الأنفال ٥٨: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن جزییات آیه)
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::إِمّا|إِمَّا]] [[کلمه غیر ربط::إِمّا| ]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[ریشه غیر ربط::ان‌| ]][[شامل این ریشه::ما| ]][[ریشه غیر ربط::ما| ]][[شامل این کلمه::تَخَافَن|تَخَافَنَ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَخَافَن| ]] [[شامل این ریشه::خوف‌| ]][[ریشه غیر ربط::خوف‌| ]][[شامل این ریشه::نن‌| ]][[ریشه غیر ربط::نن‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::قَوْم|قَوْمٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَوْم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]][[شامل این کلمه::خِيَانَة|خِيَانَةً]] [[کلمه غیر ربط::خِيَانَة| ]] [[شامل این ریشه::خون‌| ]][[ریشه غیر ربط::خون‌| ]][[شامل این کلمه::فَانْبِذ|فَانْبِذْ]] [[کلمه غیر ربط::فَانْبِذ| ]] [[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::نبذ| ]][[ریشه غیر ربط::نبذ| ]][[شامل این کلمه::إِلَيْهِم|إِلَيْهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::إِلَيْهِم| ]] [[شامل این ریشه::الى‌| ]][[ریشه غیر ربط::الى‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::عَلَى|عَلَى‌]] [[شامل این ریشه::على‌| ]][[شامل این کلمه::سَوَاء|سَوَاءٍ]] [[کلمه غیر ربط::سَوَاء| ]] [[شامل این ریشه::سوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::سوى‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنَ‌]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يُحِب|يُحِبُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُحِب| ]] [[شامل این ریشه::حبب‌| ]][[ریشه غیر ربط::حبب‌| ]][[شامل این کلمه::الْخَائِنِين|الْخَائِنِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْخَائِنِين| ]] [[شامل این ریشه::خون‌| ]][[ریشه غیر ربط::خون‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::إِمّا|إِمَّا]] [[کلمه غیر ربط::إِمّا| ]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[ریشه غیر ربط::ان‌| ]][[شامل این ریشه::ما| ]][[ریشه غیر ربط::ما| ]][[شامل این کلمه::تَخَافَن|تَخَافَنَ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَخَافَن| ]] [[شامل این ریشه::خوف‌| ]][[ریشه غیر ربط::خوف‌| ]][[شامل این ریشه::نن‌| ]][[ریشه غیر ربط::نن‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::قَوْم|قَوْمٍ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَوْم| ]] [[شامل این ریشه::قوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::قوم‌| ]][[شامل این کلمه::خِيَانَة|خِيَانَةً]] [[کلمه غیر ربط::خِيَانَة| ]] [[شامل این ریشه::خون‌| ]][[ریشه غیر ربط::خون‌| ]][[شامل این کلمه::فَانْبِذ|فَانْبِذْ]] [[کلمه غیر ربط::فَانْبِذ| ]] [[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::نبذ| ]][[ریشه غیر ربط::نبذ| ]][[شامل این کلمه::إِلَيْهِم|إِلَيْهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::إِلَيْهِم| ]] [[شامل این ریشه::الى‌| ]][[ریشه غیر ربط::الى‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::عَلَى|عَلَى‌]] [[شامل این ریشه::على‌| ]][[شامل این کلمه::سَوَاء|سَوَاءٍ]] [[کلمه غیر ربط::سَوَاء| ]] [[شامل این ریشه::سوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::سوى‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنَ‌]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يُحِب|يُحِبُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُحِب| ]] [[شامل این ریشه::حبب‌| ]][[ریشه غیر ربط::حبب‌| ]][[شامل این کلمه::الْخَائِنِين|الْخَائِنِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْخَائِنِين| ]] [[شامل این ریشه::خون‌| ]][[ریشه غیر ربط::خون‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|وَ إِمَّا تَخَافَنَ‌ مِنْ‌ قَوْمٍ‌ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ‌ عَلَى‌ سَوَاءٍ إِنَ‌ اللَّهَ‌ لاَ يُحِبُ‌ الْخَائِنِينَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=و اگر به‌راستی از گروهی بیم خیانت داری (پیمانشان را) به گونه‌ای برابر (چنانچه آنان هم پیمان شکستند) سویشان بیفکن. بی‌گمان خدا خائنان را دوست نمی‌دارد.
|-|صادقی تهرانی=و اگر به‌راستی از گروهی بیم خیانت داری (پیمانشان را) به گونه‌ای برابر (چنانچه آنان هم پیمان شکستند) سویشان بیفکن. بی‌گمان خدا خائنان را دوست نمی‌دارد.
|-|معزی=و اگر بیم داشتی از قومی خیانتی را پس بیفکن بسوی ایشان برابر همانا خدا دوست ندارد خیانتکاران را
|-|معزی=و اگر بیم داشتی از قومی خیانتی را پس بیفکن بسوی ایشان برابر همانا خدا دوست ندارد خیانتکاران را
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">If you fear treachery on the part of a people, break off with them in a like manner. Allah does not like the treacherous.</div>
{{آيه | سوره = سوره الأنفال | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::58|٥٨]] | قبلی = الأنفال ٥٧ | بعدی = الأنفال ٥٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::15|١٥]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/008058.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/008058.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الأنفال | نزول = [[نازل شده در سال::13|١ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::58|٥٨]] | قبلی = الأنفال ٥٧ | بعدی = الأنفال ٥٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::15|١٥]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«إِمَّا»: این واژه مرکّب از (إِنْ) شرطیّه و (ما) زائده است که برای تأکید بدان افزوده می‌شود. «فَانبِذْ إِلَیْهِمْ»: عهدشان را به سویشان بینداز. یعنی: آنان را بیاگاهان که شما با ایشان دیگر عهد و پیمانی نداری. «عَلَی سَوَآءٍ»: به طور یکسان و همچون ایشان. آشکارا و بی‌پیرایه.
«إِمَّا»: این واژه مرکّب از (إِنْ) شرطیّه و (ما) زائده است که برای تأکید بدان افزوده می‌شود. «فَانبِذْ إِلَیْهِمْ»: عهدشان را به سویشان بینداز. یعنی: آنان را بیاگاهان که شما با ایشان دیگر عهد و پیمانی نداری. «عَلَی سَوَآءٍ»: به طور یکسان و همچون ایشان. آشکارا و بی‌پیرایه.
خط ۲۷: خط ۳۵:


</div>
</div>
== نزول ==
'''شأن نزول آیات ۵۷ و ۵۸:'''
«شیخ طوسی» گویند: این دو آیه نیز با هم درباره بنى‌قریظه نازل گردیده است.
واقدى گوید که آیه ۵۸ درباره طائفه بنى‌قنیقاع نازل شده و به خاطر همین آیه رسول خدا صلى الله علیه و آله و سلم بسوى آنان متوجه گشت.<ref> ابوالشیخ از ابن شهاب روایت کرده که جبرئیل به پیامبر وارد شد و گفت: یا رسول الله سلاح را نهادى در حالتى که همیشه در طلب قوم بودى بنابراین بیرون برو که خداوند درباره طایفه بنى‌قریظه به تو اجازه داده است و آیه ۵۹ درباره بنى‌قریظه نازل گردیده است.</ref>


== تفسیر ==
== تفسیر ==
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۱۲#link73 | آيات ۶۶ - ۵۵، سوره انفال]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۱۲#link73 | آيات ۶۶ - ۵۵، سوره انفال]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۱۲#link74 | بدترين جنبندگان نزد خداوند كسانى هستند كه در كفر خود استوار بوده ايمان نمىآورند (يهود)]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۱۲#link74 | بدترين جنبندگان نزد خداوند كسانى هستند كه در كفر خود استوار بوده ايمان نمىآورند (يهود)]]
خط ۴۸: خط ۶۵:
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۱۵#link88 | چند روايت درباره مراد از (( من اتبعك )) در آيه شريفه : (( يا ايها النبى حسبك الله و من اتبعك من المؤ منين )) ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۱۵#link88 | چند روايت درباره مراد از (( من اتبعك )) در آيه شريفه : (( يا ايها النبى حسبك الله و من اتبعك من المؤ منين )) ]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۷_بخش۵۶#link113 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۷_بخش۵۶#link113 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلى‌ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ «58»
و اگر خوف آن داشتى كه گروهى (در پيمان) خيانت كنند، تو نيز عهدشان را به سوى آنان بيانداز (و آن را لغو كن، يا به آنان اعلام كن كه همانند خودشان عمل‌خواهى كرد.) همانا خداوند خائنان را دوست ندارد.
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلى‌ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ (58)
وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً: و اگر انديشه كنى و دريابى از قومى كه با تو عهد نمودند نقض آن عهد را به علامات و نشانه‌هائى كه بر تو واضح و مبين شود خيانت آنان، فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ‌: پس بينداز به سوى ايشان عهدشان را، يعنى اعلام فرما پيش از قتال به آنكه من نيز عهد شما را باطل نمودم در حالتى كه باشى، عَلى‌ سَواءٍ: بر طريق عدل و اقتصاد، چه اگر اظهار اين معنى نكنى با ايشان، گمان برند كه تو بر عهد خود باقى و با وجود بر اين محاربه نمائى، هر آينه غدر و مكرى باشد كه از تو صادر و به آن متهم شوى و شايسته شأن حضرت تو نباشد، پس سويّه مقتضى آنست كه آنها همان دانند كه تو از ايشان دانى از نقض عهد، إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ‌: بدرستى كه خداى تعالى دوست نمى‌دارد خيانت كنندگان را و نمى‌پسندد عمل ايشان را.
نكته: اين آيه تعليل است براى امر به نبذ و نهى از مناجزه قتال كه مدلول عليه است به حال بر طريق استيناف‌ «1». واقدى گفته: اين آيه شريفه در باره بنى قينقاع نازل شد و حضرت رسالت صلّى اللّه عليه و آله و سلّم بعد از نزول، اعلام ايشان، و بعد با آنها محاربه فرمود.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (57) وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلى‌ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ (58)
ترجمه‌
پس اگر دريابى آنها را در جنگ پس پراكنده كن بآنان كسانيرا كه پيرو آنهايند باشد كه آنان پند گيرند
و اگر بترسى از گروهى بر خيانتى پس بيفكن بسوى آنها باعتدال همانا خدا دوست ندارد خيانت كارانرا.
تفسير
دستورى است از خداوند برسول اكرم در سلوك با كفاريكه نقض عهد نمودند كه اگر دست بيابى و ظفر پيدا كنى بر آنها در جنگ متفرق و مضطرب كن بسبب قتل و نهب و عقوبت آنها كسانيرا كه پيرو آنها هستند در كفر و طغيان و نقض عهد و عصيان تا متنبّه بمفاسد اخلاق خود شوند و از حال آنها عبرت گيرند و پيرامون اين امور نگردند و اگر بسبب ظهور امارات نقض عهد از قوميكه با آنها معاهده نمودى بترسى كه خيانتى نمايند و بر خلاف قرار داد عمل مضرّى انجام دهند بيفكن بسوى آنها عهدشان را بتساوى و اعتدال باين نحو كه قبلا بآنها اعلام نما كه عهد ما ملغى است و بعدا با آنها جنگ كن تا مساوات شده باشد ميان شما و آنها در اطلاع بر الغاء عهد و نگويند مسلمانان با ما غدر نمودند و ميانه روى شده باشد با آنها در عداوت و اگر بى‌خبر بآنها حمله كنى با سابقه عهد امان خارج از حدّ اعتدال در عداوت با آنها رفتار شده و خيانت است چون نقض عهد از آنها بروز ننموده و خدا خيانت كاران را دوست ندارد چه مسلمانان باشند چه كفار.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ إِمّا تَخافَن‌َّ مِن‌ قَوم‌ٍ خِيانَةً فَانبِذ إِلَيهِم‌ عَلي‌ سَواءٍ إِن‌َّ اللّه‌َ لا يُحِب‌ُّ الخائِنِين‌َ (58)
و ‌اگر‌ خوف‌ پيدا كردي‌ ‌از‌ ‌آن‌ قومي‌ ‌که‌ ‌با‌ تو معاهده‌ كردند ‌که‌ خيانت‌ كنند و نقض‌ عهد نمايند ‌پس‌ بآنها خبر ده‌ ‌که‌ معاهده‌ ‌ما بهم‌ خورد و ‌هر‌ نحوي‌ ‌که‌ رفتار كردند ‌با‌ ‌آنها‌ رفتار نما ‌که‌ معني‌ عدل‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌هم‌ مطلع‌ باشند و ‌هم‌ خيانت‌ ‌از‌ ‌شما‌ نشده‌ ‌باشد‌ خداوند دست‌ نميدارد خيانت‌ كنندگان‌ ‌را‌.
إِمّا تَخافَن‌َّ مِن‌ قَوم‌ٍ خِيانَةً خوف‌ حضرت‌ رسالت‌ نه‌ ‌از‌ باب‌ شك‌ و ترديد ‌است‌ بلكه‌ ‌از‌ جهت‌ اينست‌ ‌که‌ اينها بعهد ‌خود‌ وفا نميكنند و ‌در‌ موقعي‌ ‌که‌ بتوانند خيانت‌ ميكنند فَانبِذ إِلَيهِم‌ نبذ انداختن‌ چيزي‌ ‌است‌ ‌يعني‌ دور انداختن‌ ‌يعني‌ معاهده‌ ‌را‌ ‌بر‌ ‌هم‌ بزن‌ و قرارداد ‌را‌ ‌از‌ ‌بين‌ بردار ‌که‌ خيانتي‌ ‌از‌ طرف‌ ‌شما‌ سر نزند ‌اگر‌ تعقيب‌ بآنها كردي‌ ‌علي‌ سواء ‌يعني‌ نگاه‌ كن‌ ‌اگر‌ ‌آنها‌ ‌در‌ مقام‌ دشمني‌ و كمك‌ بمشركين‌ و مقاتله‌ ‌با‌ مسلمين‌ برآمدند ‌با‌ ‌آنها‌ مقاتله‌ كن‌ و ‌اگر‌ ساكت‌ باشند متعرض‌ ‌آنها‌ نباش‌ ‌که‌ بعدالت‌ ‌با‌ ‌آنها‌ رفتار كرده‌ باشي‌ و تعدي‌ نشده‌ ‌باشد‌ ‌که‌ معناي‌ ‌علي‌ سواء ‌است‌ زيرا إِن‌َّ اللّه‌َ لا يُحِب‌ُّ الخائِنِين‌َ و ‌لو‌ ‌با‌ كفار ‌باشد‌ چه‌ رسد خيانت‌ ‌با‌ مسلمين‌ بالاخص‌ ‌با‌ ‌رسول‌ ‌خدا‌ و اوصياء ‌آن‌.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
(آیه 58)- «و اگر آنها (در برابر تو در میدان حاضر نشدند ولی قرائن و نشانه‌هایی از آنها ظاهر شده است که در صدد پیمان شکنی هستند و) بیم آن می‌رود که دست به خیانت بزنند و پیمان خود را بدون اعلام قبلی یک جانبه نقض کنند، تو پیشدستی کن، و به آنها اعلام نما که پیمانشان لغو شده است» (وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِیانَةً فَانْبِذْ إِلَیْهِمْ عَلی سَواءٍ).
مبادا بدون اعلام الغاء پیمانشان به آنها حمله کنی «زیرا خداوند خائنان و کسانی را که در پیمان خویش راه خیانت در پیش می‌گیرند دوست نمی‌دارد» (إِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ الْخائِنِینَ).
ج2، ص164
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۱۰۴: خط ۱۹۱:
[[رده:محرومیت از محبت خدا]][[رده:آثار خیانت]][[رده:پیشگیرى از خیانت]][[رده:موارد خیانت]][[رده:ناپسندى خیانت]][[رده:روش برخورد با دشمنان]][[رده:معاهده با دشمنان]][[رده:اختیارات رهبرى]][[رده:اختیارات رهبرى دینى]][[رده:مسؤولیت رهبرى دینى]][[رده:خیانت عهدشکنان]][[رده:روش برخورد با عهدشکنان]][[رده:محرومیت عهدشکنان]][[رده:تشخیص خیانت کافران]][[رده:خیانت به کافران]][[رده:خیانت کافران]][[رده:عهدشکنى کافران]][[رده:معاهده با کافران]][[رده:اختیارات محمد]][[رده:مسؤولیت مسلمانان]][[رده:احکام معاهدات]][[رده:الغاى معاهدات]][[رده:خیانت الغاى معاهدات]][[رده:لزوم مقابله به مثل]]
[[رده:محرومیت از محبت خدا]][[رده:آثار خیانت]][[رده:پیشگیرى از خیانت]][[رده:موارد خیانت]][[رده:ناپسندى خیانت]][[رده:روش برخورد با دشمنان]][[رده:معاهده با دشمنان]][[رده:اختیارات رهبرى]][[رده:اختیارات رهبرى دینى]][[رده:مسؤولیت رهبرى دینى]][[رده:خیانت عهدشکنان]][[رده:روش برخورد با عهدشکنان]][[رده:محرومیت عهدشکنان]][[رده:تشخیص خیانت کافران]][[رده:خیانت به کافران]][[رده:خیانت کافران]][[رده:عهدشکنى کافران]][[رده:معاهده با کافران]][[رده:اختیارات محمد]][[رده:مسؤولیت مسلمانان]][[رده:احکام معاهدات]][[رده:الغاى معاهدات]][[رده:خیانت الغاى معاهدات]][[رده:لزوم مقابله به مثل]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأنفال ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأنفال ]]
{{#seo:
|title=آیه 58 سوره أنف
|title_mode=replace
|keywords=آیه 58 سوره أنف,أنف 58,وَ إِمَّا تَخَافَنَ‌ مِنْ‌ قَوْمٍ‌ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ‌ عَلَى‌ سَوَاءٍ إِنَ‌ اللَّهَ‌ لاَ يُحِبُ‌ الْخَائِنِينَ‌,محرومیت از محبت خدا,آثار خیانت,پیشگیرى از خیانت,موارد خیانت,ناپسندى خیانت,روش برخورد با دشمنان,معاهده با دشمنان,اختیارات رهبرى,اختیارات رهبرى دینى,مسؤولیت رهبرى دینى,خیانت عهدشکنان,روش برخورد با عهدشکنان,محرومیت عهدشکنان,تشخیص خیانت کافران,خیانت به کافران,خیانت کافران,عهدشکنى کافران,معاهده با کافران,اختیارات محمد,مسؤولیت مسلمانان,احکام معاهدات,الغاى معاهدات,خیانت الغاى معاهدات,لزوم مقابله به مثل,آیات قرآن سوره الأنفال
|description=وَ إِمَّا تَخَافَنَ‌ مِنْ‌ قَوْمٍ‌ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ‌ عَلَى‌ سَوَاءٍ إِنَ‌ اللَّهَ‌ لاَ يُحِبُ‌ الْخَائِنِينَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۴:۵۸

کپی متن آیه
وَ إِمَّا تَخَافَنَ‌ مِنْ‌ قَوْمٍ‌ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ‌ عَلَى‌ سَوَاءٍ إِنَ‌ اللَّهَ‌ لاَ يُحِبُ‌ الْخَائِنِينَ‌

ترجمه

و هرگاه (با ظهور نشانه‌هایی،) از خیانت گروهی بیم داشته باشی (که عهد خود را شکسته، حمله غافلگیرانه کنند)، بطور عادلانه به آنها اعلام کن که پیمانشان لغو شده است؛ زیرا خداوند، خائنان را دوست نمی‌دارد!

و هرگاه از قومى بيم خيانت [در پيمان‌] داشتى، تو هم مثل خودشان پيمانشان را لغو كن، چرا كه خداوند خائنان را دوست نمى‌دارد
و اگر از گروهى بيم خيانت دارى [پيمانشان را] به سويشان بينداز [تا طرفين‌] به طور يكسان [بدانند كه پيمان گسسته است‌]، زيرا خدا خائنان را دوست نمى‌دارد.
و چنانچه از خیانتکاری گروهی (از معاهدین خود) سخت می‌ترسی در این صورت تو نیز با حفظ عدل و درستی، عهد آنها را نقض کن، که خدا خیانتکاران را دوست نمی‌دارد.
و اگر از خیانت و پیمان شکنی گروهی [که با آنان هم پیمانی] بیم داری، پس به آنان خبر ده که [پیمان] به صورتی مساوی [و طرفینی] گسسته است؛ زیرا خدا خائنان را دوست ندارد.
اگر مى‌دانى كه گروهى در پيمان خيانت مى‌ورزند، به آنان اعلام كن كه همانند خودشان عمل خواهى كرد. زيرا خدا خائنان را دوست ندارد.
و اگر از خیانت قومی اندیشناک شدی، تو نیز همسان عهدشان را به سویشان بینداز، که خداوند خائنان را دوست ندارد
و اگر از گروهى بيمِ خيانت- پيمان شكنى- داشتى [پيمانشان را] برابر [عملكرد خودشان‌] به نزدشان افكن- اعلام نقض پيمان كن-، زيرا خدا خائنان را دوست ندارد.
هرگاه (با ظهور نشانه‌هائی) از خیانت گروهی بیم داشته باشی (که عهد خود را بشکنند و حمله‌ی غافلگیرانه کنند، تو آنان را آگاه کن و) همچون ایشان پیمانشان را لغو کن (و بدون اطّلاع بدانان حمله مکن، چرا که این کار خلاف مروّت و شریعت است و خیانت بشمار است و) بیگمان خداوند خیانتکاران را دوست نمی‌دارد.
و اگر به‌راستی از گروهی بیم خیانت داری (پیمانشان را) به گونه‌ای برابر (چنانچه آنان هم پیمان شکستند) سویشان بیفکن. بی‌گمان خدا خائنان را دوست نمی‌دارد.
و اگر بیم داشتی از قومی خیانتی را پس بیفکن بسوی ایشان برابر همانا خدا دوست ندارد خیانتکاران را

If you fear treachery on the part of a people, break off with them in a like manner. Allah does not like the treacherous.
ترتیل:
ترجمه:
الأنفال ٥٧ آیه ٥٨ الأنفال ٥٩
سوره : سوره الأنفال
نزول : ١ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِمَّا»: این واژه مرکّب از (إِنْ) شرطیّه و (ما) زائده است که برای تأکید بدان افزوده می‌شود. «فَانبِذْ إِلَیْهِمْ»: عهدشان را به سویشان بینداز. یعنی: آنان را بیاگاهان که شما با ایشان دیگر عهد و پیمانی نداری. «عَلَی سَوَآءٍ»: به طور یکسان و همچون ایشان. آشکارا و بی‌پیرایه.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

نزول

شأن نزول آیات ۵۷ و ۵۸:

«شیخ طوسی» گویند: این دو آیه نیز با هم درباره بنى‌قریظه نازل گردیده است.

واقدى گوید که آیه ۵۸ درباره طائفه بنى‌قنیقاع نازل شده و به خاطر همین آیه رسول خدا صلى الله علیه و آله و سلم بسوى آنان متوجه گشت.[۱]

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلى‌ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ «58»

و اگر خوف آن داشتى كه گروهى (در پيمان) خيانت كنند، تو نيز عهدشان را به سوى آنان بيانداز (و آن را لغو كن، يا به آنان اعلام كن كه همانند خودشان عمل‌خواهى كرد.) همانا خداوند خائنان را دوست ندارد.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلى‌ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ (58)

وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً: و اگر انديشه كنى و دريابى از قومى كه با تو عهد نمودند نقض آن عهد را به علامات و نشانه‌هائى كه بر تو واضح و مبين شود خيانت آنان، فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ‌: پس بينداز به سوى ايشان عهدشان را، يعنى اعلام فرما پيش از قتال به آنكه من نيز عهد شما را باطل نمودم در حالتى كه باشى، عَلى‌ سَواءٍ: بر طريق عدل و اقتصاد، چه اگر اظهار اين معنى نكنى با ايشان، گمان برند كه تو بر عهد خود باقى و با وجود بر اين محاربه نمائى، هر آينه غدر و مكرى باشد كه از تو صادر و به آن متهم شوى و شايسته شأن حضرت تو نباشد، پس سويّه مقتضى آنست كه آنها همان دانند كه تو از ايشان دانى از نقض عهد، إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ‌: بدرستى كه خداى تعالى دوست نمى‌دارد خيانت كنندگان را و نمى‌پسندد عمل ايشان را.

نكته: اين آيه تعليل است براى امر به نبذ و نهى از مناجزه قتال كه مدلول عليه است به حال بر طريق استيناف‌ «1». واقدى گفته: اين آيه شريفه در باره بنى قينقاع نازل شد و حضرت رسالت صلّى اللّه عليه و آله و سلّم بعد از نزول، اعلام ايشان، و بعد با آنها محاربه فرمود.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (57) وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلى‌ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْخائِنِينَ (58)

ترجمه‌

پس اگر دريابى آنها را در جنگ پس پراكنده كن بآنان كسانيرا كه پيرو آنهايند باشد كه آنان پند گيرند

و اگر بترسى از گروهى بر خيانتى پس بيفكن بسوى آنها باعتدال همانا خدا دوست ندارد خيانت كارانرا.

تفسير

دستورى است از خداوند برسول اكرم در سلوك با كفاريكه نقض عهد نمودند كه اگر دست بيابى و ظفر پيدا كنى بر آنها در جنگ متفرق و مضطرب كن بسبب قتل و نهب و عقوبت آنها كسانيرا كه پيرو آنها هستند در كفر و طغيان و نقض عهد و عصيان تا متنبّه بمفاسد اخلاق خود شوند و از حال آنها عبرت گيرند و پيرامون اين امور نگردند و اگر بسبب ظهور امارات نقض عهد از قوميكه با آنها معاهده نمودى بترسى كه خيانتى نمايند و بر خلاف قرار داد عمل مضرّى انجام دهند بيفكن بسوى آنها عهدشان را بتساوى و اعتدال باين نحو كه قبلا بآنها اعلام نما كه عهد ما ملغى است و بعدا با آنها جنگ كن تا مساوات شده باشد ميان شما و آنها در اطلاع بر الغاء عهد و نگويند مسلمانان با ما غدر نمودند و ميانه روى شده باشد با آنها در عداوت و اگر بى‌خبر بآنها حمله كنى با سابقه عهد امان خارج از حدّ اعتدال در عداوت با آنها رفتار شده و خيانت است چون نقض عهد از آنها بروز ننموده و خدا خيانت كاران را دوست ندارد چه مسلمانان باشند چه كفار.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ إِمّا تَخافَن‌َّ مِن‌ قَوم‌ٍ خِيانَةً فَانبِذ إِلَيهِم‌ عَلي‌ سَواءٍ إِن‌َّ اللّه‌َ لا يُحِب‌ُّ الخائِنِين‌َ (58)

و ‌اگر‌ خوف‌ پيدا كردي‌ ‌از‌ ‌آن‌ قومي‌ ‌که‌ ‌با‌ تو معاهده‌ كردند ‌که‌ خيانت‌ كنند و نقض‌ عهد نمايند ‌پس‌ بآنها خبر ده‌ ‌که‌ معاهده‌ ‌ما بهم‌ خورد و ‌هر‌ نحوي‌ ‌که‌ رفتار كردند ‌با‌ ‌آنها‌ رفتار نما ‌که‌ معني‌ عدل‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌هم‌ مطلع‌ باشند و ‌هم‌ خيانت‌ ‌از‌ ‌شما‌ نشده‌ ‌باشد‌ خداوند دست‌ نميدارد خيانت‌ كنندگان‌ ‌را‌.

إِمّا تَخافَن‌َّ مِن‌ قَوم‌ٍ خِيانَةً خوف‌ حضرت‌ رسالت‌ نه‌ ‌از‌ باب‌ شك‌ و ترديد ‌است‌ بلكه‌ ‌از‌ جهت‌ اينست‌ ‌که‌ اينها بعهد ‌خود‌ وفا نميكنند و ‌در‌ موقعي‌ ‌که‌ بتوانند خيانت‌ ميكنند فَانبِذ إِلَيهِم‌ نبذ انداختن‌ چيزي‌ ‌است‌ ‌يعني‌ دور انداختن‌ ‌يعني‌ معاهده‌ ‌را‌ ‌بر‌ ‌هم‌ بزن‌ و قرارداد ‌را‌ ‌از‌ ‌بين‌ بردار ‌که‌ خيانتي‌ ‌از‌ طرف‌ ‌شما‌ سر نزند ‌اگر‌ تعقيب‌ بآنها كردي‌ ‌علي‌ سواء ‌يعني‌ نگاه‌ كن‌ ‌اگر‌ ‌آنها‌ ‌در‌ مقام‌ دشمني‌ و كمك‌ بمشركين‌ و مقاتله‌ ‌با‌ مسلمين‌ برآمدند ‌با‌ ‌آنها‌ مقاتله‌ كن‌ و ‌اگر‌ ساكت‌ باشند متعرض‌ ‌آنها‌ نباش‌ ‌که‌ بعدالت‌ ‌با‌ ‌آنها‌ رفتار كرده‌ باشي‌ و تعدي‌ نشده‌ ‌باشد‌ ‌که‌ معناي‌ ‌علي‌ سواء ‌است‌ زيرا إِن‌َّ اللّه‌َ لا يُحِب‌ُّ الخائِنِين‌َ و ‌لو‌ ‌با‌ كفار ‌باشد‌ چه‌ رسد خيانت‌ ‌با‌ مسلمين‌ بالاخص‌ ‌با‌ ‌رسول‌ ‌خدا‌ و اوصياء ‌آن‌.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 58)- «و اگر آنها (در برابر تو در میدان حاضر نشدند ولی قرائن و نشانه‌هایی از آنها ظاهر شده است که در صدد پیمان شکنی هستند و) بیم آن می‌رود که دست به خیانت بزنند و پیمان خود را بدون اعلام قبلی یک جانبه نقض کنند، تو پیشدستی کن، و به آنها اعلام نما که پیمانشان لغو شده است» (وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِیانَةً فَانْبِذْ إِلَیْهِمْ عَلی سَواءٍ).

مبادا بدون اعلام الغاء پیمانشان به آنها حمله کنی «زیرا خداوند خائنان و کسانی را که در پیمان خویش راه خیانت در پیش می‌گیرند دوست نمی‌دارد» (إِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ الْخائِنِینَ).

ج2، ص164

نکات آیه

۱- مسلمانان موظفند در صورت ظهور نشانه اى حاکى از تصمیم کافران بر پیمان شکنى، معاهدات فیمابین را الغا کنند و آن را بى اعتبار بشمارند. (و إما تخافن من قوم خیانة فانبذ إلیهم) مراد از «خیانة» به قرینه سیاق پیمان شکنى است و ترس از پیمان شکنى به معناى آشکار شدن شواهد و اماراتى است بر اینکه طرف مقابل نقض پیمان را در سر مى پروراند. «نبذ» به معناى انداختن و مفعول «فانبذ» «عهدهم» است که به خاطر وضوحش در کلام نیامده است.

۲- لزوم مطلع ساختن دشمن از بى اعتبارى عهدنامه آنان، پس از الغا و بى اعتبار دانستن آن (و إما تخافن من قوم خیانة فانبذ إلیهم على سواء) «سواء» به معناى مساوى و برابر بودن است. «على سواء» حال براى ضمیر در «فانبذ» و ضمیر در «إلیهم» است ; یعنى در حالى که تو و آنان در این امر مساوى هستید. و مراد از مساوى بودن، چنانچه مفسران گفته اند، تساوى در آگاهى به لغو پیمان نامه است. افکندن عهدنامه به طرف آنان (فانبذ إلیهم) این معنا را تأیید مى کند.

۳- تصمیم بر الغا و اعلان بى اعتبارى معاهدات امضا شده با کافران، در اختیار پیامبر(ص) و رهبران جامعه اسلامى است. (فانبذ إلیهم على سواء)

۴- بررسى و تشخیص شواهد و نشانه هاى خیانتکارى کافران، وظیفه اى بر عهده پیامبر(ص) و رهبران جامعه اسلامى (و إما تخافن من قوم خیانة)

۵- رهبران جامعه اسلامى باید به احتمال وقوع خیانت از سوى جوامع کفرپیشه ترتیب اثر داده و نباید براى تصمیمات لازم در انتظار وقوع خیانت باشند. (و إما تخافن من قوم خیانة فانبذ إلیهم على سواء)

۶- لزوم برخورد با دشمن، همانند خود او (و إما تخافن من قوم خیانة فانبذ إلیهم على سواء) برخى مراد از «سواء» را تساوى با دشمن در برخوردها و عملکردها دانسته اند. برداشت فوق بر اساس این معناست.

۷- پیمان شکنان و کسانى که در اندیشه شکستن پیمانهاى خویشند، خائن و محروم از محبت خداوند هستند. (إن اللّه لایحب الخائنین) برداشت فوق بر این اساس است که جمله «إن اللّه ... » تعلیل براى «فانبذ إلیهم» باشد ; یعنى کسانى که در صدد پیمان شکنى هستند، خائنند و چون خداوند خائنان را دوست ندارد، تو اى پیامبر(ص) موظف هستى معاهده آنان را لغو کنى تا راه براى نبرد با آنان باز شود.

۸- بى اعتبار شمردن و الغاى عهدنامه ها بدون آگاه ساختن طرف مقابل، خیانت است. (فانبذ إلیهم على سواء إن اللّه لایحب الخائنین) برداشت فوق بر این اساس است که «إن اللّه ... » تعلیل براى «على سواء» باشد. یعنى اگر این دستور (آگاه ساختن دشمن به لغو عهدنامه او) را اجرا نکنى، خیانتکارى و خداوند خیانتکاران را دوست ندارد.

۹- خیانت، حتى نسبت به کافران، امرى ناروا و در پى دارنده محرومیت از محبت خدا (فانبذ إلیهم على سواء إن اللّه لایحب الخائنین)

روایات و احادیث

۱۰- عن أبى عبداللّه(ع) قال: قال رسول اللّه (ص): ثلاث من کن فیه کان منافقا و إن صام و صلى و زعم أنه مسلم، من إذا اؤتمن خان ... إن اللّه عز و جل قال فى کتابه: «إن اللّه لایحب الخائنین» ... .[۲] از امام صادق(ع) روایت شده که رسول خدا(ص) فرمود: سه خصلت است که هر کس آنها را داشته باشد منافق است ; اگر چه اهل روزه و نماز باشد و خود را مسلمان بداند. (یکى این است که) اگر امانتى به او سپرده شود در آن خیانت کند ... همانا خداى عز و جل در کتاب خود فرمود: «بى تردید خدا خائنان را دوست نمى دارد» ... .

موضوعات مرتبط

  • خائنان:۷
  • خدا: محرومیت از محبت خدا ۷، ۹
  • خیانت: آثار خیانت ۹ ; پیشگیرى از خیانت ۵ ; موارد خیانت ۸ ; ناپسندى خیانت ۹
  • دشمنان: روش برخورد با دشمنان ۶ ; معاهده با دشمنان ۲
  • رهبرى: اختیارات رهبرى ۴ ; اختیارات رهبرى دینى ۳ ; مسؤولیت رهبرى دینى ۵
  • عهدشکنان: خیانت عهدشکنان ۷ ; روش برخورد با عهدشکنان ۱ ; محرومیت عهدشکنان ۷
  • کافران: تشخیص خیانت کافران ۴ ; خیانت به کافران ۹ ; خیانت کافران ۵ ; عهدشکنى کافران ۱ ; معاهده با کافران ۳
  • محمد(ص): اختیارات محمد(ص) ۳، ۴
  • مسلمانان: مسؤولیت مسلمانان ۱
  • معاهدات: احکام معاهدات ۱، ۲، ۸ ; الغاى معاهدات ۱، ۲، ۳ ; خیانت الغاى معاهدات ۸
  • مقابله به مثل: لزوم مقابله به مثل ۶

منابع

  1. ابوالشیخ از ابن شهاب روایت کرده که جبرئیل به پیامبر وارد شد و گفت: یا رسول الله سلاح را نهادى در حالتى که همیشه در طلب قوم بودى بنابراین بیرون برو که خداوند درباره طایفه بنى‌قریظه به تو اجازه داده است و آیه ۵۹ درباره بنى‌قریظه نازل گردیده است.
  2. کافى، ج ۲، ص ۲۹۰، ح ۸ ; نورالثقلین، ج ۲، ص ۱۶۴- ، ح ۱۳۶.