الأنفال ٢١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن جزییات آیه)
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::تَکُونُوا|تَکُونُوا]] [[کلمه غیر ربط::تَکُونُوا| ]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[ریشه غیر ربط::کون‌| ]][[شامل این کلمه::کَالّذِين|کَالَّذِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::کَالّذِين| ]] [[شامل این ریشه::الذين‌| ]][[ریشه غیر ربط::الذين‌| ]][[شامل این ریشه::ک‌| ]][[ریشه غیر ربط::ک‌| ]][[شامل این کلمه::قَالُوا|قَالُوا]] [[کلمه غیر ربط::قَالُوا| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::سَمِعْنَا|سَمِعْنَا]] [[کلمه غیر ربط::سَمِعْنَا| ]] [[شامل این ریشه::سمع‌| ]][[ریشه غیر ربط::سمع‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَسْمَعُون|يَسْمَعُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَسْمَعُون| ]] [[شامل این ریشه::سمع‌| ]][[ریشه غیر ربط::سمع‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::تَکُونُوا|تَکُونُوا]] [[کلمه غیر ربط::تَکُونُوا| ]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[ریشه غیر ربط::کون‌| ]][[شامل این کلمه::کَالّذِين|کَالَّذِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::کَالّذِين| ]] [[شامل این ریشه::الذين‌| ]][[ریشه غیر ربط::الذين‌| ]][[شامل این ریشه::ک‌| ]][[ریشه غیر ربط::ک‌| ]][[شامل این کلمه::قَالُوا|قَالُوا]] [[کلمه غیر ربط::قَالُوا| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::سَمِعْنَا|سَمِعْنَا]] [[کلمه غیر ربط::سَمِعْنَا| ]] [[شامل این ریشه::سمع‌| ]][[ریشه غیر ربط::سمع‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَسْمَعُون|يَسْمَعُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَسْمَعُون| ]] [[شامل این ریشه::سمع‌| ]][[ریشه غیر ربط::سمع‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|وَ لاَ تَکُونُوا کَالَّذِينَ‌ قَالُوا سَمِعْنَا وَ هُمْ‌ لاَ يَسْمَعُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=و مانند کسانی مباشید که گفتند: «شنیدیم.‌» حال آنکه نمی‌شنوند.
|-|صادقی تهرانی=و مانند کسانی مباشید که گفتند: «شنیدیم.‌» حال آنکه نمی‌شنوند.
|-|معزی=و نباشید مانند آنان که گفتند شنیدیم و ایشان نمی‌شنوند
|-|معزی=و نباشید مانند آنان که گفتند شنیدیم و ایشان نمی‌شنوند
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">And be not like those who say, “We hear,” when they do not hear.</div>
{{آيه | سوره = سوره الأنفال | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::21|٢١]] | قبلی = الأنفال ٢٠ | بعدی = الأنفال ٢٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::10|١٠]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/008021.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/008021.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الأنفال | نزول = [[نازل شده در سال::13|١ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::21|٢١]] | قبلی = الأنفال ٢٠ | بعدی = الأنفال ٢٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::10|١٠]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«الَّذِینَ قالُوا ...»: مراد از چنین کسانی بیشتر دو گروهند: کافران دشمن حق و حقیقت (نگا: نساء / ) و منافقان دورو (نگا: محمّد / ). «لا یَسْمَعُونَ»: مراد این است که گوششان به حقائق بدهکار نیست (نگا: اعراف / .
«الَّذِینَ قالُوا ...»: مراد از چنین کسانی بیشتر دو گروهند: کافران دشمن حق و حقیقت (نگا: نساء / ) و منافقان دورو (نگا: محمّد / ). «لا یَسْمَعُونَ»: مراد این است که گوششان به حقائق بدهکار نیست (نگا: اعراف / .
خط ۲۶: خط ۳۴:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۴#link26 | آيات ۲۹ - ۱۵، سوره انفال]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۴#link26 | آيات ۲۹ - ۱۵، سوره انفال]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۴#link27 | بيان آيات شريفه متضمن دستوراتى راجع به جهاد اسلامى و نهى از فرار از جنگ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۴#link27 | بيان آيات شريفه متضمن دستوراتى راجع به جهاد اسلامى و نهى از فرار از جنگ]]
خط ۵۲: خط ۶۱:
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۷#link50 | چند روايت در مورد شاءن نزول آيه : (( يا ايها الذين آمنوا لاتخوفوا اللهوالرسول ... )) ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۹_بخش۷#link50 | چند روايت در مورد شاءن نزول آيه : (( يا ايها الذين آمنوا لاتخوفوا اللهوالرسول ... )) ]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۷_بخش۵۱#link66 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۷_بخش۵۱#link66 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ «21»
و مثل كسانى نباشيد كه گفتند: «شنيديم»، ولى (در حقيقت) آنها نمى‌شنيدند.
===نکته ها===
در سراسر قرآن، پس از اطاعت خداوند، اطاعت از رسول خدا ذكر شده است، و در يازده مورد، بعد از عبارت‌ «اتَّقُوا اللَّهَ» جمله‌ى‌ «أَطِيعُونِ» آمده است، يعنى لازمه‌ى تقواى الهى، اطاعت از رسول اوست.
با اين‌كه اطاعت از خدا و رسول هر دو لازم است، ولى در اين آيه تنها از سرپيچى از رسول نهى شده است كه معلوم مى‌شود مشكل آنان در اطاعت از رسول بوده است، به خصوص در جنگ بدر ونسبت به فرمان‌هاى پيامبر صلى الله عليه و آله در مسائل نظامى.
مراد از شنيدن سخنان پيامبر صلى الله عليه و آله‌ «وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ»، به دليل آيه‌ى بعد، فهميدن سخنان‌
جلد 3 - صفحه 291
او و درك حقّانيّت اوست.
===پیام ها===
1- مؤمنان، در معرض تخلّف از دستورات خدا و رسول هستند و به هشدار نياز دارند. يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا ...
2- نافرمانى پيامبر، نافرمانى خداست. «وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ» و نفرمود: «عَنْهُما».
(آرى، فرمان خدا و رسول داراى هويّتى واحد است واطاعت از خداوند در گرو اطاعت از رسولش مى‌باشد.)
3- شنيدن و فهميدن، مسئوليّت‌آور است. «وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ»
4- آگاه شدن از تاريخ و اخبار گذشتگان متخلّف، مايه‌ى عبرت است. وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ‌ ...
5- در اطاعت از رهبرى، صداقت داشته و به تعهّدات خود پايبند باشيم و بدون عمل ادّعاى ايمان نكنيم. «وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ»
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ «21»
وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا: و مباشيد مثل كسانى كه گفتند شنيديم قرآن را سماع عالم قابل‌ وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ‌: و حال آنكه نمى‌شوند شنيدنى كه به آن منتفع شوند و عمل نمايند، پس گويا نشنوند. مراد كفار و منافقانند كه دعوى استماع مى‌نمودند. نزد ابن عباس، مراد يهود بنى قريظه و بنى نصير و نصارى هستند كه مى‌گفتند: آيات كتاب الهى را مى‌شنو يم در صورتى كه به سمع قبول نمى‌شنيدند. يعنى آثار عمليه مترتب نمى‌كردند.
توضيح: مردم در استماع كلمات الهيه و آيات قرآنيه بر سه طبقه‌اند:
اول: جماعتى كه بكلى اعراض از استماع، و اصلا حاضر براى شنيدن بيانات حقه نيستند، بلكه متنفر و منزجرند، چنانچه فرمايد: وَ لَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَ هُمْ مُعْرِضُونَ‌. «1» دوم: كسانى كه تلاوت آيات قرآنى بر آنها موجب مزيد ايمان و رغبت ايشان شود: وَ إِذا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آياتُهُ زادَتْهُمْ إِيماناً. «2» سوم- مشمولين آيه فوق گروهى كه آيات سبحانيه را به حس ظاهرى استماع، لكن به گوش دل نشنوند، يعنى قلب را متوجه نساخته تأثيرى نيابند، بلكه مانند طبقه اولند، زيرا استماع بدون تعقل و تأمل فايده‌اى ندارد، و لذا خداى تعالى مذمت فرمايد ايشان را.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ «20» وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ «21»
ترجمه‌
اى كسانيكه ايمان آورديد اطاعت كنيد خدا و پيغمبر او را و بر نگرديد از او با آنكه شما مى‌شنويد
و نباشيد مانند آنانكه گفتند شنيديم و آنها نشنيدند.
تفسير
اختصاص خطاب باهل ايمان با آنكه اطاعت خدا و رسول بر تمام خلق واجب است براى آنستكه اطاعت فرع معرفت بخدا و تصديق برسالت است و كسانيكه باين مقام نرسيده‌اند قابل از براى توجه خطاب اطاعت نيستند و ارشاد بايد تدريجى باشد و اعراض از فرمان پيغمبر با شنيدن آيات حقّه قرآن مجيد و مواعظ حسنه آن بعيد از فهم مستقيم است و بايد مسلمانان مانند يهود نباشند كه گفتند سمعنا يعنى شنيديم و قبول كرديم با آنكه بگوش قلب نشنيده و قبول نكرده بودند.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِين‌َ قالُوا سَمِعنا وَ هُم‌ لا يَسمَعُون‌َ «21»
و نباشيد مثل‌ كساني‌ ‌که‌ گفتند شنيديم‌ و حال‌ آنكه‌ نشنيدند. شنيدن‌ دو معني‌ دارد يكي‌ استماع‌ بآلت‌ سمع‌ مثل‌ استماع‌ اصوات‌ و كلمات‌ و يكي‌ ترتيب‌ اثر ‌بر‌ كلام‌ ‌که‌ بدل‌ و گوش‌ قلب‌ بشنوند ‌در‌ ‌آيه‌ قبل‌ بمعني‌ اول‌ ‌است‌ وَ أَنتُم‌ تَسمَعُون‌َ و ‌در‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ بمعني‌ ثاني‌ ‌است‌ ‌يعني‌ اطاعت‌ نكنيد بلكه‌ ميتوان‌ ‌گفت‌ ‌در‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ بهر دو معني‌ استعمال‌ ‌شده‌.
وَ لا تَكُونُوا مثل‌ كفار و منافقين‌ نباشيد كَالَّذِين‌َ قالُوا سَمِعنا وَ هُم‌ لا يَسمَعُون‌َ اما كفار گفتار ‌آنها‌ ‌اينکه‌ ‌بود‌ ‌که‌ قالُوا سَمِعنا وَ عَصَينا ‌يعني‌ فرمايشات‌ ‌شما‌ ‌را‌ شنيديم‌ و مخالفت‌ ميكنيم‌ ‌که‌ كلمه‌ سمعنا بمعني‌ اول‌ ‌است‌ و جمله‌ و ‌هم‌ ‌لا‌ يسمعون‌ بمعني‌ دوم‌ ‌است‌ ‌يعني‌ اطاعت‌ كرديم‌ و حال‌ آنكه‌ اطاعت‌ نكرديد و دروغ‌ گفتيد ‌که‌ معني‌
جلد 8 - صفحه 96
نفاق‌ ‌است‌ ‌شما‌ مثل‌ ‌آنها‌ نباشيد برويد استماع‌ كنيد و ‌بر‌ طبق‌ دستورات‌ عمل‌ نمائيد
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
(آیه 21)- در این آیه بار دیگر روی همین مسأله تکیه کرده، می‌گوید:
«همانند کسانی نباشید که می‌گفتند شنیدیم ولی در حقیقت نمی‌شنیدند» (وَ لا تَکُونُوا کَالَّذِینَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا یَسْمَعُونَ).
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۷۸: خط ۱۸۷:
[[رده:عمل به اقرار]][[رده:اظهار ایمان]][[رده:ایمان و عمل]][[رده:نواهى خدا]][[رده:وفاى به عهد]]
[[رده:عمل به اقرار]][[رده:اظهار ایمان]][[رده:ایمان و عمل]][[رده:نواهى خدا]][[رده:وفاى به عهد]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأنفال ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأنفال ]]
{{#seo:
|title=آیه 21 سوره أنف
|title_mode=replace
|keywords=آیه 21 سوره أنف,أنف 21,وَ لاَ تَکُونُوا کَالَّذِينَ‌ قَالُوا سَمِعْنَا وَ هُمْ‌ لاَ يَسْمَعُونَ‌,عمل به اقرار,اظهار ایمان,ایمان و عمل,نواهى خدا,وفاى به عهد,آیات قرآن سوره الأنفال
|description=وَ لاَ تَکُونُوا کَالَّذِينَ‌ قَالُوا سَمِعْنَا وَ هُمْ‌ لاَ يَسْمَعُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۴:۵۷

کپی متن آیه
وَ لاَ تَکُونُوا کَالَّذِينَ‌ قَالُوا سَمِعْنَا وَ هُمْ‌ لاَ يَسْمَعُونَ‌

ترجمه

و همانند کسانی نباشید که می‌گفتند: «شنیدیم!» ولی در حقیقت نمی‌شنیدند!

و مانند كسانى نباشيد كه گفتند شنيديم ولى نمى‌شنيدند
و مانند كسانى مباشيد كه گفتند: «شنيديم» در حالى كه نمى‌شنيدند.
و شما مؤمنان چون کسانی (منافقان) نباشید که گفتند شنیدیم، و به حقیقت نمی‌شنوند.
و مانند کسانی نباشید که [از روی تظاهر] گفتند: شنیدیم در حالی که [از روی حقیقت] نمی شنوند.
و از آنان مباشيد كه گفتند كه شنيديم، در حالى كه نمى‌شنيدند.
و مانند کسانی نباشید که گفتند [پند و پیام حق را] شنیدیم ولی نمی‌شنیدند
و مانند كسانى مباشيد كه گفتند شنيديم و حال آنكه نمى‌شنوند.
و مانند کسانی نباشید که می‌گفتند: شنیدیم (امّا در گوش نگرفتیم)، و حال آن که آنان نمی‌شنوند (چون به دنبال آن نمی‌روند).
و مانند کسانی مباشید که گفتند: «شنیدیم.‌» حال آنکه نمی‌شنوند.
و نباشید مانند آنان که گفتند شنیدیم و ایشان نمی‌شنوند

And be not like those who say, “We hear,” when they do not hear.
ترتیل:
ترجمه:
الأنفال ٢٠ آیه ٢١ الأنفال ٢٢
سوره : سوره الأنفال
نزول : ١ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الَّذِینَ قالُوا ...»: مراد از چنین کسانی بیشتر دو گروهند: کافران دشمن حق و حقیقت (نگا: نساء / ) و منافقان دورو (نگا: محمّد / ). «لا یَسْمَعُونَ»: مراد این است که گوششان به حقائق بدهکار نیست (نگا: اعراف / .


تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ «21»

و مثل كسانى نباشيد كه گفتند: «شنيديم»، ولى (در حقيقت) آنها نمى‌شنيدند.

نکته ها

در سراسر قرآن، پس از اطاعت خداوند، اطاعت از رسول خدا ذكر شده است، و در يازده مورد، بعد از عبارت‌ «اتَّقُوا اللَّهَ» جمله‌ى‌ «أَطِيعُونِ» آمده است، يعنى لازمه‌ى تقواى الهى، اطاعت از رسول اوست.

با اين‌كه اطاعت از خدا و رسول هر دو لازم است، ولى در اين آيه تنها از سرپيچى از رسول نهى شده است كه معلوم مى‌شود مشكل آنان در اطاعت از رسول بوده است، به خصوص در جنگ بدر ونسبت به فرمان‌هاى پيامبر صلى الله عليه و آله در مسائل نظامى.

مراد از شنيدن سخنان پيامبر صلى الله عليه و آله‌ «وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ»، به دليل آيه‌ى بعد، فهميدن سخنان‌

جلد 3 - صفحه 291

او و درك حقّانيّت اوست.

پیام ها

1- مؤمنان، در معرض تخلّف از دستورات خدا و رسول هستند و به هشدار نياز دارند. يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا ...

2- نافرمانى پيامبر، نافرمانى خداست. «وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ» و نفرمود: «عَنْهُما».

(آرى، فرمان خدا و رسول داراى هويّتى واحد است واطاعت از خداوند در گرو اطاعت از رسولش مى‌باشد.)

3- شنيدن و فهميدن، مسئوليّت‌آور است. «وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ»

4- آگاه شدن از تاريخ و اخبار گذشتگان متخلّف، مايه‌ى عبرت است. وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ‌ ...

5- در اطاعت از رهبرى، صداقت داشته و به تعهّدات خود پايبند باشيم و بدون عمل ادّعاى ايمان نكنيم. «وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ «21»

وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا: و مباشيد مثل كسانى كه گفتند شنيديم قرآن را سماع عالم قابل‌ وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ‌: و حال آنكه نمى‌شوند شنيدنى كه به آن منتفع شوند و عمل نمايند، پس گويا نشنوند. مراد كفار و منافقانند كه دعوى استماع مى‌نمودند. نزد ابن عباس، مراد يهود بنى قريظه و بنى نصير و نصارى هستند كه مى‌گفتند: آيات كتاب الهى را مى‌شنو يم در صورتى كه به سمع قبول نمى‌شنيدند. يعنى آثار عمليه مترتب نمى‌كردند.

توضيح: مردم در استماع كلمات الهيه و آيات قرآنيه بر سه طبقه‌اند:

اول: جماعتى كه بكلى اعراض از استماع، و اصلا حاضر براى شنيدن بيانات حقه نيستند، بلكه متنفر و منزجرند، چنانچه فرمايد: وَ لَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَ هُمْ مُعْرِضُونَ‌. «1» دوم: كسانى كه تلاوت آيات قرآنى بر آنها موجب مزيد ايمان و رغبت ايشان شود: وَ إِذا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آياتُهُ زادَتْهُمْ إِيماناً. «2» سوم- مشمولين آيه فوق گروهى كه آيات سبحانيه را به حس ظاهرى استماع، لكن به گوش دل نشنوند، يعنى قلب را متوجه نساخته تأثيرى نيابند، بلكه مانند طبقه اولند، زيرا استماع بدون تعقل و تأمل فايده‌اى ندارد، و لذا خداى تعالى مذمت فرمايد ايشان را.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ «20» وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا يَسْمَعُونَ «21»

ترجمه‌

اى كسانيكه ايمان آورديد اطاعت كنيد خدا و پيغمبر او را و بر نگرديد از او با آنكه شما مى‌شنويد

و نباشيد مانند آنانكه گفتند شنيديم و آنها نشنيدند.

تفسير

اختصاص خطاب باهل ايمان با آنكه اطاعت خدا و رسول بر تمام خلق واجب است براى آنستكه اطاعت فرع معرفت بخدا و تصديق برسالت است و كسانيكه باين مقام نرسيده‌اند قابل از براى توجه خطاب اطاعت نيستند و ارشاد بايد تدريجى باشد و اعراض از فرمان پيغمبر با شنيدن آيات حقّه قرآن مجيد و مواعظ حسنه آن بعيد از فهم مستقيم است و بايد مسلمانان مانند يهود نباشند كه گفتند سمعنا يعنى شنيديم و قبول كرديم با آنكه بگوش قلب نشنيده و قبول نكرده بودند.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ لا تَكُونُوا كَالَّذِين‌َ قالُوا سَمِعنا وَ هُم‌ لا يَسمَعُون‌َ «21»

و نباشيد مثل‌ كساني‌ ‌که‌ گفتند شنيديم‌ و حال‌ آنكه‌ نشنيدند. شنيدن‌ دو معني‌ دارد يكي‌ استماع‌ بآلت‌ سمع‌ مثل‌ استماع‌ اصوات‌ و كلمات‌ و يكي‌ ترتيب‌ اثر ‌بر‌ كلام‌ ‌که‌ بدل‌ و گوش‌ قلب‌ بشنوند ‌در‌ ‌آيه‌ قبل‌ بمعني‌ اول‌ ‌است‌ وَ أَنتُم‌ تَسمَعُون‌َ و ‌در‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ بمعني‌ ثاني‌ ‌است‌ ‌يعني‌ اطاعت‌ نكنيد بلكه‌ ميتوان‌ ‌گفت‌ ‌در‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ بهر دو معني‌ استعمال‌ ‌شده‌.

وَ لا تَكُونُوا مثل‌ كفار و منافقين‌ نباشيد كَالَّذِين‌َ قالُوا سَمِعنا وَ هُم‌ لا يَسمَعُون‌َ اما كفار گفتار ‌آنها‌ ‌اينکه‌ ‌بود‌ ‌که‌ قالُوا سَمِعنا وَ عَصَينا ‌يعني‌ فرمايشات‌ ‌شما‌ ‌را‌ شنيديم‌ و مخالفت‌ ميكنيم‌ ‌که‌ كلمه‌ سمعنا بمعني‌ اول‌ ‌است‌ و جمله‌ و ‌هم‌ ‌لا‌ يسمعون‌ بمعني‌ دوم‌ ‌است‌ ‌يعني‌ اطاعت‌ كرديم‌ و حال‌ آنكه‌ اطاعت‌ نكرديد و دروغ‌ گفتيد ‌که‌ معني‌

جلد 8 - صفحه 96

نفاق‌ ‌است‌ ‌شما‌ مثل‌ ‌آنها‌ نباشيد برويد استماع‌ كنيد و ‌بر‌ طبق‌ دستورات‌ عمل‌ نمائيد

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 21)- در این آیه بار دیگر روی همین مسأله تکیه کرده، می‌گوید:

«همانند کسانی نباشید که می‌گفتند شنیدیم ولی در حقیقت نمی‌شنیدند» (وَ لا تَکُونُوا کَالَّذِینَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا یَسْمَعُونَ).

نکات آیه

۱- نهى خداوند از اظهار ایمان، بدون عمل بر طبق آن (و لاتکونوا کالذین قالوا سمعنا و هم لایسمعون)

۲- لزوم پایبندى انسان به اقرار و تعهدات خویش (و لاتکونوا کالذین قالوا سمعنا و هم لایسمعون)

موضوعات مرتبط

  • اقرار: عمل به اقرار ۲
  • ایمان: اظهار ایمان ۱ ; ایمان و عمل ۱
  • خدا: نواهى خدا ۱
  • عهد: وفاى به عهد ۲

منابع