النحل ٧٩: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
 
(۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::أَ|أَ]] [[شامل این ریشه::ا| ]][[شامل این کلمه::لَم|لَمْ‌]] [[شامل این ریشه::لم‌| ]][[شامل این کلمه::يَرَوْا|يَرَوْا]] [[کلمه غیر ربط::يَرَوْا| ]] [[شامل این ریشه::رئى‌| ]][[ریشه غیر ربط::رئى‌| ]][[شامل این کلمه::إِلَى|إِلَى‌]] [[شامل این ریشه::الى‌| ]][[شامل این کلمه::الطّيْر|الطَّيْرِ]] [[کلمه غیر ربط::الطّيْر| ]] [[شامل این ریشه::طير| ]][[ریشه غیر ربط::طير| ]][[شامل این کلمه::مُسَخّرَات|مُسَخَّرَاتٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::مُسَخّرَات| ]] [[شامل این ریشه::سخر| ]][[ریشه غیر ربط::سخر| ]][[شامل این کلمه::فِي|فِي‌]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این کلمه::جَوّ|جَوِّ]] [[کلمه غیر ربط::جَوّ| ]] [[شامل این ریشه::جوو| ]][[ریشه غیر ربط::جوو| ]][[شامل این کلمه::السّمَاء|السَّمَاءِ]] [[کلمه غیر ربط::السّمَاء| ]] [[شامل این ریشه::سمو| ]][[ریشه غیر ربط::سمو| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::يُمْسِکُهُن|يُمْسِکُهُنَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُمْسِکُهُن| ]] [[شامل این ریشه::مسک‌| ]][[ریشه غیر ربط::مسک‌| ]][[شامل این ریشه::هن‌| ]][[ریشه غیر ربط::هن‌| ]][[شامل این کلمه::إِلاّ|إِلاَّ]] [[شامل این ریشه::الا| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنَ‌]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[شامل این کلمه::فِي|فِي‌]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این کلمه::ذٰلِک|ذٰلِکَ‌]] [[شامل این ریشه::ذلک‌| ]][[شامل این کلمه::لَآيَات|لَآيَاتٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::لَآيَات| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::ائى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ائى‌| ]][[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ايى‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این کلمه::لِقَوْم|لِقَوْمٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::لِقَوْم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این کلمه::يُؤْمِنُون|يُؤْمِنُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُؤْمِنُون| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::أَ|أَ]] [[شامل این ریشه::ا| ]][[شامل این کلمه::لَم|لَمْ‌]] [[شامل این ریشه::لم‌| ]][[شامل این کلمه::يَرَوْا|يَرَوْا]] [[کلمه غیر ربط::يَرَوْا| ]] [[شامل این ریشه::رئى‌| ]][[ریشه غیر ربط::رئى‌| ]][[شامل این کلمه::إِلَى|إِلَى‌]] [[شامل این ریشه::الى‌| ]][[شامل این کلمه::الطّيْر|الطَّيْرِ]] [[کلمه غیر ربط::الطّيْر| ]] [[شامل این ریشه::طير| ]][[ریشه غیر ربط::طير| ]][[شامل این کلمه::مُسَخّرَات|مُسَخَّرَاتٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::مُسَخّرَات| ]] [[شامل این ریشه::سخر| ]][[ریشه غیر ربط::سخر| ]][[شامل این کلمه::فِي|فِي‌]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این کلمه::جَوّ|جَوِّ]] [[کلمه غیر ربط::جَوّ| ]] [[شامل این ریشه::جوو| ]][[ریشه غیر ربط::جوو| ]][[شامل این کلمه::السّمَاء|السَّمَاءِ]] [[کلمه غیر ربط::السّمَاء| ]] [[شامل این ریشه::سمو| ]][[ریشه غیر ربط::سمو| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::يُمْسِکُهُن|يُمْسِکُهُنَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُمْسِکُهُن| ]] [[شامل این ریشه::مسک‌| ]][[ریشه غیر ربط::مسک‌| ]][[شامل این ریشه::هن‌| ]][[ریشه غیر ربط::هن‌| ]][[شامل این کلمه::إِلاّ|إِلاَّ]] [[شامل این ریشه::الا| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنَ‌]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[شامل این کلمه::فِي|فِي‌]] [[شامل این ریشه::فى‌| ]][[شامل این کلمه::ذٰلِک|ذٰلِکَ‌]] [[شامل این ریشه::ذلک‌| ]][[شامل این کلمه::لَآيَات|لَآيَاتٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::لَآيَات| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::ائى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ائى‌| ]][[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ايى‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این کلمه::لِقَوْم|لِقَوْمٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::لِقَوْم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این کلمه::يُؤْمِنُون|يُؤْمِنُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُؤْمِنُون| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|أَ لَمْ‌ يَرَوْا إِلَى‌ الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ‌ فِي‌ جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِکُهُنَ‌ إِلاَّ اللَّهُ‌ إِنَ‌ فِي‌ ذٰلِکَ‌ لَآيَاتٍ‌ لِقَوْمٍ‌ يُؤْمِنُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=آیا سوی پرندگانی که در فضای آسمان رام شده‌اند ننگریسته‌اند؟ جز خدا کسی آنها را (از سقوط) نگه نمی‌دارد. به راستی در این (قدرت‌نمایی) برای مردمی که ایمان می‌آورند همانا نشانه‌هایی است.
|-|صادقی تهرانی=آیا سوی پرندگانی که در فضای آسمان رام شده‌اند ننگریسته‌اند؟ جز خدا کسی آنها را (از سقوط) نگه نمی‌دارد. به راستی در این (قدرت‌نمایی) برای مردمی که ایمان می‌آورند همانا نشانه‌هایی است.
|-|معزی=آیا ننگریستند بسوی پرندگان که فرمانبردارانند در فضای (پهنه) آسمان نگه نداردشان جز خدا همانا در این است آیتهائی برای قومی که ایمان آرند
|-|معزی=آیا ننگریستند بسوی پرندگان که فرمانبردارانند در فضای (پهنه) آسمان نگه نداردشان جز خدا همانا در این است آیتهائی برای قومی که ایمان آرند
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">Have they not seen the birds, flying in the midst of the sky? None sustains them except Allah. In this are signs for people who believe.</div>
{{آيه | سوره = سوره النحل | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::79|٧٩]] | قبلی = النحل ٧٨ | بعدی = النحل ٨٠  | کلمه = [[تعداد کلمات::19|١٩]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/016079.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/016079.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره النحل | نزول = [[نازل شده در سال::14|٢ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::79|٧٩]] | قبلی = النحل ٧٨ | بعدی = النحل ٨٠  | کلمه = [[تعداد کلمات::19|١٩]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«الطَّیْرِ»: پرنده. پرندگان. لفظی است که بر یک و بیشتر دلالت می‌کند. «مُسَخَّرَاتٍ»: رام. فرمانبردار (نگا: بقره /  اعراف / ). در اینجا مراد این است که خداوند نیروئی در بال و پر پرندگان و خاصّیّتی در فضای آسمان قرار داده است که بدانها این امکان را می‌دهد که برخلاف قانون جاذبه به هوا پرواز کنند و به شکل هواپیماهای زنده‌ای جلوه‌گر شوند و یکی از شگفتیهای جهان هستی باشند.
«الطَّیْرِ»: پرنده. پرندگان. لفظی است که بر یک و بیشتر دلالت می‌کند. «مُسَخَّرَاتٍ»: رام. فرمانبردار (نگا: بقره /  اعراف / ). در اینجا مراد این است که خداوند نیروئی در بال و پر پرندگان و خاصّیّتی در فضای آسمان قرار داده است که بدانها این امکان را می‌دهد که برخلاف قانون جاذبه به هوا پرواز کنند و به شکل هواپیماهای زنده‌ای جلوه‌گر شوند و یکی از شگفتیهای جهان هستی باشند.
خط ۳۱: خط ۳۹:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۴#link307 | آيات ۷۸ - ۸۹،سوره نحل]]
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link308 | در آيه : ((والله اخرجكم من بطون امهاتكم لا تعلمون شيئا)) علم حصولى انسان در بدوتولد نفى شده است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۴#link307 | آيات ۷۸ - ۸۹ سوره نحل]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link309 | سبب حقيقى پرواز مرغان در هوا خداى تعالى است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link309 | خدای تعالی، سبب حقيقى پرواز مرغان در هواست]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link310 | پرواز مرغان در آسمان يكى از آيات الهى است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link311 | ذكر نعمت خانه، پوست و پشم و كُرك و موى حيوان و...]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link311 | ذكر نعمت خانه ، پوست و پشم و كرك و موى حيوان و...]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link312 | وجه اين كه درباره سرابيل فرمود: «شما را از گرما نگه مى دارد»، و حفظ از سرما را ذكر نكرد]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link312 | وجه اينكه درباره سرابيل فرمود: ((شما را از گرما نگه مى دارد)) و حفظ از سرما راذكر نكرد]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link313 | معناى آيه: «يَعرِفُونَ نِعمَةَ اللّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَ أكثَرُهُمُ الكَافِرُون»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link313 | معناى آيه : ((يعرفون نعمة الله ثم ينكرونها و اكثر هم الكافرون ))]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link314 | وجوهى كه مفسّران، درباره آيه «وَ أكثَرُهُمُ الكَافِرُون» گفته اند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link314 | وجوهى كه درباره آيه ((و اكثرهم الكافرون )) مفسرين گفته اند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link316 | مراد از اين كه در قيامت، از هر امّتى، شهيدى مبعوث مى گردد]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link315 | استدلال بعضى به آيه بر بطلان عقيده جبريها و نقد آن]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link317 | قيامت، روز پاداش و كيفر است، نه روز عمل و جبران]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link316 | مراد از اينكه در قيامت از هر امتى شهيدى مبعوث مى گردد]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link318 | در عذاب ظالمان در آخرت، تخفيف و تأخيرى نيست]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link317 | قيامت روز پاداش و كيفر است نه روز عمل و راهى به بازگشت از آن به حيات ذنيوى نيست]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link319 | مشركان در روز قيامت، تسليم خدا مى شوند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link318 | در عذاب ظالمان در آخرت تخفيف و تاءخيرى نيست]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link320 | تسليم اضطرارى مشركان در قيامت، در برابر خدا، سودى به حالشان ندارد]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۵#link319 | مشركين در روز قيامت تسليم خدا مى شوند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link321 | كافران مفسد، عذابى بيش از ديگر كفار خواهند داشت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link320 | تسليم اضطرارى مشركين در قيامت در برابر خدا سودى به حالشان ندارد]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link322 | تفصيلى در مورد شهید و شهادت گواهان، در قیامت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link321 | كافران مفسد عذابى بيش از ديگر كفار خواهند داشت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link324 | معناى اين كه قرآن، بيان كننده هر چيزى است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link322 | تفصيلى در مورد شهادت (گواهى دادن )، شهيد و شهداء]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link325 | بحث روايتى]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link323 | برسى و بيان وجه جمع بين مفاد آيات مختلف در مورد شهادت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link326 | چند روايت در ذيل جمله: «تِبيَاناً لِكُلّ شَئ»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link324 | معناى اينكه قرآن بيان كننده هر چيزى است (تبيانالكل شى ء)]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link325 | روايتى در ذيل آيه : ((يعرفون نعمة الله ثم ينكرونها...)) و جئنابك شهيدا على هؤلاء))]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۲_بخش۳۶#link326 | چند روايت در ذيل جمله : ((تبيانا لكل شى ء))]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۱_بخش۶۱#link85 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۱_بخش۶۱#link85 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ ما يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ «79» آيا به پرندگان نمى‌نگرند، در حالى‌كه در فضاى آسمان در پرواز هستند، جز خداوند آنها را نگاه نمى‌دارد. البتّه در اين (پرواز) براى گروهى كه ايمان مى‌آورند نشانه‌هايى روشن است.
===نکته ها===
چنانكه گفته شد سيماى اين سوره، آشنايى با نعمت‌ها و توجّه به خالق آنهاست و تا اينجا از نعمت‌هايى همچون آب باران، شير حيوانات، ميوه‌ها، عسل ونعمت همسر و فرزند نام برده شد و در اين آيه و آيه بعد به نعمت پرندگان، پوست و پشم و كرك چهارپايان و بهره‌بردارى از كوهها اشاره شده است.
پرواز پرندگان، گاهى تنها و گاهى دسته جمعى، گاهى منظم و گاهى نامنظم، گاهى براى‌
جلد 4 - صفحه 558
فرار و گاهى براى غذا مى‌باشد. هر پرنده‌اى با بالى مناسب با وزن و نيازش، پرواز مى‌كند، كه همه‌ى اين امور بايد سبب توجّه انسانِ عاقل به خداوند شود.
===پیام ها===
1- خداوند از ما تفكّر در آفريده‌ها را مى‌خواهد و از كسانى كه فكر نمى‌كنند، انتقاد مى‌كند. «أَ لَمْ يَرَوْا»
2- پرندگان، در هرحال و هرجا در تسخير الهى‌اند. «مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ»
3- داشتن امكانات و ابزار براى پرواز در آسمان، نبايد ما را از خدا غافل كند. «1»
«ما يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ»
4- شگفتى‌هاى پرواز پرندگان، يكى دو تا نيست. «لَآياتٍ» ليكن دريافت اين نشانه‌ها براى اهل ايمان است. «لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ»
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ ما يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (79)
بعد از آن شواهد قدرت و آيات عظمت خود را بيان مى‌فرمايد:
أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ: آيا نگاه نكنند آدميان به ديده بصيرت براى استدلال قدرت الهى به سوى مرغان. مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ: در حالتى كه رام شدگانند براى پريدن به بالها و اسباب هوائيه در ميان آسمان و زمين، و با كمال آسانى در جو حركت كنند. ما يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ‌: نگاه نمى‌دارد ايشان را در فضاى هوا مگر ذات قادر متعال، و الّا سنگينى جسد آنها مقتضى افتادن است و علاقه فوق آن نيست و دعامه تحت آن نباشد كه نگهدارنده آنان باشد.
إِنَّ فِي ذلِكَ‌: بدرستى كه در تسخير طيور براى پريدن، يعنى آفريدن آنها بر وجهى كه ممكن است طيران ايشان و خلق جو و فضا به حيثيتى كه ممكن است طيران در آن و امساك ايشان در جو هوا بر خلاف طبع آن. لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ‌: هرآينه نشانه‌ها و علاماتى است براى گروهى كه ايمان آرند، زيرا مؤمنان منفعت برند بر آنچه تفكر و تأمل كنند و شواهد قدرت سبحانى را دريابند، لكن ديگران به سبب عدم تفكر از اين قسمت محرومند.
تنبيه: يكى از آثار عجيبه، خلق طيور است. حضرت صادق عليه السّلام به مفضل فرمايد: تأمل كن در جسم پرندگان و خلقت آنان، زيرا چون حق تعالى مقدر فرموده كه در هوا پرواز كند، جسمش را سبك آفريده، و خلقتش را مندمج و در هم گردانيده، و از چهارپاى حيوانات، دو پا و از پنج انگشت، چهار
جلد 7 - صفحه 253
مرحمت فرموده. و براى دفع بول و قاذورات، يك سوراخ مقرر شده، و سينه‌اش را باريك و تند گردانيده كه هوا را به آسانى بشكافد به هيئتى كه سينه كشتى را مى‌سازند.
و در بال و دمش پرهاى دراز و محكم آفريده كه آلت پروازى باشد، و جميع بدنش را لباس پر پوشانيده كه هوا در ميان آن داخل، و در هوا بايستد. و طعمه‌اش را دانه و گوشت مقرر، لذا بجاى دندان، منقار سخت خشكى به او عطا فرموده كه طعمه خود را برگيرد و از چيدن دانه پاره نشود، و از دريدن گوشت نشكند. و چون دانه را درست، و گوشت را خام مى‌خورد، آن را اعانت فرموده به حرارت زيادى در اندرون كه به اندك زمانى غذا را هضم مى‌كند، چنانچه مى‌بينى دانه انگور مثلا از جوف آدمى درست بيرون مى‌آيد، لكن در جوف مرغ بكلى هضم شود كه اثرى از آن نمى‌ماند.
و مقرر فرمود كه تخم گذارند و جوجه برآورند، و اگر به روش ساير حيوانات حامله شوند، هرآينه سنگين شوند براى پريدن. پس هر جزوى از اجزاء خلقت مرغ را، مناسب و مشابه امرى ديگر گردانيده. تأمّل در مرغى كه هميشه حركت كند، ولى براى مصلحت بچه آوردن به روى تخم خود مى‌خوابد، بعضى يك هفته و برخى دو هفته و بعضى سه هفته، و تخمها را زير بال گرفته تا جوجه برآورد، و بعد هم چگونه باد در دهان جوجه مى‌دمد تا چينه‌دانش گشاده شود.
پس كى تدبير نموده كه دانه را در چينه‌دان جمع و براى غذاى بچه برگرداند، و حال آنكه صاحب فكر نيست‌ «1».
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ اللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهاتِكُمْ لا تَعْلَمُونَ شَيْئاً وَ جَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَ الْأَبْصارَ وَ الْأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (78) أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ ما يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (79) وَ اللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ سَكَناً وَ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ جُلُودِ الْأَنْعامِ بُيُوتاً تَسْتَخِفُّونَها يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَ يَوْمَ إِقامَتِكُمْ وَ مِنْ أَصْوافِها وَ أَوْبارِها وَ أَشْعارِها أَثاثاً وَ مَتاعاً إِلى‌ حِينٍ (80) وَ اللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِمَّا خَلَقَ ظِلالاً وَ جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْجِبالِ أَكْناناً وَ جَعَلَ لَكُمْ سَرابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَ سَرابِيلَ تَقِيكُمْ بَأْسَكُمْ كَذلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ (81)
ترجمه‌
- و خدا بيرون آورد شما را از شكمهاى مادرانتان كه نميدانستيد چيزى را و قرار داد براى شما گوشها و چشمها و دلها را باشد كه شما شكر گذار شويد
آيا نمينگرند بسوى پرندگان در حاليكه رام شدگانند در فضاى آسمان كه نگاه نميدارد آنها را مگر خدا همانا در آن هر آينه نشانه‌ها است براى گروهى كه ميگروند
و خدا قرار داد براى شما از خانه‌هاتان آرامگاهى و قرار داد براى شما از پوستهاى شتر و گاو و گوسفند خانه‌هائى كه سبك مى‌يابيد آنها را روز كوچتان و روز بجاى ماندنتان و از پشمهاى آنها و كركهاى آنها و مويهاى آنها فرش و لباس و مايه تجارت تا زمان معيّنى‌
و خدا قرار داد براى شما از آنچه آفريد سايبانهائى و قرار داد براى شما از كوهها پناهگاههائى و قرار داد براى شما لباسهائى كه حفظ كند شما را از گرما و لباسهائى كه حفظ كند شما را در كارزارتان اين چنين تمام ميكند نعمت خود را بر شما باشد كه شما منقاد شويد.
تفسير
- يكى از آثار قدرت و اسباب نعمت خداوند بر بندگان آنستكه بيرون آورد آنها را از رحمهاى مادرهاشان در حاليكه عالم نبودند بمنافع و
----
جلد 3 صفحه 305
مضارشان و خداوند حواسى بآنها مرحمت فرمود كه موجب زوال جهل و اكتساب علم باشد و بوسيله آن حواس دفع ضرر و جلب نفع نمايند و از آن جمله حسّ سمع است كه در مفرد و جمع استعمال ميشود و اينجا بقرينه ابصار و افئده مراد جمع است و ابصار جمع بصر و افئده جمع فؤاد است كه بمعناى قلب و محلّ علوم و معارف است و اينها نعمتهاى بزرگ خداوند است كه بايد شكر گذارى شود و يكى از آيات و علائم قدرت الهى كه اهل ايمان متوجّه بآن ميشوند و عبرت ميگيرند وجود پرندگان است در هواى مرتفع از زمين كه آنرا جوّ ميگويند و اضافه بآسمان ميشود باعتبار آنكه جهت فوق است و ديده ميشوند رام و مسخّر بفرمان خدا پرواز كنندگان بوسيله بالها و ساير معدّات و اگر اراده الهيّه بنگهدارى آنها تعلق نگرفته بود مى‌افتادند بزمين براى سنگينى جسمشان ولى غير اهل ايمان بكلّى غافل از اين آيات و مغمور در شهوات و شبهاتند و يكى از نعم الهى بر بندگان آنستكه وسايل تهيّه خانه‌ها را براى سكونت و آرامش آنها در وقت اقامت در وطنها فراهم نموده و از پوست شتر و گاو و گوسفند و متعلّقات آنها از قبيل پشم و كرك و مو خيمه‌ها و چادرها مهيّا فرموده براى بندگان كه خانه‌هاى سفرى ايشان باشد كه در موقع كوچ و انتقال از مكانى بمكانى سبك بار باشند و بتوانند آنها را نقل دهند با خود و هر جا خواسته باشند اقامت كنند بر پا نمايند و در آنها ساكن شوند و نيز از پشم گوسفند و كرك شتر و موى بز اثاثيه از قبيل فرش و لباس و متاع كه مايه انتفاع و بهره بردارى است تهيّه فرموده تا مدّتى كه ممكن باشد انتفاع از آنها يا مقدّر شده است دوام آنها و بقاء صاحبانشان و نيز خداوند مهيّا فرمود براى آسايش بندگان سايبانهائى از قبيل درخت و كوه و ابنيه و غيرها كه از تابش آفتاب بآنها پناه برند و استراحت نمايند و در كوهها غارها و منازل طبيعى سنگى و غيره قرار داد كه در آنها مخفى شوند و از شرّ درندگان محفوظ مانند و از پنبه و كتان و پشم و آهن و غيرها لباسها تهيّه فرمود براى حفظ آنها از گرما و سرما و چون در عربستان كه مورد خطاب بوده فائده اولى كه حفظ از گرما است اتمّ بوده و در آن اشاره بفائده ثانيه است بذكر حرّ كه گرما است اكتفا شده و فائده ديگر در لباس حفظ بدن است از خطرات روز جنگ و سرابيل‌
----
جلد 3 صفحه 306
بر مطلق لباس اعمّ از مخصوص بجنگ از قبيل جوشن و خود و غيره اطلاق ميشود و اين همه نعمتهاى الهى بنحو اتمّ و اكمل براى آنستكه بندگان متذكّر آنها شوند و شكر گذارى نمايند بتسليم و انقياد در برابر احكام الهى كه تمامى آن احكام هم بر نفع آنها است و در صورت كفر و عصيان انتفاع از نعم الهى بر آنها روانيست چون ظاهر آيه آنستكه تمام اين نعم بغرض تسليم و انقياد آنها خلق و مقرّر شده است اگر چه لطفا از متخلّفين هم گرفته نميشود ..
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
أَ لَم‌ يَرَوا إِلَي‌ الطَّيرِ مُسَخَّرات‌ٍ فِي‌ جَوِّ السَّماءِ ما يُمسِكُهُن‌َّ إِلاَّ اللّه‌ُ إِن‌َّ فِي‌ ذلِك‌َ لَآيات‌ٍ لِقَوم‌ٍ يُؤمِنُون‌َ (79)
آيا نمي‌بينيد و نگاه‌ نمي‌كنيد بسوي‌ پرندگان‌ ‌در‌ وسط هواي‌ بالا نگاهداري‌ نمي‌كند ‌آنها‌ ‌را‌ مگر خداوند تبارك‌ و ‌تعالي‌ محققا ‌در‌ ‌اينکه‌ امر ‌هر‌ آينه‌ آياتيست‌ ‌از‌ ‌براي‌ قومي‌ ‌که‌ ايمان‌ مي‌آورند أَ لَم‌ يَرَوا إِلَي‌ الطَّيرِ ‌از‌ پشه‌ و مگس‌ ‌تا‌ سيمرغ‌ و عنقاء ‌که‌ خداوند بقدرت‌ كامله‌ بآنها ‌در‌ حد ‌خود‌ دو بال‌ مرحمت‌ فرموده‌ ‌با‌ اينكه‌ جسم‌ خاكي‌ هستند و بايد ميل‌ بمركز داشته‌ باشند.
مُسَخَّرات‌ٍ فِي‌ جَوِّ السَّماءِ ‌در‌ وسط هوا سير مي‌كنند و بسا ‌از‌ شهري‌ بشهري‌ ميروند مثل‌ هدهد سليمان‌ و بلكه‌ ملائكه‌ ‌از‌ آسمان‌ بزمين‌ و ‌از‌ زمين‌ ‌به‌ آسمان‌ سير مي‌كنند ما يُمسِكُهُن‌َّ إِلَّا اللّه‌ُ نگاهداري‌ ‌آنها‌ ‌در‌ جوّ هوا بقدرت‌ كامله‌ ‌او‌ ‌است‌ نه‌ مستند بطبيعت‌ عادم‌ الشعور ‌که‌ وجودش‌ محتاج‌ بايجاد حق‌ ‌است‌.
إِن‌َّ فِي‌ ذلِك‌َ لَآيات‌ٍ ‌هر‌ جزء ‌آنها‌ دليل‌ بارزيست‌ ‌بر‌ وجود صانع‌ يك‌ پشه‌ داراي‌ جميع‌ آنچه‌ ‌در‌ فيل‌ ‌است‌ بعلاوه‌ دو بال‌ ‌که‌ فيل‌ ندارد هست‌ و هكذا شعور و ادراك‌ و بينايي‌ ‌آن‌ ‌که‌ ‌در‌ وسط هواي‌ خون‌ وسط رگ‌ ‌را‌ مي‌بيند و روي‌ رگ‌ مينشيند و ‌با‌ خرطوم‌ كسافت‌ ‌را‌ پاك‌ مي‌كند و ‌با‌ نيش‌ بآن‌ تيزي‌ وسط ‌آن‌ مجوف‌ ‌است‌ ميمكد و پرواز مي‌كند و صداي‌ حركت‌ دست‌ ‌را‌ ميشنود و بمجرد حركت‌ فرار مي‌كند جل‌ الخالق‌ لكن‌ ‌اينکه‌ آيات‌ لِقَوم‌ٍ يُؤمِنُون‌َ ‌است‌ و الا ‌غير‌ مؤمن‌ توجه‌ باين‌ امور ندارد.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
(آیه 79)- در این آیه اسرار عظمت خدا را در پهنه هستی همچنان ادامه می‌دهد، و می‌گوید: «آیا آنها به پرندگانی که بر فراز آسمان حرکت دارند نظر نیفکندند»؟ (أَ لَمْ یَرَوْا إِلَی الطَّیْرِ مُسَخَّراتٍ فِی جَوِّ السَّماءِ).
و از آنجا که طبیعت اجسام، جذب شدن به سوی زمین است، حرکت پرندگان در بالای زمین را با عنوان مسخرات (تسخیر شده‌ها) بیان کرده است.
سپس اضافه می‌کند: «هیچ کس جز خدا آنها را (این چنین) نگه نمی‌دارد» (ما یُمْسِکُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ).
درست است که خاصیت طبیعی بالها و عضلاتی که در آن آفریده شده و شکل مخصوص پرندگان و ویژگیهایی که در هوا موجود است، دست به دست هم داده و به پرندگان امکان پرواز می‌دهند، ولی چه کسی- جز خدای علیم و قدیر- این شکل و خواص را آفریده؟
و در پایان آیه می‌فرماید: «در این امر نشانه‌هایی است (از عظمت و قدرت خدا) برای کسانی که ایمان دارند» (إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ).
ج2، ص588
یعنی، با چشم کنجکاو و حقیقت جو، این امور را می‌نگرند و به تجزیه و تحلیل آن می‌پردازند و در پرتو آن ایمانشان قویتر و راسختر می‌گردد.
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۹۹: خط ۲۳۴:
[[رده:جو آسمان]][[رده:مطالعه آفرینش]][[رده:نظام آفرینش]][[رده:آیات  آفاقى]][[رده:شرایط استفاده از آیات خدا]][[رده:انقیاد اجرام  آسمانى]][[رده:حرکت اجرام  آسمانى]][[رده:مطالعه حرکت اجرام  آسمانى]][[رده:پرواز پرندگان]][[رده:محافظ پرندگان]][[رده:مطالعه پرواز پرندگان]][[رده:منشأ پرواز پرندگان]][[رده:اهمیت تعقل]][[رده:اهمیت حق پذیرى]][[رده:اهمیت حق طلبى]][[رده:آثار قدرت خدا]][[رده:دلایل خدا شناسى]][[رده:مجارى اراده خدا]][[رده:مجارى قدرت خدا]][[رده:نشانه هاى عظمت خدا]][[رده:نشانه هاى قدرت خدا]][[رده:نقش عوامل طبیعى]]
[[رده:جو آسمان]][[رده:مطالعه آفرینش]][[رده:نظام آفرینش]][[رده:آیات  آفاقى]][[رده:شرایط استفاده از آیات خدا]][[رده:انقیاد اجرام  آسمانى]][[رده:حرکت اجرام  آسمانى]][[رده:مطالعه حرکت اجرام  آسمانى]][[رده:پرواز پرندگان]][[رده:محافظ پرندگان]][[رده:مطالعه پرواز پرندگان]][[رده:منشأ پرواز پرندگان]][[رده:اهمیت تعقل]][[رده:اهمیت حق پذیرى]][[رده:اهمیت حق طلبى]][[رده:آثار قدرت خدا]][[رده:دلایل خدا شناسى]][[رده:مجارى اراده خدا]][[رده:مجارى قدرت خدا]][[رده:نشانه هاى عظمت خدا]][[رده:نشانه هاى قدرت خدا]][[رده:نقش عوامل طبیعى]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره النحل ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره النحل ]]
{{#seo:
|title=آیه 79 سوره نحل
|title_mode=replace
|keywords=آیه 79 سوره نحل,نحل 79,أَ لَمْ‌ يَرَوْا إِلَى‌ الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ‌ فِي‌ جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِکُهُنَ‌ إِلاَّ اللَّهُ‌ إِنَ‌ فِي‌ ذٰلِکَ‌ لَآيَاتٍ‌ لِقَوْمٍ‌ يُؤْمِنُونَ‌,جو آسمان,مطالعه آفرینش,نظام آفرینش,آیات  آفاقى,شرایط استفاده از آیات خدا,انقیاد اجرام  آسمانى,حرکت اجرام  آسمانى,مطالعه حرکت اجرام  آسمانى,پرواز پرندگان,محافظ پرندگان,مطالعه پرواز پرندگان,منشأ پرواز پرندگان,اهمیت تعقل,اهمیت حق پذیرى,اهمیت حق طلبى,آثار قدرت خدا,دلایل خدا شناسى,مجارى اراده خدا,مجارى قدرت خدا,نشانه هاى عظمت خدا,نشانه هاى قدرت خدا,نقش عوامل طبیعى,آیات قرآن سوره النحل
|description=أَ لَمْ‌ يَرَوْا إِلَى‌ الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ‌ فِي‌ جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِکُهُنَ‌ إِلاَّ اللَّهُ‌ إِنَ‌ فِي‌ ذٰلِکَ‌ لَآيَاتٍ‌ لِقَوْمٍ‌ يُؤْمِنُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۹ مرداد ۱۴۰۳، ساعت ۰۳:۰۴

کپی متن آیه
أَ لَمْ‌ يَرَوْا إِلَى‌ الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ‌ فِي‌ جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِکُهُنَ‌ إِلاَّ اللَّهُ‌ إِنَ‌ فِي‌ ذٰلِکَ‌ لَآيَاتٍ‌ لِقَوْمٍ‌ يُؤْمِنُونَ‌

ترجمه

آیا آنها به پرندگانی که بر فراز آسمانها نگه‌داشته شده، نظر نیفکندند؟ هیچ کس جز خدا آنها را نگاه نمی‌دارد؛ در این امر، نشانه‌هایی (از عظمت و قدرت خدا) است برای کسانی که ایمان می‌آورند!

|آيا پرندگان را ننگريستند كه [چگونه‌] در فضاى آسمان مسخرند؟ جز خدا [با ساختارى كه به آنها داده‌] احدى آنها را نگاه نمى‌دارد. به راستى در اين [امر] براى مردمى كه ايمان مى‌آورند نشانه‌هاى [قدرت‌] است
آيا به سوى پرندگانى كه در فضاى آسمان، رام شده‌اند ننگريسته‌اند؟ جز خدا كسى آنها را نگاه نمى‌دارد. راستى در اين [قدرت‌نمايى‌] براى مردمى كه ايمان مى‌آورند نشانه‌هايى است.
آیا در مرغان هوا نمی‌نگرند که در جوّ آسمان مسخّرند و به جز خدا کسی نگهبان آنها نیست؟! در این امر برای اهل ایمان نشانه‌هایی (از قدرت حق) پدیدار است.
آیا به پرندگان که در فضای آسمان، رام و مسخّر [فرمان او] هستند، ننگریستید که آنها را [از سقوط به زمین] جز خدا نگه نمی دارد؛ یقیناً در آن [وصفی که پرندگان دارند] نشانه هایی [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] ست برای گروهی که ایمان دارند.
آيا آن پرندگان رام‌شده در جو آسمان را نمى‌بينند؟ هيچ كس جز خدا آنها را در هوا نگاه نتواند داشت. و در اين براى مردمى كه ايمان مى‌آورند عبرتهاست.
آیا به پرندگان ننگریسته‌اند که در فضای آسمان رام شده‌اند، و کسی جز خداوند آنها را [در آن حال‌] نگاه نمی‌دارد، بی‌گمان در این برای اهل ایمان مایه‌های عبرت است‌
آيا به پرندگان رام‌شده در فضاى آسمان ننگريستند؟ هيچ كس جز خدا آنها را نگاه نمى‌دارد. همانا در آن براى مردمى كه ايمان آورند نشانه‌هاست.
مگر پرندگان را نمی‌بینند که در فضای آسمان رام و فرمانبردارند و کسی جز خدا آنها را نگاه نمی‌دارد (و خواصّ فیزیکی خاصّ را در اندام پرندگان و قابلیّت پرواز را در فضا ایجاد نمی‌سازد). واقعاً در این (امکان پرواز به هوا و جولان در فضا) نشانه‌هائی (از عظمت و قدرت خدا) برای کسانی است که (به چیزهائی که پیغمبران به ارمغان آورده‌اند) ایمان دارند.
آیا سوی پرندگانی که در فضای آسمان رام شده‌اند ننگریسته‌اند؟ جز خدا کسی آنها را (از سقوط) نگه نمی‌دارد. به راستی در این (قدرت‌نمایی) برای مردمی که ایمان می‌آورند همانا نشانه‌هایی است.
آیا ننگریستند بسوی پرندگان که فرمانبردارانند در فضای (پهنه) آسمان نگه نداردشان جز خدا همانا در این است آیتهائی برای قومی که ایمان آرند

Have they not seen the birds, flying in the midst of the sky? None sustains them except Allah. In this are signs for people who believe.
ترتیل:
ترجمه:
النحل ٧٨ آیه ٧٩ النحل ٨٠
سوره : سوره النحل
نزول : ٢ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الطَّیْرِ»: پرنده. پرندگان. لفظی است که بر یک و بیشتر دلالت می‌کند. «مُسَخَّرَاتٍ»: رام. فرمانبردار (نگا: بقره / اعراف / ). در اینجا مراد این است که خداوند نیروئی در بال و پر پرندگان و خاصّیّتی در فضای آسمان قرار داده است که بدانها این امکان را می‌دهد که برخلاف قانون جاذبه به هوا پرواز کنند و به شکل هواپیماهای زنده‌ای جلوه‌گر شوند و یکی از شگفتیهای جهان هستی باشند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ ما يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ «79» آيا به پرندگان نمى‌نگرند، در حالى‌كه در فضاى آسمان در پرواز هستند، جز خداوند آنها را نگاه نمى‌دارد. البتّه در اين (پرواز) براى گروهى كه ايمان مى‌آورند نشانه‌هايى روشن است.

نکته ها

چنانكه گفته شد سيماى اين سوره، آشنايى با نعمت‌ها و توجّه به خالق آنهاست و تا اينجا از نعمت‌هايى همچون آب باران، شير حيوانات، ميوه‌ها، عسل ونعمت همسر و فرزند نام برده شد و در اين آيه و آيه بعد به نعمت پرندگان، پوست و پشم و كرك چهارپايان و بهره‌بردارى از كوهها اشاره شده است.

پرواز پرندگان، گاهى تنها و گاهى دسته جمعى، گاهى منظم و گاهى نامنظم، گاهى براى‌

جلد 4 - صفحه 558

فرار و گاهى براى غذا مى‌باشد. هر پرنده‌اى با بالى مناسب با وزن و نيازش، پرواز مى‌كند، كه همه‌ى اين امور بايد سبب توجّه انسانِ عاقل به خداوند شود.

پیام ها

1- خداوند از ما تفكّر در آفريده‌ها را مى‌خواهد و از كسانى كه فكر نمى‌كنند، انتقاد مى‌كند. «أَ لَمْ يَرَوْا»

2- پرندگان، در هرحال و هرجا در تسخير الهى‌اند. «مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ»

3- داشتن امكانات و ابزار براى پرواز در آسمان، نبايد ما را از خدا غافل كند. «1»

«ما يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ»

4- شگفتى‌هاى پرواز پرندگان، يكى دو تا نيست. «لَآياتٍ» ليكن دريافت اين نشانه‌ها براى اهل ايمان است. «لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ ما يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (79)

بعد از آن شواهد قدرت و آيات عظمت خود را بيان مى‌فرمايد:

أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ: آيا نگاه نكنند آدميان به ديده بصيرت براى استدلال قدرت الهى به سوى مرغان. مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ: در حالتى كه رام شدگانند براى پريدن به بالها و اسباب هوائيه در ميان آسمان و زمين، و با كمال آسانى در جو حركت كنند. ما يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ‌: نگاه نمى‌دارد ايشان را در فضاى هوا مگر ذات قادر متعال، و الّا سنگينى جسد آنها مقتضى افتادن است و علاقه فوق آن نيست و دعامه تحت آن نباشد كه نگهدارنده آنان باشد.

إِنَّ فِي ذلِكَ‌: بدرستى كه در تسخير طيور براى پريدن، يعنى آفريدن آنها بر وجهى كه ممكن است طيران ايشان و خلق جو و فضا به حيثيتى كه ممكن است طيران در آن و امساك ايشان در جو هوا بر خلاف طبع آن. لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ‌: هرآينه نشانه‌ها و علاماتى است براى گروهى كه ايمان آرند، زيرا مؤمنان منفعت برند بر آنچه تفكر و تأمل كنند و شواهد قدرت سبحانى را دريابند، لكن ديگران به سبب عدم تفكر از اين قسمت محرومند.

تنبيه: يكى از آثار عجيبه، خلق طيور است. حضرت صادق عليه السّلام به مفضل فرمايد: تأمل كن در جسم پرندگان و خلقت آنان، زيرا چون حق تعالى مقدر فرموده كه در هوا پرواز كند، جسمش را سبك آفريده، و خلقتش را مندمج و در هم گردانيده، و از چهارپاى حيوانات، دو پا و از پنج انگشت، چهار

جلد 7 - صفحه 253

مرحمت فرموده. و براى دفع بول و قاذورات، يك سوراخ مقرر شده، و سينه‌اش را باريك و تند گردانيده كه هوا را به آسانى بشكافد به هيئتى كه سينه كشتى را مى‌سازند.

و در بال و دمش پرهاى دراز و محكم آفريده كه آلت پروازى باشد، و جميع بدنش را لباس پر پوشانيده كه هوا در ميان آن داخل، و در هوا بايستد. و طعمه‌اش را دانه و گوشت مقرر، لذا بجاى دندان، منقار سخت خشكى به او عطا فرموده كه طعمه خود را برگيرد و از چيدن دانه پاره نشود، و از دريدن گوشت نشكند. و چون دانه را درست، و گوشت را خام مى‌خورد، آن را اعانت فرموده به حرارت زيادى در اندرون كه به اندك زمانى غذا را هضم مى‌كند، چنانچه مى‌بينى دانه انگور مثلا از جوف آدمى درست بيرون مى‌آيد، لكن در جوف مرغ بكلى هضم شود كه اثرى از آن نمى‌ماند.

و مقرر فرمود كه تخم گذارند و جوجه برآورند، و اگر به روش ساير حيوانات حامله شوند، هرآينه سنگين شوند براى پريدن. پس هر جزوى از اجزاء خلقت مرغ را، مناسب و مشابه امرى ديگر گردانيده. تأمّل در مرغى كه هميشه حركت كند، ولى براى مصلحت بچه آوردن به روى تخم خود مى‌خوابد، بعضى يك هفته و برخى دو هفته و بعضى سه هفته، و تخمها را زير بال گرفته تا جوجه برآورد، و بعد هم چگونه باد در دهان جوجه مى‌دمد تا چينه‌دانش گشاده شود.

پس كى تدبير نموده كه دانه را در چينه‌دان جمع و براى غذاى بچه برگرداند، و حال آنكه صاحب فكر نيست‌ «1».


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ اللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهاتِكُمْ لا تَعْلَمُونَ شَيْئاً وَ جَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَ الْأَبْصارَ وَ الْأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (78) أَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّراتٍ فِي جَوِّ السَّماءِ ما يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (79) وَ اللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ سَكَناً وَ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ جُلُودِ الْأَنْعامِ بُيُوتاً تَسْتَخِفُّونَها يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَ يَوْمَ إِقامَتِكُمْ وَ مِنْ أَصْوافِها وَ أَوْبارِها وَ أَشْعارِها أَثاثاً وَ مَتاعاً إِلى‌ حِينٍ (80) وَ اللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِمَّا خَلَقَ ظِلالاً وَ جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْجِبالِ أَكْناناً وَ جَعَلَ لَكُمْ سَرابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَ سَرابِيلَ تَقِيكُمْ بَأْسَكُمْ كَذلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ (81)

ترجمه‌

- و خدا بيرون آورد شما را از شكمهاى مادرانتان كه نميدانستيد چيزى را و قرار داد براى شما گوشها و چشمها و دلها را باشد كه شما شكر گذار شويد

آيا نمينگرند بسوى پرندگان در حاليكه رام شدگانند در فضاى آسمان كه نگاه نميدارد آنها را مگر خدا همانا در آن هر آينه نشانه‌ها است براى گروهى كه ميگروند

و خدا قرار داد براى شما از خانه‌هاتان آرامگاهى و قرار داد براى شما از پوستهاى شتر و گاو و گوسفند خانه‌هائى كه سبك مى‌يابيد آنها را روز كوچتان و روز بجاى ماندنتان و از پشمهاى آنها و كركهاى آنها و مويهاى آنها فرش و لباس و مايه تجارت تا زمان معيّنى‌

و خدا قرار داد براى شما از آنچه آفريد سايبانهائى و قرار داد براى شما از كوهها پناهگاههائى و قرار داد براى شما لباسهائى كه حفظ كند شما را از گرما و لباسهائى كه حفظ كند شما را در كارزارتان اين چنين تمام ميكند نعمت خود را بر شما باشد كه شما منقاد شويد.

تفسير

- يكى از آثار قدرت و اسباب نعمت خداوند بر بندگان آنستكه بيرون آورد آنها را از رحمهاى مادرهاشان در حاليكه عالم نبودند بمنافع و


جلد 3 صفحه 305

مضارشان و خداوند حواسى بآنها مرحمت فرمود كه موجب زوال جهل و اكتساب علم باشد و بوسيله آن حواس دفع ضرر و جلب نفع نمايند و از آن جمله حسّ سمع است كه در مفرد و جمع استعمال ميشود و اينجا بقرينه ابصار و افئده مراد جمع است و ابصار جمع بصر و افئده جمع فؤاد است كه بمعناى قلب و محلّ علوم و معارف است و اينها نعمتهاى بزرگ خداوند است كه بايد شكر گذارى شود و يكى از آيات و علائم قدرت الهى كه اهل ايمان متوجّه بآن ميشوند و عبرت ميگيرند وجود پرندگان است در هواى مرتفع از زمين كه آنرا جوّ ميگويند و اضافه بآسمان ميشود باعتبار آنكه جهت فوق است و ديده ميشوند رام و مسخّر بفرمان خدا پرواز كنندگان بوسيله بالها و ساير معدّات و اگر اراده الهيّه بنگهدارى آنها تعلق نگرفته بود مى‌افتادند بزمين براى سنگينى جسمشان ولى غير اهل ايمان بكلّى غافل از اين آيات و مغمور در شهوات و شبهاتند و يكى از نعم الهى بر بندگان آنستكه وسايل تهيّه خانه‌ها را براى سكونت و آرامش آنها در وقت اقامت در وطنها فراهم نموده و از پوست شتر و گاو و گوسفند و متعلّقات آنها از قبيل پشم و كرك و مو خيمه‌ها و چادرها مهيّا فرموده براى بندگان كه خانه‌هاى سفرى ايشان باشد كه در موقع كوچ و انتقال از مكانى بمكانى سبك بار باشند و بتوانند آنها را نقل دهند با خود و هر جا خواسته باشند اقامت كنند بر پا نمايند و در آنها ساكن شوند و نيز از پشم گوسفند و كرك شتر و موى بز اثاثيه از قبيل فرش و لباس و متاع كه مايه انتفاع و بهره بردارى است تهيّه فرموده تا مدّتى كه ممكن باشد انتفاع از آنها يا مقدّر شده است دوام آنها و بقاء صاحبانشان و نيز خداوند مهيّا فرمود براى آسايش بندگان سايبانهائى از قبيل درخت و كوه و ابنيه و غيرها كه از تابش آفتاب بآنها پناه برند و استراحت نمايند و در كوهها غارها و منازل طبيعى سنگى و غيره قرار داد كه در آنها مخفى شوند و از شرّ درندگان محفوظ مانند و از پنبه و كتان و پشم و آهن و غيرها لباسها تهيّه فرمود براى حفظ آنها از گرما و سرما و چون در عربستان كه مورد خطاب بوده فائده اولى كه حفظ از گرما است اتمّ بوده و در آن اشاره بفائده ثانيه است بذكر حرّ كه گرما است اكتفا شده و فائده ديگر در لباس حفظ بدن است از خطرات روز جنگ و سرابيل‌


جلد 3 صفحه 306

بر مطلق لباس اعمّ از مخصوص بجنگ از قبيل جوشن و خود و غيره اطلاق ميشود و اين همه نعمتهاى الهى بنحو اتمّ و اكمل براى آنستكه بندگان متذكّر آنها شوند و شكر گذارى نمايند بتسليم و انقياد در برابر احكام الهى كه تمامى آن احكام هم بر نفع آنها است و در صورت كفر و عصيان انتفاع از نعم الهى بر آنها روانيست چون ظاهر آيه آنستكه تمام اين نعم بغرض تسليم و انقياد آنها خلق و مقرّر شده است اگر چه لطفا از متخلّفين هم گرفته نميشود ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


أَ لَم‌ يَرَوا إِلَي‌ الطَّيرِ مُسَخَّرات‌ٍ فِي‌ جَوِّ السَّماءِ ما يُمسِكُهُن‌َّ إِلاَّ اللّه‌ُ إِن‌َّ فِي‌ ذلِك‌َ لَآيات‌ٍ لِقَوم‌ٍ يُؤمِنُون‌َ (79)

آيا نمي‌بينيد و نگاه‌ نمي‌كنيد بسوي‌ پرندگان‌ ‌در‌ وسط هواي‌ بالا نگاهداري‌ نمي‌كند ‌آنها‌ ‌را‌ مگر خداوند تبارك‌ و ‌تعالي‌ محققا ‌در‌ ‌اينکه‌ امر ‌هر‌ آينه‌ آياتيست‌ ‌از‌ ‌براي‌ قومي‌ ‌که‌ ايمان‌ مي‌آورند أَ لَم‌ يَرَوا إِلَي‌ الطَّيرِ ‌از‌ پشه‌ و مگس‌ ‌تا‌ سيمرغ‌ و عنقاء ‌که‌ خداوند بقدرت‌ كامله‌ بآنها ‌در‌ حد ‌خود‌ دو بال‌ مرحمت‌ فرموده‌ ‌با‌ اينكه‌ جسم‌ خاكي‌ هستند و بايد ميل‌ بمركز داشته‌ باشند.

مُسَخَّرات‌ٍ فِي‌ جَوِّ السَّماءِ ‌در‌ وسط هوا سير مي‌كنند و بسا ‌از‌ شهري‌ بشهري‌ ميروند مثل‌ هدهد سليمان‌ و بلكه‌ ملائكه‌ ‌از‌ آسمان‌ بزمين‌ و ‌از‌ زمين‌ ‌به‌ آسمان‌ سير مي‌كنند ما يُمسِكُهُن‌َّ إِلَّا اللّه‌ُ نگاهداري‌ ‌آنها‌ ‌در‌ جوّ هوا بقدرت‌ كامله‌ ‌او‌ ‌است‌ نه‌ مستند بطبيعت‌ عادم‌ الشعور ‌که‌ وجودش‌ محتاج‌ بايجاد حق‌ ‌است‌.

إِن‌َّ فِي‌ ذلِك‌َ لَآيات‌ٍ ‌هر‌ جزء ‌آنها‌ دليل‌ بارزيست‌ ‌بر‌ وجود صانع‌ يك‌ پشه‌ داراي‌ جميع‌ آنچه‌ ‌در‌ فيل‌ ‌است‌ بعلاوه‌ دو بال‌ ‌که‌ فيل‌ ندارد هست‌ و هكذا شعور و ادراك‌ و بينايي‌ ‌آن‌ ‌که‌ ‌در‌ وسط هواي‌ خون‌ وسط رگ‌ ‌را‌ مي‌بيند و روي‌ رگ‌ مينشيند و ‌با‌ خرطوم‌ كسافت‌ ‌را‌ پاك‌ مي‌كند و ‌با‌ نيش‌ بآن‌ تيزي‌ وسط ‌آن‌ مجوف‌ ‌است‌ ميمكد و پرواز مي‌كند و صداي‌ حركت‌ دست‌ ‌را‌ ميشنود و بمجرد حركت‌ فرار مي‌كند جل‌ الخالق‌ لكن‌ ‌اينکه‌ آيات‌ لِقَوم‌ٍ يُؤمِنُون‌َ ‌است‌ و الا ‌غير‌ مؤمن‌ توجه‌ باين‌ امور ندارد.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 79)- در این آیه اسرار عظمت خدا را در پهنه هستی همچنان ادامه می‌دهد، و می‌گوید: «آیا آنها به پرندگانی که بر فراز آسمان حرکت دارند نظر نیفکندند»؟ (أَ لَمْ یَرَوْا إِلَی الطَّیْرِ مُسَخَّراتٍ فِی جَوِّ السَّماءِ).

و از آنجا که طبیعت اجسام، جذب شدن به سوی زمین است، حرکت پرندگان در بالای زمین را با عنوان مسخرات (تسخیر شده‌ها) بیان کرده است.

سپس اضافه می‌کند: «هیچ کس جز خدا آنها را (این چنین) نگه نمی‌دارد» (ما یُمْسِکُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ).

درست است که خاصیت طبیعی بالها و عضلاتی که در آن آفریده شده و شکل مخصوص پرندگان و ویژگیهایی که در هوا موجود است، دست به دست هم داده و به پرندگان امکان پرواز می‌دهند، ولی چه کسی- جز خدای علیم و قدیر- این شکل و خواص را آفریده؟

و در پایان آیه می‌فرماید: «در این امر نشانه‌هایی است (از عظمت و قدرت خدا) برای کسانی که ایمان دارند» (إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ).

ج2، ص588

یعنی، با چشم کنجکاو و حقیقت جو، این امور را می‌نگرند و به تجزیه و تحلیل آن می‌پردازند و در پرتو آن ایمانشان قویتر و راسختر می‌گردد.

نکات آیه

۱- لزوم اندیشیدن انسانها در کیفیت پرواز پرندگان در جو آسمان و قوانین حاکم بر آن (ألم یروا إلى الطیر مسخّرت فى جوّ السّماء) «رؤیت» که به معناى دیدن با چشم است، هر گاه با «إلى» متعدى شود، متضمن معناى نظر و دقت مى شود.

۲- دقت و اندیشه در کیفیت پرواز پرندگان، از راههاى خداشناسى (ألم یروا إلى الطیر مسخّرت فى جوّ السّماء ما یمسکهنّ إلاّ الله)

۳- تفکر در حرکت منظم و رام شده اجرام آسمانى، از راههاى خداشناسى * (ألم یروا إلى الطیر ... ما یمسکهنّ إلاّ الله) ممکن است منظور از «طیر» تنها پرندگان نباشد; بلکه شامل همه اجسام شناور در فضا نیز باشد.

۴- پرواز پرندگان در جوّ آسمان بدون سقوط بر زمین، از نشانه هاى قدرت خداوند است. (ألم یروا إلى الطیر مسخّرت فى جوّ السّماء ما یمسکهنّ إلاّ الله)

۵- عوامل طبیعى، مجراى اراده و قدرت خداست. (ألم یروا إلى الطیر ... ما یمسکهنّ إلاّ الله) با آنکه پرواز پرندگان به خاطر توانایى خاصى است که در وجود آنها نهفته است، اما خداوند این توانایى را به خود نسبت مى دهد; پس معلوم مى شود که همه عوامل طبیعى به اراده خدا در کارند.

۶- حرکت پرندگان، همواره متکى به قدرت و حفاظت خداوند است. (ألم یروا إلى الطیر ... ما یمسکهنّ إلاّ الله)

۷- در پرواز پرندگان و حرکت اجرام آسمانى، آیات بسیارى بر عظمت و قدرت خداوند وجود دارد. (ألم یروا إلى الطیر ... ما یمسکهنّ إلاّ الله إن فى ذلک لأیت لقوم یؤمنون)

۸- داشتن روحیه حق پذیرى و حق جویى، شرط بهره ورى از آیات الهى (إن فى ذلک لأیت لقوم یؤمنون)

موضوعات مرتبط

  • آسمان: جو آسمان ۱، ۴
  • آفرینش: مطالعه آفرینش ۱; نظام آفرینش ۱
  • آیات خدا: آیات  آفاقى ۲، ۳; شرایط استفاده از آیات خدا ۸
  • اجرام  آسمانى: انقیاد اجرام  آسمانى ۳; حرکت اجرام  آسمانى ۷; مطالعه حرکت اجرام  آسمانى ۳
  • پرندگان: پرواز پرندگان ۴، ۷; محافظ پرندگان ۶; مطالعه پرواز پرندگان ۱، ۲; منشأ پرواز پرندگان ۶
  • تعقل: اهمیت تعقل ۱
  • حق: اهمیت حق پذیرى ۸
  • حق طلبى: اهمیت حق طلبى ۸
  • خدا: آثار قدرت خدا ۶; دلایل خدا شناسى ۲، ۳; مجارى اراده خدا ۵; مجارى قدرت خدا ۵; نشانه هاى عظمت خدا ۷; نشانه هاى قدرت خدا ۴، ۷
  • عوامل طبیعى: نقش عوامل طبیعى ۵

منابع