الأعراف ١١٩
ترجمه
الأعراف ١١٨ | آیه ١١٩ | الأعراف ١٢٠ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«إنقَلَبُوا»: برگشتند. «صَاغِرِینَ»: رسوایانه و زبونانه. جمع (صاغِر) به معنی خوار و مفتضح. معنی آیه میتواند چنین نیز باشد: در آنجا شکست خوردند و خوار و رسوا گشتند. در این صورت (انقلاب) مَجاز از (صَیْرُورت) است.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۱۰۳ - ۱۲۶، سوره اعراف
- بيان آيات مربوط به بعثت موسى عليه السلام به سوى فرعون
- گفتگوى موسى (عليه السلام ) با فرعون
- تبديل عصاى موسى (ع ) به اژدها و بيضاء گشتن دست آن حضرت
- احضار ساحران ، عكس العمل فرعون و فرعونيان در برابر موسى عليه السلام
- معارضه ساحران با موسى (ع ) و تسليم شدنشان در برابر آن حضرت
- فرعون بعد از ايمان آوردن ساحران آنان را به توطئه و تبانى قبلى با موسى (ع ) متهمو آنان را تهديد مى كند
- پاسخ سحره به تهديدات فرعون : انّا ربنا منقلبون ...
- بحث روايتى (روايات عجيبه در مورد داستان حضرت موسى و فرعون و بيان ضعف آنها)
تفسیر نور (محسن قرائتی)
فَغُلِبُوا هُنالِكَ وَ انْقَلَبُوا صاغِرِينَ «119»
پس (بدين سان) حقّ، آشكار شد (و نبوّت موسى تأييد گرديد) و آنچه (كه ساحران) مىكردند، باطل و بيهوده گرديد. پس (ساحران وفرعونيان) همانجا مغلوب شدند وخوار و زبون برگشتند.
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
فَغُلِبُوا هُنالِكَ وَ انْقَلَبُوا صاغِرِينَ (119)
فَغُلِبُوا هُنالِكَ: پس مغلوب شدند سحره و فرعونيان آنجا كه موسى غالب شد، وَ انْقَلَبُوا صاغِرِينَ: و باز گشتند از آن موضوع خوار شدگان و منهزمان. و يا رجوع كردند به شهر مصر ذليلان و مقهوران. چون ساحران واقعه عصا را به اين كيفيت غريب مشاهده نمودند، دانستند كه آن سحر نيست، بلكه خارق عادت و معجزه است فوق طاقت بشريت، لذا از كفر برگشتند.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
سوره الأعراف «7»: آيات 119 تا 122
فَغُلِبُوا هُنالِكَ وَ انْقَلَبُوا صاغِرِينَ (119) وَ أُلْقِيَ السَّحَرَةُ ساجِدِينَ (120) قالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعالَمِينَ (121) رَبِّ مُوسى وَ هارُونَ (122)
ترجمه
پس مغلوب شدند آنجا و برگشتند خوارشدگان
و افكنده شدند ساحران سجده كنندگان
گفتند ايمان آورديم بپروردگار جهانيان
پروردگار موسى و هرون
تفسير
فرعون و عساكرش در ميدان مبارزه مغلوب شدند و با حال ذلت و خوارى بمصر فرارا معاودت نمودند اگر مراد از انقلاب مراجعت باشد چنانچه گفتهاند و ميشود مراد انقلاب حال آنها باشد از عزت بذلت و از بزرگى در انظار مردم بكوچكى در هر حال ساحران بىاختيار در برابر عظمت و قدرت پروردگار خاضع شده بر و بر زمين افتادند و سجده نمودند و ايمان آوردند بخداوند يگانه كه پروردگار جهانيان است آن خداوندى كه موسى و هرون او را به يگانگى معرفى مينمايند نه فرعون كه مدعى ربوبيّت است و چون سجده از آنها بىاختيار و فورى واقع شد و گويا خداوند على رغم فرعون آنها را مسخّر باراده خود فرمود از اين عمل بفعل مجهول تعبير شده است و گفتهاند اول بزرگان سحره از قبيل شمعون و سابور و عادور و حطط و مصفّى سجده نمودند و ايمان آوردند و بعد سايرين متابعت از آنها كردند.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
فَغُلِبُوا هُنالِكَ وَ انقَلَبُوا صاغِرِينَ (119)
پس مغلوب شدند فرعونيان و از آن عظمتي که در انظار مردم داشتند افتادند و از آن بزرگي بيرون رفتند و كوچك شدند.
فَغُلِبُوا مغلوبيت بمعني اينكه ديگر پس از اينکه واقعه نتوانستند عرض اندام كنند در مقابل موسي و حضرت موسي در نظر مردم بزرگ شد و عظمت پيدا كرد هنالك در اينکه موقع زيرا در اول دفعه فرعون و خواص او مشاهده كرده بودند و عموم مردم اطلاع نداشتند و بهمان عقيده که بفرعون داشتند باقي بودند و در اينکه موقع آن عقيده سلب شد.
وَ انقَلَبُوا انقلاب وارونه شدن است وَ إِن أَصابَتهُ فِتنَةٌ انقَلَبَ عَلي وَجهِهِ حج آيه 11 صاغرين صغر بمعني كوچكي است مقابل كبر که بمعني بزرگي است يعني در نظر مردم كوچك شدند با اينكه قبلا بزرگ بودند و اينکه معناي انقلاب است مسئلة- يكي از مطهرات در شريعت اسلام انقلاب است که خمر برگردد و خلّ شود و اينکه غير از استحاله است زيرا در استحاله صورت نوعيه تغيير ميكند و لو حقيقة جنسية باقي باشد مثل سگ در نمكزار نمك شود جنس او تغيير نكرده جسم است ولي نوع آن تغيير كرده كلب با نمك دو نوع هستند، اما انقلاب صورت نوعيه باقيست صفت صنفيه او که صفت خمريت او است تغيير كرده، در اينجا فرعون و اتباعش از نوع آدميت و بشريت خارج نشدند صفت كبريت و عظمت آنها مبدل شد بصفت حقارت و كوچكي.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 119)- در این آیه میگوید: «به این ترتیب آثار شکست در آنها نمایان شد و همگی خوار و کوچک و ناتوان شدند» (فَغُلِبُوا هُنالِکَ وَ انْقَلَبُوا صاغِرِینَ).
نکات آیه
۱- فرعونیان با ناکامى ساحران خویش در حضور انبوه تماشاچیان مغلوب گشتند و با ذلت، صحنه مبارزه را ترک کردند. (فغلبوا هنالک و انقلبوا صغرین) در برداشت فوق ضمیر در «فغلبوا» و «انقلبوا» به فرعونیان بازگردانده شده است.
۲- ساحران دربار فرعون پس از بطلان سحرشان شکست خوردند و در صحنه مبارزه به ذلت افتادند. (فغلبوا هنالک و انقلبوا صغرین) برداشت فوق مبتنى بر این است که مراد از ضمیر «فغلبوا» و «انقلبوا» ساحران باشد.
موضوعات مرتبط
- جادوگران فرعون: ذلت جادوگران فرعون ۲ ; شکست جادوگران فرعون ۱، ۲
- فرعونیان: شکست فرعونیان ۱
- موسى(ع): قصه موسى(ع) ۲