الواقعة ٤٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۴ مرداد ۱۴۰۱، ساعت ۰۲:۳۴ توسط Adel (بحث | مشارکت‌ها) (←‏تفسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
کپی متن آیه
قُلْ‌ إِنَ‌ الْأَوَّلِينَ‌ وَ الْآخِرِينَ‌

ترجمه

بگو: «اوّلین و آخرین،

|بگو: يقينا اولين و آخرين
بگو: «در حقيقت، اولين و آخرين،
بگو: البته تمام خلق اولین و آخرین،
بگو: بی تردید همه پیشینیان وهمه پسینیان،
بگو: همه را، آنان كه از پيش بوده‌اند و آنها كه از پى‌شان آمده بودند،
بگو که پیشینیان و واپسینان‌
بگو: هر آينه پيشينيان و پسينيان،
بگو: پیشینیان و گذشتگان، و پسینیان و آیندگان.
بگو: «بی‌گمان پیشینیان و پسینیان.»
بگو همانا پیشینیان و پسینیان‌

Say, “The first and the last.
ترتیل:
ترجمه:
الواقعة ٤٨ آیه ٤٩ الواقعة ٥٠
سوره : سوره الواقعة
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الأوَّلِینَ»: پیشینیان. گذشتگان. «الآخِرِینَ»: پسینیان. آیندگان.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ «49»

بگو: همانا پيشينيان و آيندگان.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ (49)

حق تعالى در رد انكار آنها فرمايد:

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ‌: بگو اى پيغمبر بدرستى كه جمع پيشينيان از آباء شما و غير شما، وَ الْآخِرِينَ‌: و همه پسينيان از شما و غير شما.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ أَصْحابُ الشِّمالِ ما أَصْحابُ الشِّمالِ (41) فِي سَمُومٍ وَ حَمِيمٍ (42) وَ ظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ (43) لا بارِدٍ وَ لا كَرِيمٍ (44) إِنَّهُمْ كانُوا قَبْلَ ذلِكَ مُتْرَفِينَ (45)

وَ كانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ (46) وَ كانُوا يَقُولُونَ أَ إِذا مِتْنا وَ كُنَّا تُراباً وَ عِظاماً أَ إِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) أَ وَ آباؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ (49) لَمَجْمُوعُونَ إِلى‌ مِيقاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (50)

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ (52) فَمالِؤُنَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) فَشارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) فَشارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)

هذا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)


جلد 5 صفحه 131

ترجمه‌

و ياران جانب چپ چيست حال ياران جانب چپ‌

در باد گرم سوزان و آب جوشان هستند

و در سايه‌اى از دود بسيار سياه‌

كه نه سرد است و نه پسنديده‌

همانا آنها بودند پيش از اين بناز و نعمت پرورده‌شدگان‌

و بودند كه اصرار مى‌ورزيدند بر گناه بزرگ‌

و بودند كه ميگفتند آيا وقتى كه مرديم و گشتيم خاك و استخوانها آيا همانا ما بر انگيخته شدگانيم‌

و آيا پدران پيشين ما

بگو همانا پيشينيان و پسينيان‌

هر آينه جمع‌شدگانند تا وقت روز معيّنى‌

پس همانا شما اى گمراهان تكذيب كنندگان‌

هر آينه خورندگانيد از درختى از زقوم‌

پس پر كنند گانيد از آن شكمها را

پس آشامندگانيد روى آن از آب جوشان‌

پس نوشندگانيد مانند نوشيدن شتران عطشان‌

اينست تشريفات ورودى آنها روز قيامت.

تفسير

اصحاب شمال كه صاحبان شئامت و شقاوتند و در آيات اوليّه اين سوره بيان شد جاى تعجّب است از حال آنها كه در باد سام مولود از حرارت آتش جهنم كه در نهايت سوزندگى و نافذ در مسامات بدن است جاى دارند و آب جوشى كه بر سر آنها ريخته ميشود بر آنها احاطه مينمايد و سايه‌اى از تراكم دودهاى بسيار سياه جهنم بر سر آنها افكنده شده كه نه برودت و خنكى دارد و نه خوبى ديگر جز عفونت و اينها كسانى هستند كه خداوند نعمت خود را از آنها دريغ نفرموده بود و در دنيا بعيش و عشرت مشغول بودند و لذا از ياد خدا و انجام وظايف بندگى خودشان غافل و بپرورش بدن خاكى دلخوش و مايل گشتند و پى در پى مرتكب معاصى كبيره شدند و توبه ننمودند و گفته‌اند مراد از حنث عظيم شرك است و حنث بر گناه اطلاق ميشود و بنظر حقير حنث همان خلف عهد ازلى الهى است كه بايد بنى آدم معصيت خدا و عبادت شيطان را ننمايند و آن هر چه باشد بزرگ است و لذا خداوند فرموده آنها در دنيا بطور تعجب ميگفتند آيا وقتى كه ما مرديم و خاك شديم و از ما جز استخوان پوسيده‌ئى باقى نماند دو مرتبه زنده ميشويم و بالاتر از اين آيا پدران ما كه سالهاى دراز است كه مرده‌اند و چيزى از


جلد 5 صفحه 132

آنها باقى نمانده زنده ميشوند بگو اى پيغمبر در جواب اين مردم نفهم بى‌فكر بلى تمام مردم دنيا از اوّلين تا آخرين را خدا براى روز معيّنى كه قيامت كبرى باشد جمع ميفرمايد و همه را زنده ميكند و در پيشگاه خود حاضر ميسازد پس شما گمراهانى كه تكذيب نموديد انبيا و اوصيا و علما را از شدّت گرسنگى از ميوه تلخ بد بوى درخت زقوم كه در سوره الصّافات بيان شد ميخوريد و شكمهاى خودتان را پر ميكنيد پس عطش بر شما غلبه ميكند و مجبور ميشويد روى آن آب داغ جهنّمى را مانند شترانى كه از آب خوردن سير نميشوند بخوريد و اين بمنزله تشريفات ورودى ميهمان است كه براى آنها در اوّل وقت جزاء تهيّه شده و تقديم ميشود عذابهاى گوناگون آنها را بعد از استقرار در جهنّم خدا ميداند كه چيست و بنابراين كلام مبنى بر طعن و استهزاء آنها است و بعضى گفته‌اند نزل چيزى است كه صاحبش بر آن وارد ميشود و قمى ره نقل فرموده كه اين ثواب آنها است در روز مجازات.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


قُل‌ إِن‌َّ الأَوَّلِين‌َ وَ الآخِرِين‌َ (49) لَمَجمُوعُون‌َ إِلي‌ مِيقات‌ِ يَوم‌ٍ مَعلُوم‌ٍ (50)

جلد 16 - صفحه 401

بفرما جميع‌ اولين‌ و آخرين‌ ‌از‌ زمان‌ آدم‌ ‌تا‌ آخر دنيا، بلكه‌ جميع‌ جن‌ّ و انس‌ و ملك‌، بلكه‌ وحوش‌ و طيور و حيوانات‌ تماما جمع‌ مي‌شوند و ‌آنها‌ ‌را‌ جمع‌ ميكند خداوند متعال‌ ‌در‌ ميقات‌ روز معين‌ ‌که‌ روز قيامت‌ ‌باشد‌ ‌در‌ صحراي‌ محشر ‌که‌ ‌پس‌ ‌از‌ نفخه ثانيه‌ ‌باشد‌ ‌که‌ سرتاسر قرآن‌ خبر ‌از‌ معاد و اوضاع‌ قيامت‌ مي‌دهد و مكرر گفته‌ايم‌ ‌که‌ ‌اينکه‌ مقاله تمام‌ انبياء و اوصياء و علماء ‌است‌ ‌که‌ انذار و بشارت‌ مي‌دهند، بلكه‌ مطابق‌ حكم‌ عقل‌ ‌است‌.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 49)- سپس قرآن به پیامبر اسلام صلّی اللّه علیه و آله دستور می‌دهد که در پاسخ آنها «بگو: (نه فقط شما و پدرانتان بلکه) اولین و آخرین ...» (قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ).

ج5، ص80

نکات آیه

۱ - پیامبر(ص)، مأمور بیان حقایق مربوط به قیامت و پاسخ گویى به شبهات القا شده از سوى منکران آن (أءنّا لمبعوثون ... قل إنّ الأوّلین و الأخرین)

۲ - زنده شدن مجدد انسان ها در روز رستاخیز، مربوط به همه آنها از اولین تا آخرین (أءنّا لمبعوثون ... قل إنّ الأوّلین و الأخرین)

موضوعات مرتبط

  • کافران: پاسخ به شبهات کافران ۱; شبهه افکنى کافران ۱
  • محمد(ص): رسالت محمد(ص) ۱
  • مردگان: عمومیت احیاى مردگان ۲
  • معاد: پاسخ به شبهات معاد ۱

منابع