نوح ١٤: تفاوت میان نسخهها
(QRobot edit) |
(←تفسیر) |
||
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::خَلَقَکُم|خَلَقَکُمْ]] [[کلمه غیر ربط::خَلَقَکُم| ]] [[شامل این ریشه::خلق| ]][[ریشه غیر ربط::خلق| ]][[شامل این ریشه::کم| ]][[ریشه غیر ربط::کم| ]][[شامل این کلمه::أَطْوَارا|أَطْوَاراً]] [[کلمه غیر ربط::أَطْوَارا| ]] [[شامل این ریشه::طور| ]][[ریشه غیر ربط::طور| ]]'''}} | {{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::خَلَقَکُم|خَلَقَکُمْ]] [[کلمه غیر ربط::خَلَقَکُم| ]] [[شامل این ریشه::خلق| ]][[ریشه غیر ربط::خلق| ]][[شامل این ریشه::کم| ]][[ریشه غیر ربط::کم| ]][[شامل این کلمه::أَطْوَارا|أَطْوَاراً]] [[کلمه غیر ربط::أَطْوَارا| ]] [[شامل این ریشه::طور| ]][[ریشه غیر ربط::طور| ]]'''}} | ||
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed" | |||
!کپی متن آیه | |||
|- | |||
|وَ قَدْ خَلَقَکُمْ أَطْوَاراً | |||
|} | |||
'''ترجمه ''' | '''ترجمه ''' | ||
<tabber> | <tabber> | ||
خط ۱۵: | خط ۱۸: | ||
|-|صادقی تهرانی=«و حال آنکه (خدا) شما را بهراستی گوناگون آفریده است.» | |-|صادقی تهرانی=«و حال آنکه (خدا) شما را بهراستی گوناگون آفریده است.» | ||
|-|معزی=و هر آینه بیافریدتان گوناگون | |-|معزی=و هر آینه بیافریدتان گوناگون | ||
|-|</tabber>< | |-|english=<div id="qenag">Although He created you in stages.</div> | ||
|-|</tabber> | |||
<div class="audiotable"> | |||
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/071014.mp3"></sound></div> | |||
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/071014.mp3"></sound></div> | |||
</div> | |||
{{آيه | سوره = سوره نوح | نزول = [[نازل شده در سال::4|٤ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::14|١٤]] | قبلی = نوح ١٣ | بعدی = نوح ١٥ | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف = }} | {{آيه | سوره = سوره نوح | نزول = [[نازل شده در سال::4|٤ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::14|١٤]] | قبلی = نوح ١٣ | بعدی = نوح ١٥ | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف = }} | ||
===معنی کلمات و عبارات=== | ===معنی کلمات و عبارات=== | ||
خط ۲۷: | خط ۳۵: | ||
المیزان= | المیزان= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | {{ نمایش فشرده تفسیر| | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link24 | آيات ۱ - | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link24 | آيات ۱ - ۲۴ سوره نوح]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link25 | دعوت نوح | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link25 | دعوت نوح «ع»، به اصول سه گانه دين: توحید و نبوت و معاد]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link26 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link26 | بعضى از گناهانی كه با ايمان آوردن، آمرزيده مى شود]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link27 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۳#link27 | وسعت آمرزش گناهان، به مقدار وسعت ايمان و عمل صالح است]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link28 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link28 | مقصود از تأخیر انداختن اجل غیر مسمّی، به اجل معیّن]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link29 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link29 | شكايت نوح «ع»، از قومش به خداى متعال]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link30 | اثر استغفار از گناهان در رفع | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link30 | اثر استغفار از گناهان در رفع بلاها و گشودن باب نعمت ها]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link31 | معناى آيه : | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link31 | معناى آيه: «مَا لَكُم لا تَرجُونَ للّه وَقاراً»]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link32 | و | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link32 | اثبات «وقار» و «ثبوت» در ربوبيّت، برای خدای تعالی]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link33 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link33 | وجه اين كه ماه را «نور» در آسمان ها، و خورشيد را «چراغ» ناميد]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link34 | | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link34 | مراد از اين كه فرمود: «شما را چون گیاه، از زمين رويانيد»]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link35 | شكوه | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link35 | شكوه حضرت نوح «ع» از نافرمانى قوم خود و پیروی از توانگران عیاش]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link36 | روايتى درباره | *[[تفسیر:المیزان جلد۲۰_بخش۴#link36 | بحث روایی: (روايتى درباره برخی از آیات سوره نوح)]] | ||
}} | }} | ||
خط ۲۳۵: | خط ۲۴۳: | ||
[[رده:آثار خلقت انسان]][[رده:خالق انسان ها]][[رده:خلقت تدریجى انسان]][[رده:مراحل خلقت انسان]][[رده:خالقیت خدا]][[رده:نشانه هاى عظمت خدا]] | [[رده:آثار خلقت انسان]][[رده:خالق انسان ها]][[رده:خلقت تدریجى انسان]][[رده:مراحل خلقت انسان]][[رده:خالقیت خدا]][[رده:نشانه هاى عظمت خدا]] | ||
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره نوح ]] | [[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره نوح ]] | ||
{{#seo: | |||
|title=آیه 14 سوره نوح | |||
|title_mode=replace | |||
|keywords=آیه 14 سوره نوح,نوح 14,وَ قَدْ خَلَقَکُمْ أَطْوَاراً,آثار خلقت انسان,خالق انسان ها,خلقت تدریجى انسان,مراحل خلقت انسان,خالقیت خدا,نشانه هاى عظمت خدا,آیات قرآن سوره نوح | |||
|description=وَ قَدْ خَلَقَکُمْ أَطْوَاراً | |||
|image=Wiki_Logo.png | |||
|image_alt=الکتاب | |||
|site_name=الکتاب | |||
}} |
نسخهٔ کنونی تا ۸ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۷:۲۶
کپی متن آیه |
---|
وَ قَدْ خَلَقَکُمْ أَطْوَاراً |
ترجمه
نوح ١٣ | آیه ١٤ | نوح ١٥ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«أَطْوَاراً»: جمع طَوْر، حال و وضع. مراحل و حالات (نگا: مؤمنون / و ).
تفسیر
- آيات ۱ - ۲۴ سوره نوح
- دعوت نوح «ع»، به اصول سه گانه دين: توحید و نبوت و معاد
- بعضى از گناهانی كه با ايمان آوردن، آمرزيده مى شود
- وسعت آمرزش گناهان، به مقدار وسعت ايمان و عمل صالح است
- مقصود از تأخیر انداختن اجل غیر مسمّی، به اجل معیّن
- شكايت نوح «ع»، از قومش به خداى متعال
- اثر استغفار از گناهان در رفع بلاها و گشودن باب نعمت ها
- معناى آيه: «مَا لَكُم لا تَرجُونَ للّه وَقاراً»
- اثبات «وقار» و «ثبوت» در ربوبيّت، برای خدای تعالی
- وجه اين كه ماه را «نور» در آسمان ها، و خورشيد را «چراغ» ناميد
- مراد از اين كه فرمود: «شما را چون گیاه، از زمين رويانيد»
- شكوه حضرت نوح «ع» از نافرمانى قوم خود و پیروی از توانگران عیاش
- بحث روایی: (روايتى درباره برخی از آیات سوره نوح)
تفسیر نور (محسن قرائتی)
ما لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً «13» وَ قَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً «14» أَ لَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَماواتٍ طِباقاً «15» وَ جَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُوراً وَ جَعَلَ الشَّمْسَ سِراجاً «16» وَ اللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَباتاً «17» ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيها وَ يُخْرِجُكُمْ إِخْراجاً «18» وَ اللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِساطاً «19» لِتَسْلُكُوا مِنْها سُبُلًا فِجاجاً «20»
شما را چه شده كه از عظمت خداوند نمىترسيد؟ در حالى كه خداوند شما را در مراحل گوناگون آفريده است. آيا نمىبينيد كه خداوند چگونه هفت آسمان را بر فراز يكديگر آفريده است. و ميان آنها ماه را نورى و خورشيد را چراغى قرار داده است. و خداوند شما را همچون گياهى از زمين روياند. سپس شما را در همان زمين باز مىگرداند و شما را بيرون مىآورد. و خداوند زمين را براى شما بسترى گسترده قرار داده است. تا در راههاى وسيع آن رفت و آمد كنيد.
جلد 10 - صفحه 235
نکته ها
كلمه «وقار» به معناى ثبوت و چيزى است كه سبب عظمت مىشود. «اطوار» جمع «طور» به معناى حالت، مرحله يا صنف است.
«بساط» از «بسط» به معناى گسترده و «فجاج» جمع «فج» به معناى جاده وسيع است.
كلمه «رجاء» در مقابل يأس است و هرگاه با حرف نفى بيايد به معناى خوف است، يعنى:
شما را چه شده كه از عظمت خدا نمىترسيد؟ امام باقر عليه السلام مىفرمايند: معناى آيه اين است:
«لا تخافون لله عظمة» «1»
برخى مقصود «رجاء» را اعتقاد دانستهاند، زيرا كسى كه به چيزى اميد دارد قهراً به آن اعتقاد دارد و معناى آيه اين است: چه شد شما را كه براى خدا عظمتى قائل نيستيد. «2»
«طباق» يا به معناى موافق و مطابق است و يا به معناى طبقه طبقه قرار گرفتن روى هم.
انسان در برخاستن از عناصر طبيعت و زمين، در رشد تدريجى، در كهن شدن و خشك شدن، در باثمر بودن و بىثمر بودن، در تغذيه از زمين، در نياز دائمى به مربّى و باغبان، مثل ساير نباتات است. «أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَباتاً»
پیام ها
1- هشدار به شكل سؤال، يكى از شيوههاى تربيت است. ما لَكُمْ ...
2- توجه به مراحل آفرينش، انسان را به عظمت خداوند متوجه مىكند. «لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً وَ قَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً»
3- حضرت نوح كه هزاران سال قبل از حضرت عيسى و موسى بوده، مردم را به زيستشناسى و كيهانشناسى دعوت كرد. خَلَقَكُمْ أَطْواراً ... سَبْعَ سَماواتٍ طِباقاً
4- شناخت طبيعت، راهى براى شناخت خداست. أَ لَمْ تَرَوْا ...
5- تمام هستى، كلاس توحيد است. «خَلَقَكُمْ، خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَماواتٍ، جَعَلَ الْقَمَرَ، جَعَلَ الشَّمْسَ، أَنْبَتَكُمْ، يُعِيدُكُمْ، يُخْرِجُكُمْ»
«1». تفسير نورالثقلين.
«2». تفسير راهنما.
جلد 10 - صفحه 236
6- كارهاى الهى، هدفمند است. «جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِساطاً لِتَسْلُكُوا»
7- توجه به نقش خورشيد و ماه در زندگى بشر، راهى براى خداشناسى است.
جَعَلَ الْقَمَرَ ... نُوراً وَ جَعَلَ الشَّمْسَ سِراجاً
8- بشر به سير و سفر و راههاى وسيع نياز دارد. «لِتَسْلُكُوا مِنْها سُبُلًا فِجاجاً»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ قَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً «14»
وَ قَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً: و بتحقيق آفريده است شما را تارة بعد تارة و حالا بعد حال، يعنى مختلف در خلق به مراتب مذكوره: 1- نطفه، 2- علقه، 3- مضغه، 4- لحم، 5- عظام، 6- جنين، 7- طفل، 8- صبى، 9- مراهق، 10- محتلم، 11- محيط، 12- ملتحى، 13- شباب، 14- كهولت، 15- شيخوخيت،؛ كه اينها دال است بر عظم قدرت و كمال حكمت الهى.
بنابراين ممكن است كه حق تعالى تعظيم و توقير شما فرمايد به ثواب در نشأه آخرت، پس چرا منكر بعث، و جاحد عبوديت هستيد. و گويند اطوار به معنى اختلاف در صفات است مانند غنا و فقر، صحت و مرض، قوت و ضعف، طول
جلد 13 - صفحه 331
و قصر.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
إِنَّا أَرْسَلْنا نُوحاً إِلى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ «1» قالَ يا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ «2» أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ اتَّقُوهُ وَ أَطِيعُونِ «3» يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَ يُؤَخِّرْكُمْ إِلى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذا جاءَ لا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ «4»
قالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلاً وَ نَهاراً «5» فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعائِي إِلاَّ فِراراً «6» وَ إِنِّي كُلَّما دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصابِعَهُمْ فِي آذانِهِمْ وَ اسْتَغْشَوْا ثِيابَهُمْ وَ أَصَرُّوا وَ اسْتَكْبَرُوا اسْتِكْباراً «7» ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهاراً «8» ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَ أَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْراراً «9»
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كانَ غَفَّاراً «10» يُرْسِلِ السَّماءَ عَلَيْكُمْ مِدْراراً «11» وَ يُمْدِدْكُمْ بِأَمْوالٍ وَ بَنِينَ وَ يَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَ يَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهاراً «12» ما لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً «13» وَ قَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً «14»
ترجمه
همانا ما فرستاديم نوح را بسوى قومش كه بيم ده قوم خود را پيش از آنكه بيايد آنها را عذابى دردناك
گفت اى قوم من همانا من براى شما بيم دهندهاى هستم آشكارا
كه بندگى كنيد خدا را و بترسيد از او و اطاعت كنيد مرا
مىآمرزد براى شما گناهانتان را و تأخير مىاندازد هلاك شما را تا مدّت نامبرده شده همانا مدّت نامبرده خدا وقتى كه آمد تأخير افكنده نميشود اگر باشيد كه بدانيد
گفت پروردگارا همانا من خواندم قوم خود را شب و روز
پس نيفزود آنانرا خواندن من مگر گريختن
و همانا من هرگاه خواندم آنها را تا بيامرزيشان قرار دادند انگشتان خود را در گوشهاشان و بسر كشيدند جامههاشان را و پا فشارى كردند و سركشى نمودند سركشى نمودنى
پس همانا من خواندم آنها را به آواز بلند
پس همانا من دعوت را آشكار نمودم براى آنها و پنهان نمودم
جلد 5 صفحه 278
براى آنان پنهان نمودنى
پس گفتم آمرزش بطلبيد از پروردگارتان همانا او است بسيار آمرزنده
ميفرستد بر شما باران پى در پى
و مدد ميكند شما را بمالها و پسران و پديد ميآورد براى شما باغها و پديد ميآورد براى شما نهرها
چيست براى شما كه نميترسيد مر خدا را از جهت عظمت
با آنكه بتحقيق آفريد شما را بطورهاى مختلف با يكديگر.
تفسير
خداوند متعال حضرت نوح را كه اوّل انبياء اولوا العزم است برسالت نزد قوم خود فرستاد تا آنها را بترساند از عذاب خدا در صورت مخالفت از اوامر او قبل از آنكه نازل شود بر آنها و او مأموريّت خود را انجام داد و با كمال ملاطفت بآنها فرمود اى قوم و قبيله من همانا من از جانب خداوند مأمورم كه شما را بترسانم با بيّنه و برهان از عذاب خدا كه بر شما نازل خواهد شد در صورتى كه دست از پرستش بت و ساير اعمال قبيحه خود بر نداريد پس بايد عبادت كنيد خداى يگانه را و از او بترسيد و اطاعت كنيد مرا در آنچه از جانب او براى شما از احكام بيان مينمايم تا خداوند گناهان گذشته شما را بيامرزد و گفتهاند كلمه من براى تبعيض است تا شامل نشود گناهان آينده آنها را و موجب غرور آنها و جرئت بر معصيت نگردد و ظاهرا من زائده باشد براى تقويت عامل چون لكم فاصله شده و اگر كلمه من هم نبود كلام دلالت بر مغفرت گناهان آينده نداشت و نيز تأخير بيندازد هلاك شما را به اجلهاى معلّقه بر معاصى و بعذاب دنيوى تا برسد اجل حتمى شما كه قابل تأخير نيست چون اين قسم اجل مقدّر الهى وقتى برسد مهلت نميدهد و تأخير نمىافتد و اگر شما دانا بوديد ميدانستيد كه اجل معلّق بتوبه و اعمال صالحه دفع ميگردد و اجل حتمى چارهاى ندارد و چون آنها نصايح مشفقانه آنحضرت را بسمع قبول تلقّى ننمودند عرضه داشت پروردگارا من آنها را شبانه روز دعوت نمودم ولى مع الاسف نيفزود دعوت من بر سلوك آنها مگر تنفّر و فرار از اطاعت و قبول را و هر چه من خواندم آنها را بسوى تو كه ايمان بياورند و بسبب آن تو از معاصى آنان بگذرى انگشتها در گوشها نهادند و جامهها بر سر كشيدند كه مرا نه بينند و صداى مرا نشنوند و باقى ماندند بر كفر و ضلالت و سركشى
جلد 5 صفحه 279
كردند و عازم شدند بر معصيت ولى باز من بوظيفه خود عمل نمودم و با صوت بلند آنها را خواندم و هر قسم ممكن بود از علنى و سرّى در ارشاد و نصيحت آنها كوتاهى نكردم باين بيانات كه بيائيد توبه كنيد خدا آمرزنده و مهربان است مزارع و باغهاى شما كه خشك شده و از دست رفته بواسطه نيامدن باران و زنان شما كه نازا شدهاند چنانچه در سوره هود گذشت از رحمت الهى و باران فراوان پى در پى آباد خواهد شد و نهرهاى شما جارى خواهد گرديد مانند آنكه خداوند تازه آنها را بشما عنايت فرموده و اموال شما بفضل الهى زياد ميشود و زنان شما اولاد آور ميگردند و پسرانى كه كمك شما باشند خداوند بشما كرم ميفرمايد چه ميشود شما را كه از عظمت خدا نميترسيد چنانچه قمّى ره از امام باقر عليه السّلام در ذيل اين آيه نقل نموده و اهل لغت تصريح نمودهاند كه رجاء در اينجا بمعناى خوف است و اگر اين تصريحات نبود رجاء بمعناى اعتقاد انسب بود و وقار بمعناى ثبات يعنى چرا معتقد به ثبات خدا نسبت بمواعيدش نيستيد و بعضى هم گفتهاند و اطوار در روايت قمّى ره باختلاف اهواء و ارادات و مشيّات تفسير شده و بعضى آنرا بأطوار خلقت از خاك و نطفه و علقه و مضغه و عظام و لحوم و خلق آخر كه دلالت بر عظمت قدرت حق دارد تفسير نمودهاند و ظاهرا اعمّ از اينها و احوال مختلفه و عوارض طاريه تا آخر عمر باشد و اللّه اعلم.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
وَ قَد خَلَقَكُم أَطواراً «14»
که شما را مختلف خلق فرمود تصور كنيد افراد بشر را تمام از جهت اعضا و جوارح چشم ابر و گوش و بيني و دهان و دست و پا و اعضاء ظاهريه و باطنيه و قواي نفسانيه يكسان هستند لكن دو نفر از جميع جهات مشابه يكديگر نيستند از جهت صورت و شمائل براي اينكه اشتباه نشوند و همچنين از جهت زبان دو نفر صداي آنها شبيه يكديگر نيست و همچنين از جهت عقل و شعور و فهم و ادراك و اقتضاء طبايع و ساير امور مشابه هم نيستند.
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 14)- «در حالی که شما را مراحل مختلف آفرید» (و قد خلقکم اطوارا).
نخست «نطفه» بیارزشی بودید، چیزی نگذشت که شما را به صورت «علقه» و از آن پس به صورت «مضغه» درآورد، سپس شکل و اندام انسانی به شما داد، بعد لباس حیات در اندام شما پوشانید، و به شما روح و حس و حرکت داد.
نه تنها از نظر جسمانی اشکال مختلفی به خود میگیرد، که چهره روح و جان شما نیز دائما در تغییر است، هر یک از شما استعدادی دارید، و در هر سری ذوقی و در هر دلی عشقی است.
و به این ترتیب او در همه جا با شماست و در هر گام رهبری و هدایت میکند و با این همه لطف و عنایت او، این همه کفران و بیحرمتی چرا؟
نکات آیه
۱ - خداوند، خالق انسان ها است. (و قد خلقکم)
۲ - آفرینش انسان ها به تدریج و با گذر از چند مرحله (همچون نطفه، علقه، مضغه و...) است. (و قد خلقکم أطوارًا) «طور» (مفرد «أطوار») به معناى «مرّة» (یک دفعه) و «حال» آمده است. مقصود در این آیه مى تواند مراحل و حالات گوناگونى باشد که در آفرینش بشر موجود است.
۳ - آفرینش بشر از سوى خداوند، در قالب اشکال مختلف و با حالات گوناگون (و قد خلقکم أطوارًا) کاربرد واژه «أطوار» در این آیه، ممکن است مانند کاربرد آن در جمله «الناس أطوار» باشد; یعنى، اصناف و حالات گوناگون.
۴ - آفرینش انسان ها و سیر تکوین آنان، جلوه عظمت ربوبى خداوند است. (ما لکم لاترجون للّه وقارًا . و قد خلقکم أطوارًا)
موضوعات مرتبط
- انسان: آثار خلقت انسان ۴; خالق انسان ها ۱; خلقت تدریجى انسان ۲; مراحل خلقت انسان ۲، ۳
- خدا: خالقیت خدا ۱، ۳; نشانه هاى عظمت خدا ۴
منابع