الأعراف ١١١
ترجمه
الأعراف ١١٠ | آیه ١١١ | الأعراف ١١٢ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«أَرْجِهْ»: کار او را به تأخیر بینداز تا سپس درباره او تصمیم گرفته شود. اصل آن (أَرْجِئْهُ) است و از مصدر (إِرْجاء) به معنی به تأخیر انداختن. این واژه میتواند از ماده (رَجا) یا (رَجی) که به همین معنی است باشد (نگا: احزاب / ). «حَاشِرِینَ»: جمعکنندگان. حال یا صفت موصوف محذوفی است و اصل آن: (اَرْسِلْ رِجالاً حَاشِرِینَ) است.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۱۰۳ - ۱۲۶، سوره اعراف
- بيان آيات مربوط به بعثت موسى عليه السلام به سوى فرعون
- گفتگوى موسى (عليه السلام ) با فرعون
- تبديل عصاى موسى (ع ) به اژدها و بيضاء گشتن دست آن حضرت
- احضار ساحران ، عكس العمل فرعون و فرعونيان در برابر موسى عليه السلام
- معارضه ساحران با موسى (ع ) و تسليم شدنشان در برابر آن حضرت
- فرعون بعد از ايمان آوردن ساحران آنان را به توطئه و تبانى قبلى با موسى (ع ) متهمو آنان را تهديد مى كند
- پاسخ سحره به تهديدات فرعون : انّا ربنا منقلبون ...
- بحث روايتى (روايات عجيبه در مورد داستان حضرت موسى و فرعون و بيان ضعف آنها)
نکات آیه
۱- مجازات موسى(ع) و برادرش هارون از پیشنهادهاى ارائه شده در جلسه مشورتى اشراف و سران حکومت فرعونى (قالوا أرجه و أخاه) پیشنهاد تأخیر در مجازات موسى و هارون حکایت از آن دارد که فرعون و یا برخى از اشراف دربار مجازات موسى و هارون را مطرح کرده بودند.
۲- تأخیر در مجازات موسى(ع) و برادرش هارون از مصوبات جلسه مشورتى سران و بزرگان دربار فرعون (قالوا أرجه و أخاه) «ه» در «أرجه» ضمیرى است که به صورت ساکن قرائت شده و مفعول «ارجِ» مى باشد. «ارجِ» فعل امر از مصدر «ارجاء» (به تأخیر انداختن) است. مشتقات کلمه «ارجاء» گاهى با همزه استعمال مى گردد و گاهى همزه آن تبدیل به یاء مى شود. گفته مى شود: اَرْجأ یُرْجى یُرْجى. قابل ذکر است که مراد از تأخیر انداختن، تأخیر در مجازات است.
۳- هارون، برادر موسى(ع)، همراه و همگام وى در تبلیغ رسالت و ارشاد و هدایت فرعونیان (أرجه و أخاه)
۴- خنثى سازى معجزه موسى(ع) با استمداد از ساحران زبردست، از آراى تصویب شده از جلسه سران و بزرگان حکومت فرعونیان (و أرسل فى المدائن حشرین)
۵- سران دربار فرعون از وى خواستند با تأخیر مجازات موسى و هارون موافقت کرده و ساحران زبردست و کاردان را از اطراف و اکناف احضار کند. (و أرسل فى المدائن حشرین) «حشرین» به معناى جمع کنندگان و کوچ دهندگان است و مفعول آن به قرینه آیه قبل و بعد «ساحرین» مى باشد و خود «حشرین» مفعول براى «أرسل» است. بنابراین جمله «أرسل ... » یعنى: نیروهایى را براى جمع آورى و گسیل ساحران بسیج کن.
۶- بسیج نیروهاى حکومتى به تمامى شهرهاى تحت نفوذ فرعون، طرح کارگزاران دربار براى گردآورى و احضار ساحران زبردست (و أرسل فى المدائن حشرین) «ال» در «المدائن» عهد ذهنى است و اشاره به شهرهاى تحت نفوذ حکومت فرعون دارد. زیرا معهود بین فرعون و اشراف دربار همان شهرهاى کشور خودشان است.
موضوعات مرتبط
- جادوگران فرعون: استمداد از جادوگران فرعون ۴، ۵ ; بسیج جادوگران فرعون ۵، ۶
- فرعون: خواسته هاى کارگزاران فرعون ۵ ; شوراى کارگزاران فرعون ۱، ۲، ۴ ; کارگزاران فرعون ۶
- فرعونیان: بسیج فرعونیان ۶
- قوم فرعون: اشراف قوم فرعون ۱، ۲، ۴
- موسى(ع): برادر موسى(ع) ۳ ; تأخیر مجازات موسى(ع) ۲، ۵ ; شریک رسالت موسى(ع) ۳ ; قصه موسى(ع) ۱، ۲، ۳، ۴، ۵ ; مبارزه با معجزه موسى(ع) ۴ ; مبارزه با موسى(ع) ۶ ; مجازات موسى(ع) ۱
- هارون(ع): تأخیر مجازات هارون(ع) ۲، ۵ ; تبلیغ هارون(ع) ۳ ; مجازات هارون(ع) ۱ ; نقش هارون(ع) ۳ ; هدایتگرى هارون(ع) ۳