الزمر ٦١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::يُنَجّي|يُنَجِّي‌]] [[کلمه غیر ربط::يُنَجّي| ]] [[شامل این ریشه::نجو| ]][[ریشه غیر ربط::نجو| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::الّذِين|الَّذِينَ‌]] [[شامل این ریشه::الذين‌| ]][[شامل این کلمه::اتّقَوْا|اتَّقَوْا]] [[کلمه غیر ربط::اتّقَوْا| ]] [[شامل این ریشه::وقى‌| ]][[ریشه غیر ربط::وقى‌| ]][[شامل این کلمه::بِمَفَازَتِهِم|بِمَفَازَتِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِمَفَازَتِهِم| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::فوز| ]][[ریشه غیر ربط::فوز| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَمَسّهُم|يَمَسُّهُمُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَمَسّهُم| ]] [[شامل این ریشه::مسس‌| ]][[ریشه غیر ربط::مسس‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::السّوء|السُّوءُ]] [[کلمه غیر ربط::السّوء| ]] [[شامل این ریشه::سوء| ]][[ریشه غیر ربط::سوء| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::يَحْزَنُون|يَحْزَنُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَحْزَنُون| ]] [[شامل این ریشه::حزن‌| ]][[ریشه غیر ربط::حزن‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::يُنَجّي|يُنَجِّي‌]] [[کلمه غیر ربط::يُنَجّي| ]] [[شامل این ریشه::نجو| ]][[ریشه غیر ربط::نجو| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::الّذِين|الَّذِينَ‌]] [[شامل این ریشه::الذين‌| ]][[شامل این کلمه::اتّقَوْا|اتَّقَوْا]] [[کلمه غیر ربط::اتّقَوْا| ]] [[شامل این ریشه::وقى‌| ]][[ریشه غیر ربط::وقى‌| ]][[شامل این کلمه::بِمَفَازَتِهِم|بِمَفَازَتِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِمَفَازَتِهِم| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::فوز| ]][[ریشه غیر ربط::فوز| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَمَسّهُم|يَمَسُّهُمُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَمَسّهُم| ]] [[شامل این ریشه::مسس‌| ]][[ریشه غیر ربط::مسس‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::السّوء|السُّوءُ]] [[کلمه غیر ربط::السّوء| ]] [[شامل این ریشه::سوء| ]][[ریشه غیر ربط::سوء| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::يَحْزَنُون|يَحْزَنُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَحْزَنُون| ]] [[شامل این ریشه::حزن‌| ]][[ریشه غیر ربط::حزن‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|وَ يُنَجِّي‌ اللَّهُ‌ الَّذِينَ‌ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ‌ لاَ يَمَسُّهُمُ‌ السُّوءُ وَ لاَ هُمْ‌ يَحْزَنُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=و خدا کسانی را که تقوا پیشه کرده‌اند، نجات می‌دهد. بدی به آنان نمی‌رسد و غمگین (هم) نخواهند گردید.
|-|صادقی تهرانی=و خدا کسانی را که تقوا پیشه کرده‌اند، نجات می‌دهد. بدی به آنان نمی‌رسد و غمگین (هم) نخواهند گردید.
|-|معزی=و برهاند خدا آنان را که پرهیز کردند به پناهگاهشان نرسدشان بدی و نه اندوهگین شوند
|-|معزی=و برهاند خدا آنان را که پرهیز کردند به پناهگاهشان نرسدشان بدی و نه اندوهگین شوند
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">And Allah will save those who maintained righteousness to their place of salvation. No harm will touch them, nor will they grieve.</div>
{{آيه | سوره = سوره الزمر | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::61|٦١]] | قبلی = الزمر ٦٠ | بعدی = الزمر ٦٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::13|١٣]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/039061.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/039061.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الزمر | نزول = [[نازل شده در سال::8|٨ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::61|٦١]] | قبلی = الزمر ٦٠ | بعدی = الزمر ٦٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::13|١٣]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«بِمَفَازَتِهِمْ»: مفازه، مصدر میمی و به معنی رستگاری و کامیاب شدن و به آرزو رسیدن است (نگا: آل‌عمران /  نبأ / ). حرف (ب) برای ملابسه است.
«بِمَفَازَتِهِمْ»: مفازه، مصدر میمی و به معنی رستگاری و کامیاب شدن و به آرزو رسیدن است (نگا: آل‌عمران /  نبأ / ). حرف (ب) برای ملابسه است.
خط ۲۶: خط ۳۴:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۳#link271 | آيات ۵۳ - ۶۱ سوره زمر]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۳#link271 | آيات ۵۳ - ۶۱ سوره زمر]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۳#link272 | مقصود از عبادى و رحمت الله در آيه قل يا عبادى الذين اسرفوا على انفسهم لا تقنطوا منرحمة الله]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۳#link273 | معرکۀ آرای مفسران، در بارۀ آیه: «إنّ اللهَ يَغفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعاً»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۳#link273 | توضيحاتى در ذيل جمله : ان الله يغفرالذنوب جميعا و اينكه مفاد آن آمرزش همه گناهانحتى شرك است ، به سبب توبه]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۴#link275 | هشدار مهم قرآن، از فوت وقت و دچار حسرت قيامت شدن]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۳#link274 | مراد از پيروى از بهترين چيزى خدا نازل كرده واتبعوااحسن ماانزل اليكم من ربكم]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۴#link277 | بحث روايتى]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۴#link275 | زنهار از فوت وقت و دچار حسرت قيامت شدن]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۴#link276 | پاسخ خداوند به اين سخن كافر در قيامت كه لؤ ان كرة فاكون من المحسنين]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۴#link277 | رواياتى درباره مغفرت الهى و شاءن نزول آيه : يا عباد الذين اسرفوا على انفسهم ...]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۹_بخش۷۷#link232 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۹_بخش۷۷#link232 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ «61»
و خداوند كسانى را كه تقوا پيشه كرده‌اند، همراه با كاميابى‌شان نجات مى‌دهد، در حالى كه هيچ بدى به آنان نرسد و ايشان اندوهگين نشوند.
===نکته ها===
در آيه‌ى قبل سخن از روسياهى كسانى كه به خدا دروغ مى‌بندند و دوزخيان بود و در اين آيه سخن از رستگارى متّقين است.
===پیام ها===
1- تقوا وسيله نجات و رستگارى است. «وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ»
2- هيچ گونه بدى بيرونى به متّقين نزديك نمى‌شود. «لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ»
3- متّقين هيچ گونه اندوه درونى ندارند. «وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ»
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ (61)
وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا: و نجات دهد خداى تعالى از عذاب جهنم آنانكه پرهيز نمودند از شرك و معاصى، بِمَفازَتِهِمْ‌: به سبب ايمان و انواع طاعات كه اسباب فوزند و رستگارى «تسميه اعمال صالحه به مفازاة از قبيل تسميه سبب است به اسم مسبب». لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ: در حالتى كه نرسد به ايشان هيچ بدى و سختى، وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ‌: و نه ايشان اندوهگين شوند از فقدان نعمت و لذت.
تبصره:
آيات شريفه بينائى است براى اهل بصيرت، و آگاهى است براى اتمام حجت به ابلاغ عاقبت دو دسته متقين و متكبّرين از رو سياهى و عذاب اليم نسبت به متمردين، و عدم مس بدى و رفع حزن از مطيعين.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ (61) اللَّهُ خالِقُ كُلِّ شَيْ‌ءٍ وَ هُوَ عَلى‌ كُلِّ شَيْ‌ءٍ وَكِيلٌ (62) لَهُ مَقالِيدُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآياتِ اللَّهِ أُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ (63) قُلْ أَ فَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجاهِلُونَ (64) وَ لَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَ إِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْخاسِرِينَ (65)
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ (66)
ترجمه‌
و نجات ميدهد خدا آنانرا كه پرهيزكار شدند بسبب رستگاريشان نميرسد بايشان بدى و نه ايشان اندوهناك مى‌شوند
خدا آفريننده همه چيز است‌
----
جلد 4 صفحه 508
و او بر همه چيز نگهبان و كارگزار است‌
براى او است كليدهاى آسمان‌ها و زمين و آنها كه كافر شدند بآيتهاى خدا آن گروه آنها زيانكارانند
بگو آيا پس غير خدا را امر ميكنيد بمن كه بپرستم اى نادانان‌
و هر آينه بتحقيق وحى شد بتو و بآنانكه بودند پيش از تو كه اگر مشرك شوى هر آينه باطل خواهد شد عملت و هر آينه خواهى بود البته از زيانكاران‌
بلكه خدا را پس بپرست و بوده باش از شكرگزاران.
تفسير
خداوند سبحان بعد از تهديد كفار نويد داده است اهل ايمان و تقوى را بنجات از آتش جهنم براى فلاح و رستگارى ايشان در دنيا بأعمال صالحه و اجتناب از معاصى كبيره و اصرار بر صغيره و آنكه نميرسد به آنان بهيچ وجه شدّت و مكروهى و نه آنها محزون مى‌شوند در روزى كه غير آنها محزون خواهند شد و خداوند خالق تمام موجودات و نگهبان و نگهدار و متصرّف و مدبّر امور آنها است و هر كس را بمقام لايق خود خواهد رسانيد در دست او است كليدهاى خزانه‌هاى آسمانها و زمين و هر كس را بقدر قابليّت او عطا مى- فرمايد از نعمت و روزى و رحمت و كفار زيانكارانند كه نعيم بهشت را از دست داده و عذاب جهنّم را خريدارى نموده‌اند و در جوامع نقل نموده كه اهل شرك به پيغمبر صلى اللّه عليه و اله گفتند تو بعضى از خدايان ما را قبول كن ما بخداى تو ايمان مى- آوريم لذا خداوند فرموده بآنها بگو مرا امر بعبادت غير خداى يگانه ميكنيد اى نادانان و بتحقيق وحى شد بتو و ساير انبياء قبل هر يك در زمان خودش كه اگر در عبادت خداى يگانه غير او را شريك كنى عملت باطل ميگردد و قبول نخواهد شد و البته چنين كسى از زيانكاران ميباشد پس عبادت كن خدا را بدون دخالت غير و بوده باش از شكرگزاران نعم حق بر خود و خانواده‌ات و معلوم است كه خطاب به پيغمبر اكرم شده براى تأديب و تعليم امّت والا ساحت مقدّس نبوى اجلّ از احتياج باين تكاليف است چنانچه در روايت قمى ره از امام صادق عليه السّلام بيان شده و از امام باقر عليه السّلام نقل شده كه مراد آنستكه اگر با ولايت على عليه السّلام امر بولايت احدى نمائى بعد از خودت عملت باطل ميشود و از زيانكاران خواهى بود و در كافى از امام صادق عليه السّلام اينمعنى تأييد شده و آنكه مراد از بل اللّه فاعبد و كن من الشّاكرين اطاعت‌
----
جلد 4 صفحه 509
خدا و شكر بر آنستكه خداوند برادر و پسر عمّش را معاضد و كمك براى او قرار داد و الحمد للّه على ما انعمنا به من ولايته.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ يُنَجِّي‌ اللّه‌ُ الَّذِين‌َ اتَّقَوا بِمَفازَتِهِم‌ لا يَمَسُّهُم‌ُ السُّوءُ وَ لا هُم‌ يَحزَنُون‌َ (61)
و نجات‌ ميبخشد خداوند متعال‌ كساني‌ ‌را‌ ‌که‌ تقوي‌ داشتند بمنجيات‌ ‌آنها‌ هيچگونه‌ سويي‌ بآنها تماس‌ نميگيرد و هيچگونه‌ حزني‌ ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ نيست‌.
وَ يُنَجِّي‌ اللّه‌ُ الَّذِين‌َ اتَّقَوا نجات‌ ‌از‌ كليه مهالك‌ ‌که‌ موت‌ اول‌ راحت‌ ‌آنها‌ ‌است‌.
بِمَفازَتِهِم‌ مفازه‌ ‌از‌ ماده فاز و فوز بمعني‌ رستگاريست‌ ‌که‌ نجات‌ ‌است‌ و مفازه‌ بمعني‌ منجيات‌ و اسباب‌ نجات‌ و پناهگاه‌ ‌است‌ لذا مفازه‌ جايگاهيست‌ ‌که‌
جلد 15 - صفحه 337
‌از‌ حيوانات‌ و سباع‌ و دشمن‌ حفظ ميكند و مفازه‌ متقين‌ اعمال‌ صالحه آنهاست‌ ‌که‌ ‌هر‌ كدام‌ ‌از‌ منجيات‌ ‌است‌ و سبب‌ نجات‌ و پناهگاه‌ متقين‌ حفظ الهي‌ ‌که‌ خداوند ‌از‌ كليه خطرات‌ ‌آنها‌ ‌را‌ حفظ ميفرمايد فَاللّه‌ُ خَيرٌ حافِظاً وَ هُوَ أَرحَم‌ُ الرّاحِمِين‌َ يوسف‌ آيه 64.
لا يَمَسُّهُم‌ُ السُّوءُ زيرا حصن‌ الهي‌ موجب‌ امن‌ ‌از‌ عذاب‌ ‌است‌ ‌که‌ بفرمايد
«و ‌من‌ دخل‌ ‌في‌ حصني‌ امن‌ ‌من‌ عذابي‌»
حديث‌ سلسلة الذهب‌.
وَ لا هُم‌ يَحزَنُون‌َ ‌از‌ هيچ‌ نعمتي‌ و تفضلي‌ محروم‌ نميشوند ‌که‌ موجب‌ حزن‌ ‌آنها‌ ‌باشد‌ و مراد ‌از‌ ‌الّذين‌ اتقوا ‌در‌ مقابل‌ ‌الّذين‌ كذبوا ‌علي‌ اللّه‌ و مسوده‌‌-‌ الوجوه‌ كساني‌ هستند ‌که‌ كذب‌ ‌علي‌ اللّه‌ نداشتند و مبيضة الوجوه‌ و ‌با‌ صورت‌ نوراني‌ وارد محشر ميشوند وَ أَمَّا الَّذِين‌َ ابيَضَّت‌ وُجُوهُهُم‌ فَفِي‌ رَحمَت‌ِ اللّه‌ِ هُم‌ فِيها خالِدُون‌َ آل‌ عمران‌ آيه 103 و ميفرمايد يَوم‌َ تَرَي‌ المُؤمِنِين‌َ وَ المُؤمِنات‌ِ يَسعي‌ نُورُهُم‌ بَين‌َ أَيدِيهِم‌ وَ بِأَيمانِهِم‌ ‌الي‌ ‌قوله‌ ‌تعالي‌ يَوم‌َ يَقُول‌ُ المُنافِقُون‌َ وَ المُنافِقات‌ُ لِلَّذِين‌َ آمَنُوا انظُرُونا نَقتَبِس‌ مِن‌ نُورِكُم‌ قِيل‌َ ارجِعُوا وَراءَكُم‌ فَالتَمِسُوا نُوراً‌-‌ الايه‌ حديد آيه 12 و 13 ‌اينکه‌ آيه شريفه‌ نيز دلالت‌ دارد ‌که‌ مسودة الوجوه‌ كيان‌ هستند زيرا منافق‌ ظاهر مسلمان‌ و باطن‌ كافر ‌است‌ و دزد داخليست‌.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
(آیه 61)- در این آیه سخن از نقطه مقابل این گروه یعنی گروه پرهیزکاران و سعادت آنها در قیامت در میان است، می‌فرماید: «و خداوند کسانی را که تقوا پیشه کردند با رستگاری رهایی می‌بخشد» (وَ یُنَجِّی اللَّهُ الَّذِینَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ).
سپس این فلاح و پیروزی را با این دو جمله کوتاه و پر معنی توضیح می‌دهد:
«هیچ بدی به آنها نمی‌رسد و هرگز غمگین نخواهند شد» (لا یَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ).
در جهانی زندگی می‌کنند که جز نیکی و پاکی و وجد و سرور چیزی وجود ندارد، این تعبیر کوتاه در حقیقت تمام مواهب الهی را در خود جمع کرده است.
ج4، ص241
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۷۹: خط ۲۰۹:
[[رده:عوامل نجات از اندوه]][[رده:آثار تقوا]][[رده:موانع تقوا]][[رده:آثار تکبر]][[رده:افعال خدا]][[رده:نجات بخشى خدا]][[رده:عوامل رستگارى]][[رده:عوامل نجات از شرور]][[رده:آثار عجب]][[رده:عوامل نجات از عذاب]][[رده:منشأ نجات از عذاب اخروى]][[رده:سختى در قیامت]][[رده:رستگارى متقین]][[رده:رفع اندوه متقین]][[رده:فضایل متقین]][[رده:متقین در قیامت]][[رده:مصونیت اخروى متقین]][[رده:نجات متقین]][[رده:عوامل نجات اخروى]]
[[رده:عوامل نجات از اندوه]][[رده:آثار تقوا]][[رده:موانع تقوا]][[رده:آثار تکبر]][[رده:افعال خدا]][[رده:نجات بخشى خدا]][[رده:عوامل رستگارى]][[رده:عوامل نجات از شرور]][[رده:آثار عجب]][[رده:عوامل نجات از عذاب]][[رده:منشأ نجات از عذاب اخروى]][[رده:سختى در قیامت]][[رده:رستگارى متقین]][[رده:رفع اندوه متقین]][[رده:فضایل متقین]][[رده:متقین در قیامت]][[رده:مصونیت اخروى متقین]][[رده:نجات متقین]][[رده:عوامل نجات اخروى]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزمر ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزمر ]]
{{#seo:
|title=آیه 61 سوره زمر
|title_mode=replace
|keywords=آیه 61 سوره زمر,زمر 61,وَ يُنَجِّي‌ اللَّهُ‌ الَّذِينَ‌ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ‌ لاَ يَمَسُّهُمُ‌ السُّوءُ وَ لاَ هُمْ‌ يَحْزَنُونَ‌,عوامل نجات از اندوه,آثار تقوا,موانع تقوا,آثار تکبر,افعال خدا,نجات بخشى خدا,عوامل رستگارى,عوامل نجات از شرور,آثار عجب,عوامل نجات از عذاب,منشأ نجات از عذاب اخروى,سختى در قیامت,رستگارى متقین,رفع اندوه متقین,فضایل متقین,متقین در قیامت,مصونیت اخروى متقین,نجات متقین,عوامل نجات اخروى,آیات قرآن سوره الزمر
|description=وَ يُنَجِّي‌ اللَّهُ‌ الَّذِينَ‌ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ‌ لاَ يَمَسُّهُمُ‌ السُّوءُ وَ لاَ هُمْ‌ يَحْزَنُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۶ دی ۱۴۰۱، ساعت ۰۲:۵۲

کپی متن آیه
وَ يُنَجِّي‌ اللَّهُ‌ الَّذِينَ‌ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ‌ لاَ يَمَسُّهُمُ‌ السُّوءُ وَ لاَ هُمْ‌ يَحْزَنُونَ‌

ترجمه

و خداوند کسانی را که تقوا پیشه کردند با رستگاری رهایی می‌بخشد؛ هیچ بدی به آنان نمی‌رسد و هرگز غمگین نخواهند شد.

|و خدا پرهيزگاران را به سبب كاميابى‌شان [در تقوا] نجات مى‌دهد. به آنها نه [هيچ گونه‌] بدى مى‌رسد و نه اندوهگين مى‌شوند
و خدا كسانى را كه تقوا پيشه كرده‌اند، به [پاس‌] كارهايى كه مايه رستگارى‌شان بوده، نجات مى‌دهد. عذاب به آنان نمى‌رسد و غمگين نخواهند گرديد.
و خدا اهل تقوا را به موجبات رستگاری (و اعمال صالح) از عذاب نجات خواهد داد که هیچ رنج و المی به آنها نرسد و هرگز غم و اندوهی بر دلشان راه نیابد.
و خدا کسانی را که پرهیزکاری پیشه کردند، به سبب اعمالی که مایه رستگاری شان بود نجات می دهد، عذاب به آنان نمی رسد، و اندوهگین هم نمی شوند.
خدا پرهيزكاران را به سبب راه رستگارى كه در پيش گرفته بودند مى‌رهاند. به آنها هيچ بدى نرسد و از اندوه بدور باشند.
و خداوند کسانی را که پرهیزگاری ورزیده‌اند به رستگاری‌شان برهاند، چنانکه عذابی به آنان نرسد و اندوهگین هم نشوند
و خداى كسانى را كه پرهيزگارى كردند با رستگارى و كاميابيشان برهاند، كه نه بدى بديشان رسد و نه اندوهگين شوند.
خداوند کسانی را که تقوا پیشه کرده‌اند رهائی می‌بخشد و به مقصودشان می‌رساند. هیچ گونه بدی و بلائی بدیشان نمی‌رسد و غمگین و اندوهگین نمی‌گردند.
و خدا کسانی را که تقوا پیشه کرده‌اند، نجات می‌دهد. بدی به آنان نمی‌رسد و غمگین (هم) نخواهند گردید.
و برهاند خدا آنان را که پرهیز کردند به پناهگاهشان نرسدشان بدی و نه اندوهگین شوند

And Allah will save those who maintained righteousness to their place of salvation. No harm will touch them, nor will they grieve.
ترتیل:
ترجمه:
الزمر ٦٠ آیه ٦١ الزمر ٦٢
سوره : سوره الزمر
نزول : ٨ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«بِمَفَازَتِهِمْ»: مفازه، مصدر میمی و به معنی رستگاری و کامیاب شدن و به آرزو رسیدن است (نگا: آل‌عمران / نبأ / ). حرف (ب) برای ملابسه است.


تفسیر

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ «61»

و خداوند كسانى را كه تقوا پيشه كرده‌اند، همراه با كاميابى‌شان نجات مى‌دهد، در حالى كه هيچ بدى به آنان نرسد و ايشان اندوهگين نشوند.

نکته ها

در آيه‌ى قبل سخن از روسياهى كسانى كه به خدا دروغ مى‌بندند و دوزخيان بود و در اين آيه سخن از رستگارى متّقين است.

پیام ها

1- تقوا وسيله نجات و رستگارى است. «وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ»

2- هيچ گونه بدى بيرونى به متّقين نزديك نمى‌شود. «لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ»

3- متّقين هيچ گونه اندوه درونى ندارند. «وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ (61)

وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا: و نجات دهد خداى تعالى از عذاب جهنم آنانكه پرهيز نمودند از شرك و معاصى، بِمَفازَتِهِمْ‌: به سبب ايمان و انواع طاعات كه اسباب فوزند و رستگارى «تسميه اعمال صالحه به مفازاة از قبيل تسميه سبب است به اسم مسبب». لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ: در حالتى كه نرسد به ايشان هيچ بدى و سختى، وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ‌: و نه ايشان اندوهگين شوند از فقدان نعمت و لذت.

تبصره:

آيات شريفه بينائى است براى اهل بصيرت، و آگاهى است براى اتمام حجت به ابلاغ عاقبت دو دسته متقين و متكبّرين از رو سياهى و عذاب اليم نسبت به متمردين، و عدم مس بدى و رفع حزن از مطيعين.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ لا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ (61) اللَّهُ خالِقُ كُلِّ شَيْ‌ءٍ وَ هُوَ عَلى‌ كُلِّ شَيْ‌ءٍ وَكِيلٌ (62) لَهُ مَقالِيدُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآياتِ اللَّهِ أُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ (63) قُلْ أَ فَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجاهِلُونَ (64) وَ لَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَ إِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْخاسِرِينَ (65)

بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ (66)

ترجمه‌

و نجات ميدهد خدا آنانرا كه پرهيزكار شدند بسبب رستگاريشان نميرسد بايشان بدى و نه ايشان اندوهناك مى‌شوند

خدا آفريننده همه چيز است‌


جلد 4 صفحه 508

و او بر همه چيز نگهبان و كارگزار است‌

براى او است كليدهاى آسمان‌ها و زمين و آنها كه كافر شدند بآيتهاى خدا آن گروه آنها زيانكارانند

بگو آيا پس غير خدا را امر ميكنيد بمن كه بپرستم اى نادانان‌

و هر آينه بتحقيق وحى شد بتو و بآنانكه بودند پيش از تو كه اگر مشرك شوى هر آينه باطل خواهد شد عملت و هر آينه خواهى بود البته از زيانكاران‌

بلكه خدا را پس بپرست و بوده باش از شكرگزاران.

تفسير

خداوند سبحان بعد از تهديد كفار نويد داده است اهل ايمان و تقوى را بنجات از آتش جهنم براى فلاح و رستگارى ايشان در دنيا بأعمال صالحه و اجتناب از معاصى كبيره و اصرار بر صغيره و آنكه نميرسد به آنان بهيچ وجه شدّت و مكروهى و نه آنها محزون مى‌شوند در روزى كه غير آنها محزون خواهند شد و خداوند خالق تمام موجودات و نگهبان و نگهدار و متصرّف و مدبّر امور آنها است و هر كس را بمقام لايق خود خواهد رسانيد در دست او است كليدهاى خزانه‌هاى آسمانها و زمين و هر كس را بقدر قابليّت او عطا مى- فرمايد از نعمت و روزى و رحمت و كفار زيانكارانند كه نعيم بهشت را از دست داده و عذاب جهنّم را خريدارى نموده‌اند و در جوامع نقل نموده كه اهل شرك به پيغمبر صلى اللّه عليه و اله گفتند تو بعضى از خدايان ما را قبول كن ما بخداى تو ايمان مى- آوريم لذا خداوند فرموده بآنها بگو مرا امر بعبادت غير خداى يگانه ميكنيد اى نادانان و بتحقيق وحى شد بتو و ساير انبياء قبل هر يك در زمان خودش كه اگر در عبادت خداى يگانه غير او را شريك كنى عملت باطل ميگردد و قبول نخواهد شد و البته چنين كسى از زيانكاران ميباشد پس عبادت كن خدا را بدون دخالت غير و بوده باش از شكرگزاران نعم حق بر خود و خانواده‌ات و معلوم است كه خطاب به پيغمبر اكرم شده براى تأديب و تعليم امّت والا ساحت مقدّس نبوى اجلّ از احتياج باين تكاليف است چنانچه در روايت قمى ره از امام صادق عليه السّلام بيان شده و از امام باقر عليه السّلام نقل شده كه مراد آنستكه اگر با ولايت على عليه السّلام امر بولايت احدى نمائى بعد از خودت عملت باطل ميشود و از زيانكاران خواهى بود و در كافى از امام صادق عليه السّلام اينمعنى تأييد شده و آنكه مراد از بل اللّه فاعبد و كن من الشّاكرين اطاعت‌


جلد 4 صفحه 509

خدا و شكر بر آنستكه خداوند برادر و پسر عمّش را معاضد و كمك براى او قرار داد و الحمد للّه على ما انعمنا به من ولايته.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ يُنَجِّي‌ اللّه‌ُ الَّذِين‌َ اتَّقَوا بِمَفازَتِهِم‌ لا يَمَسُّهُم‌ُ السُّوءُ وَ لا هُم‌ يَحزَنُون‌َ (61)

و نجات‌ ميبخشد خداوند متعال‌ كساني‌ ‌را‌ ‌که‌ تقوي‌ داشتند بمنجيات‌ ‌آنها‌ هيچگونه‌ سويي‌ بآنها تماس‌ نميگيرد و هيچگونه‌ حزني‌ ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ نيست‌.

وَ يُنَجِّي‌ اللّه‌ُ الَّذِين‌َ اتَّقَوا نجات‌ ‌از‌ كليه مهالك‌ ‌که‌ موت‌ اول‌ راحت‌ ‌آنها‌ ‌است‌.

بِمَفازَتِهِم‌ مفازه‌ ‌از‌ ماده فاز و فوز بمعني‌ رستگاريست‌ ‌که‌ نجات‌ ‌است‌ و مفازه‌ بمعني‌ منجيات‌ و اسباب‌ نجات‌ و پناهگاه‌ ‌است‌ لذا مفازه‌ جايگاهيست‌ ‌که‌

جلد 15 - صفحه 337

‌از‌ حيوانات‌ و سباع‌ و دشمن‌ حفظ ميكند و مفازه‌ متقين‌ اعمال‌ صالحه آنهاست‌ ‌که‌ ‌هر‌ كدام‌ ‌از‌ منجيات‌ ‌است‌ و سبب‌ نجات‌ و پناهگاه‌ متقين‌ حفظ الهي‌ ‌که‌ خداوند ‌از‌ كليه خطرات‌ ‌آنها‌ ‌را‌ حفظ ميفرمايد فَاللّه‌ُ خَيرٌ حافِظاً وَ هُوَ أَرحَم‌ُ الرّاحِمِين‌َ يوسف‌ آيه 64.

لا يَمَسُّهُم‌ُ السُّوءُ زيرا حصن‌ الهي‌ موجب‌ امن‌ ‌از‌ عذاب‌ ‌است‌ ‌که‌ بفرمايد

«و ‌من‌ دخل‌ ‌في‌ حصني‌ امن‌ ‌من‌ عذابي‌»

حديث‌ سلسلة الذهب‌.

وَ لا هُم‌ يَحزَنُون‌َ ‌از‌ هيچ‌ نعمتي‌ و تفضلي‌ محروم‌ نميشوند ‌که‌ موجب‌ حزن‌ ‌آنها‌ ‌باشد‌ و مراد ‌از‌ ‌الّذين‌ اتقوا ‌در‌ مقابل‌ ‌الّذين‌ كذبوا ‌علي‌ اللّه‌ و مسوده‌‌-‌ الوجوه‌ كساني‌ هستند ‌که‌ كذب‌ ‌علي‌ اللّه‌ نداشتند و مبيضة الوجوه‌ و ‌با‌ صورت‌ نوراني‌ وارد محشر ميشوند وَ أَمَّا الَّذِين‌َ ابيَضَّت‌ وُجُوهُهُم‌ فَفِي‌ رَحمَت‌ِ اللّه‌ِ هُم‌ فِيها خالِدُون‌َ آل‌ عمران‌ آيه 103 و ميفرمايد يَوم‌َ تَرَي‌ المُؤمِنِين‌َ وَ المُؤمِنات‌ِ يَسعي‌ نُورُهُم‌ بَين‌َ أَيدِيهِم‌ وَ بِأَيمانِهِم‌ ‌الي‌ ‌قوله‌ ‌تعالي‌ يَوم‌َ يَقُول‌ُ المُنافِقُون‌َ وَ المُنافِقات‌ُ لِلَّذِين‌َ آمَنُوا انظُرُونا نَقتَبِس‌ مِن‌ نُورِكُم‌ قِيل‌َ ارجِعُوا وَراءَكُم‌ فَالتَمِسُوا نُوراً‌-‌ الايه‌ حديد آيه 12 و 13 ‌اينکه‌ آيه شريفه‌ نيز دلالت‌ دارد ‌که‌ مسودة الوجوه‌ كيان‌ هستند زيرا منافق‌ ظاهر مسلمان‌ و باطن‌ كافر ‌است‌ و دزد داخليست‌.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 61)- در این آیه سخن از نقطه مقابل این گروه یعنی گروه پرهیزکاران و سعادت آنها در قیامت در میان است، می‌فرماید: «و خداوند کسانی را که تقوا پیشه کردند با رستگاری رهایی می‌بخشد» (وَ یُنَجِّی اللَّهُ الَّذِینَ اتَّقَوْا بِمَفازَتِهِمْ).

سپس این فلاح و پیروزی را با این دو جمله کوتاه و پر معنی توضیح می‌دهد:

«هیچ بدی به آنها نمی‌رسد و هرگز غمگین نخواهند شد» (لا یَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ).

در جهانی زندگی می‌کنند که جز نیکی و پاکی و وجد و سرور چیزی وجود ندارد، این تعبیر کوتاه در حقیقت تمام مواهب الهی را در خود جمع کرده است.

ج4، ص241

نکات آیه

۱ - خداوند، نجات بخش تقواپیشگان از عذاب قیامت (ألیس فى جهنّم مثوًى للمتکبّرین . و ینجّى اللّه الذین اتّقوا)

۲ - تقواپیشگان، مردمى رستگار و کامیاب اند. (و ینجّى اللّه الذین اتّقوا بمفازتهم) «مفازة» (مصدر میمى از «فوز») به معناى فلاح (رستگارى و کامیابى) است. «با» در «بمفازتهم» براى ملابست است; یعنى، خداوند تقواپیشگان را همراه با کامیابى شان، از عذاب نجات خواهد داد.

۳ - تقوا، عامل رستگارى و کامیابى و نجات بخش انسان ها از عذاب الهى (و ینجّى اللّه الذین اتّقوا بمفازتهم)

۴ - تکبر و خودبرتربینى، ناسازگار با تقواپیشگى (و استکبرت ... جهنّم مثوًى للمتکبّرین . و ینجّى اللّه الذین اتّقوا بمفازتهم) آیه شریفه درصدد توصیف کسانى است که در مقابل گروه مستکبر و متکبر قرار دارند که در آیات پیشین از آنان یاد شده است.

۵ - تقواپیشگان، از هر بدى و رنجى در قیامت در امان خواهند بود. (الذین اتّقوا ... لایمسّهم السوء)

۶ - تقواپیشگان، به هیچ حزن و اندوهى در قیامت گرفتار نخواهند شد. (الذین اتّقوا... و لا هم یحزنون)

۷ - تقوا، موجب نجات انسان از هرگونه بدى و اندوه در قیامت (الذین اتّقوا ... لایمسّهم السوء و لا هم یحزنون)

موضوعات مرتبط

  • اندوه: عوامل نجات از اندوه ۷
  • تقوا: آثار تقوا ۳، ۷; موانع تقوا ۴
  • تکبر: آثار تکبر ۴
  • خدا: افعال خدا ۱; نجات بخشى خدا ۱
  • رستگارى: عوامل رستگارى ۳
  • شرور: عوامل نجات از شرور ۷
  • عُجب: آثار عُجب ۴
  • عذاب: عوامل نجات از عذاب ۳; منشأ نجات از عذاب اخروى ۱
  • قیامت: سختى در قیامت ۵
  • متقین: رستگارى متقین ۲; رفع اندوه متقین ۶; فضایل متقین ۲، ۵، ۶; متقین در قیامت ۵، ۶; مصونیت اخروى متقین ۵، ۶; نجات متقین ۱
  • نجات: عوامل نجات اخروى ۷

منابع