد انواع شعر، از قبیل: هجاء و مدح و غزل و غیره است. در اینجا تنها فنون و انواع شعر مورد نظر است. «یَهِیمُونَ»: سرگشته روان می‌گردند. بی‌هدف اقدام می‌کنند.


تفسیر


نکات آیه

۱ - شاعران، ترسیم گر حیرت و سرگردانى خویش (ألم تر أنّهم فى کلّ واد یهیمون) «هیمان» (مصدر «یهیمون») به معناى حیرت و سرگردانى است.

۲ - توسن سرگشته کلام شاعران خیال پرداز، رها شده در هر وادى بى حاصل (ألم تر أنّهم فى کلّ واد یهیمون) مقصود از برداشت یاد شده این است که شاعران گزافه گوى و بى ملاک، در هر زمینه اى بى تأمل شعر مى ساریند; زیبا را زشت و زشت را زیبا مى کنند; حق را باطل و باطل را حق جلوه مى دهند و... .

۳ - شعر بى ملاک و بى هدف، شعرى پست و بى ارزش است. (و الشعراء یتّبعهم الغاون . ألم تر أنّهم فى کلّ واد یهیمون)

۴ - گمراهان، دوستدارِ مطالب سست، بى بنیاد و خیال انگیز (و الشعراء یتّبعهم الغاون . ألم تر أنّهم فى کلّ واد یهیمون) از ارتباط دو آیه استفاده مى شود که گمراهان، در پى شاعرانى بى اصالت و وهم گرا هستند.

۵ - بنیان هاى متقن مفاهیم و معارف قرآن، گواه مبرّا بودن آن از تخیّلات شاعرانه (و الشعراء یتّبعهم الغاون . ألم تر أنّهم فى کلّ واد یهیمون)

۶ - شاعران منحرف، هم داستان شیطان و سرایندگان القائات شیطانى (تنزّل على کلّ أفّاک ... و الشعراء یتّبعهم... فى کلّ واد یهیمون) آمدن نام شعراى منحرف، در پى آیاتى که بیانگر نزول شیاطین بر قلب دروغ پردازان گنه پیشه است; نوعى ارتباط میان شاعران منحرف و شیاطین را افاده مى کند.

موضوعات مرتبط

  • شاعران: بى منطقى شاعران گمراه ۲; تحیر شاعران ۱; تزیین باطل شاعران گمراه ۲; خیال پردازى شاعران ۲; علاقمندان به شاعران گمراه ۴; نقش شاعران ۱; نقش شاعران گمراه ۶
  • شعر: شعر بى ارزش ۳
  • شیطان: پیروان شیطان ۶
  • علایق: علاقه به خیال پردازى ۴
  • قرآن: اتقان تعالیم قرآن ۵; دلایل تنزیه قرآن ۵
  • گمراهان: علایق گمراهان ۴

منابع