ابراهيم ٢٣

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ أُدْخِلَ‌ الَّذِينَ‌ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ‌ جَنَّاتٍ‌ تَجْرِي‌ مِنْ‌ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ‌ فِيهَا بِإِذْنِ‌ رَبِّهِمْ‌ تَحِيَّتُهُمْ‌ فِيهَا سَلاَمٌ‌

ترجمه

و کسانی را که ایمان آوردند و اعمال صالح انجام دادند، به باغهای بهشت وارد می‌کنند؛ باغهایی که نهرها از زیر درختانش جاری است؛ به اذن پروردگارشان، جاودانه در آن می‌مانند؛ و تحیّت آنها در آن، «سلام» است.

ترتیل:
ترجمه:
ابراهيم ٢٢ آیه ٢٣ ابراهيم ٢٤
سوره : سوره ابراهيم
نزول : ١٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«بِإِذْنِ رَبِّهِمْ»: با اجازه خدا و توفیق او. جار و مجرور متعلّق به (خالِدینَ) است. «تَحِیَّتُهُمْ فِیهَا سَلامٌ»: در آنجا از سوی خدا (نگا: یس / ) و از سوی فرشتگان (نگا: رعد / ) درود فرستاده می‌شوند (نگا: یونس / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


نکات آیه

۱- مؤمنان داراى عمل صالح قطعاً وارد بهشت مى شوند و در آن جاودانه خواهند بود. (و أُدخل الذین ءامنوا و عملوا الصلحت جنّ-ت ... خلدین فیها)

۲- ایمان توأم با عمل صالح، ثمربخش است. (و أُدخل الذین ءامنوا و عملوا الصلحت جنّ-ت تجرى)

۳- بهشت جایگاه مؤمنان و پوشیده از درختان انبوه است. (جنّ-ت تجرى من تحتها الأنهر) «جنات» به جایى گفته مى شود که مملو از درخت باشد، به گونه اى که زمین را با درختان خود بپوشاند. جمع آورده شدن «جنات» هم مى تواند مؤید این مطلب باشد.

۴- بهشت، مجموعه اى از باغهاى متعدد است.* (جنّ-ت تجرى من تحتها الأنهر) جمع آورده شدن «جنات» مى تواند اشاره به نکته یاد شده باشد.

۵- نهرهاى فراوانى همواره در بهشت جارى است. (تجرى من تحتها الأنهر)

۶- ورود به بهشت و جاودان ماندن مؤمنان صالح در آن به اذن خداوند است. (و أُدخل الذین ءامنوا و عملوا الصلحت جنّ-ت ... بإذن ربّهم)

۷- مؤمنان داراى عمل صالح، مورد عنایت پروردگار خویش بوده و ورود و جاودان ماندنشان در بهشت برخاسته از ربوبیت اوست. (أُدخل الذین ءامنوا ... جنّ-ت ... خلدین فیها بإذن ربّهم) اضافه شدن «ربّ» به ضمیر «هم»، که مرجع آن «الذین آمنوا» است، مشعر به معناى یاد شده است.

۸- درود و تحیت بهشتیان به یکدیگر در بهشت، با لفظ «سلام» است. (تحیّتهم فیها سلم)

۹- بر مؤمنان داراى عمل صالح در بهشت، درود و سلام فرستاده مى شود. (تحیّتهم فیها سلم) برداشت فوق مبتنى بر این است که اضافه «تحیت» به «هم» اضافه مصدر به مفعول باشد. طبق این احتمال معناى عبارت چنین مى شود: تحیت گفتن به آنان در بهشت با «سلام» است.

۱۰- بهشتیان در بهشت، روابط حسنه و سرشار از محبت با یکدیگر خواهند داشت. (تحیّتهم فیها سلم) اینکه خداوند مى فرماید «تحیت مؤمنان در بهشت سلام گفتن و یا درخواست سلامتى براى یکدیگر است» حکایت از روابط خوب آنان مى کند.

۱۱- بهترین درود و تحیت «سلام» است. (تحیّتهم فیها سلم) انتخاب واژه «سلام»، از میان سایر واژگانى که براى درود و تحیت به کار برده مى شود، مى تواند گویاى نکته یاد شده باشد.

۱۲- بیان عاقبت نیک مؤمنان داراى عمل صالح و فرجام شوم پیروان شیطان، روشى است براى ایجاد انگیزش آدمیان به عاقبت اندیشى.    و برزوا لله جمیعًا فقال الضعفؤا للذین استکبروا ... فهل أنتم مغنون عنّا من عذاب الله ... إن الظلمین لهم عذاب ألیم . و أُدخل الذین ءامنوا و عملوا الصلحت جنّ-ت تجرى من تحتها الانهر خلدین فیها

موضوعات مرتبط

  • انگیزش: عوامل انگیزش ۱۲
  • ایمان: اهمیت ایمان ۲; ایمان و عمل صالح ۲
  • بهشت: تعدد باغهاى بهشت ۴; جاودانان در بهشت ۱، ۷; درختان بهشت ۳; شرایط جاودانگى در بهشت ۶; صفات بهشت ۳، ۴، ۵; عوامل جاودانگى در بهشت ۷; موجبات بهشت ۶; نهرهاى بهشت ۵
  • بهشتیان ۱، ۳: تحیت بهشتیان ۱، ۳ ۸; روابط بهشتیان ۱، ۳ ۱۰; روش برخورد بهشتیان ۱، ۳ ۱۰; سلام بر بهشتیان ۱، ۳ ۹; سلام بهشتیان ۱، ۳ ۸; محبت بهشتیان ۱، ۳ ۱۰
  • تحیت: بهترین تحیت ۱۱
  • خدا: آثار ربوبیت خدا ۷; اهمیت اذن خدا ۶
  • سلام: اهمیت سلام ۱۱
  • شیطان: فرجام شوم پیروان شیطان ۱۲
  • عاقبت اندیشى: اهمیت عاقبت اندیشى ۱۲
  • عمل صالح: اهمیت عمل صالح ۲
  • لطف خدا: مشمولان لطف خدا ۷
  • مؤمنان: حُسن فرجام مؤمنان ۱۲; فضایل مؤمنان صالح ۷; مؤمنان در بهشت ۳; مؤمنان صالح در بهشت ۱، ۶، ۹

منابع