الشعراء ٢١٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۲۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

آنها از استراق سمع (و شنیدن اخبار آسمانها) برکنارند!

بى‌ترديد آنها از شنيدن [وحى‌] منع شده‌اند
در حقيقت آنها از شنيدن، معزول [و محروم‌]اند.
که البته آنها از استماع وحی الهی معزولند.
بی تردید آنان از شنیدن [وحی الهی و اخبار ملکوتی] محروم و برکنارند.
شياطين را از شنيدن وحى معزول داشته‌اند.
چرا که ایشان از شنیدن [وحی‌] برکنار هستند
همانا آنان از شنيدن [وحى و گفتار فرشتگان‌] دور داشته و بركنارشدگانند.
قطعاً ایشان از گوش فرا دادن (به فرشتگان و دریافت پیام آسمانی از ایشان) محروم و برکنارند.
آنان بی‌گمان از شنیدن (آن وحی ربانی) همواره وازده‌شدگانند.
همانا ایشانند از شنیدن دورماندگان‌


الشعراء ٢١١ آیه ٢١٢ الشعراء ٢١٣
سوره : سوره الشعراء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«السَّمْع»: گوش فرا دادن و شنیدن (نگا: حجر / جنّ / و .

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - شیاطین، ممنوع شده و عزل گشته از شنود پیام هاى آسمانى و گفتار فرشتگان (إنّهم عن السمع لمعزولون)

۲ - قدرت شیاطین بر استماع و استراق سمع گفتار فرشتگان، در برهه اى از زمان (قبل از ممنوع شدن و عزل گشتن) (إنّهم عن السمع لمعزولون) «معزولون» مى تواند به معناى حال باشد; یعنى، گر چه شیاطین در گذشته گفتار فرشتگان را مى شنیدند; اما اکنون (از زمان نزول قرآن) از آن عزل گشته و ممنوع شدند.

موضوعات مرتبط

  • شیاطین: استراق سمع شیاطین ۲; طرد شیاطین ۱; قدرت شیاطین ۲; ممنوعیت استراق سمع شیاطین ۱
  • ملائکه: گفتگوى ملائکه ۱، ۲

منابع