الكهف ١٠٨
ترجمه
الكهف ١٠٧ | آیه ١٠٨ | الكهف ١٠٩ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«خَالِدِینَ»: حال است. «لا یَبْغُونَ»: نمیخواهند. خواستار نمیشوند. «حِوَلاً»: تعویض و تحوّل. جابهجائی و دگرگونی.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
نکات آیه
۱- مؤمنان نیک کردار، در باغ هاى بهشت برین، جاودانه اند. (جنّت الفردوس نزلاً . خلدین فیها)
۲- بهشتیان، از جایگاه خود، رضایت کامل داشته و هیچ تمایلى به جابه جایى از آن و یا تغییرى در وضع موجود ندارند. (لایبغون عنها حولاً) «بغى» به معناى «طلب» است. «بغى عنه» حاوى تضمین است; یعنى، از چیزى اعراض کرد و چیز دیگر به جاى آن طلبید. «حول» مصدر و به معناى «تحوّل» (جابه جایى) است. بنابراین، «لایبغون عنها حولاً» یعنى: «بهشتیان، طالب هیچ دگرگونى و تحوّلى در وضع خود نیستند.».
۳- خلود در بهشت، هیچ ملالت و خستگى براى اهل بهشت فراهم نمى آورد. (خلدین فیها لایبغون عنها حولاً) جمله «لایبغون» مانند «خالدین» حال است براى «هم» در آیه قبل; یعنى، آنان، در عین خلود در بهشت، چیزى غیر آن نمى طلبند، گرچه، نوعاً، ماندن در یک مکان، قدرى ملالت همراه دارد، ولى بهشت، به گونه اى است که چنین ملالتى در پى ندارد.
۴- عالى ترین نعمت ها و آرمانى ترین ارزش و آسایش براى مؤمنان در بهشت برین، وجود دارد. (لایبغون عنها حولاً) درخواست تغییر، نوعاً، در پى تصوّر چیزى بهتر و بالاتر پدید مى آید. این که بهشتیان، خواهان تغییرى در وضع خود نیستند، مى تواند بدین جهت باشد که چیزى فوق آنچه آنان در بهشت برخوردارند، به ذهن شان نمى رسد تا آن را آرزو کنند.
روایات و احادیث
۵- «عن أبى عبداللّه(ع) فى قوله «...لایبغون عنها حولاً» قال: «لایریدون بها بدلاً» ; از امام صادق(ع) درباره این سخن خدا «... لایبغون عنها حولاً» روایت شده که فرمود: (ساکنان فردوس) مکان دیگرى را بدل از فردوس، درخواست نمى کنند».[۱]
موضوعات مرتبط
- آسایش: بهترین آسایش ۴
- بهشت: آسایش در بهشت ۴; تحول در بهشت ۲; جابجایى در بهشت۲، ۵; جاودانان در بهشت ۱; جاودانگى در بهشت ۳; خستگى در بهشت ۳; نعمتهاى بهشت ۴
- بهشتیان: آسایش بهشتیان ۴; رضایت بهشتیان ۲
- صالحان: صالحان در بهشت ۱
- مؤمنان: آسایش اخروى مؤمنان ۴; مؤمنان در بهشت ۱
- نعمت: بهترین نعمت ۴
منابع
- ↑ تفسیر قمى، ج ۲، ص ۴۶; نورالثقلین، ج ۳، ص ۳۱۳- ، ح ۲۵۶.