الزمر ١٦: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::لَهُم|لَهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::فَوْقِهِم|فَوْقِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَوْقِهِم| ]] [[شامل این ریشه::فوق‌| ]][[ریشه غیر ربط::فوق‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::ظُلَل|ظُلَلٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::ظُلَل| ]] [[شامل این ریشه::ظلل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ظلل‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنَ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::النّار|النَّارِ]] [[کلمه غیر ربط::النّار| ]] [[شامل این ریشه::نور| ]][[ریشه غیر ربط::نور| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::تَحْتِهِم|تَحْتِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَحْتِهِم| ]] [[شامل این ریشه::تحت‌| ]][[ریشه غیر ربط::تحت‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::ظُلَل|ظُلَلٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::ظُلَل| ]] [[شامل این ریشه::ظلل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ظلل‌| ]][[شامل این کلمه::ذٰلِک|ذٰلِکَ‌]] [[شامل این ریشه::ذلک‌| ]][[شامل این کلمه::يُخَوّف|يُخَوِّفُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُخَوّف| ]] [[شامل این ریشه::خوف‌| ]][[ریشه غیر ربط::خوف‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::بِه|بِهِ‌]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::عِبَادَه|عِبَادَهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::عِبَادَه| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::يَا|يَا]] [[شامل این ریشه::يا| ]][[شامل این کلمه::عِبَاد|عِبَادِ]] [[کلمه غیر ربط::عِبَاد| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]][[شامل این کلمه::فَاتّقُون|فَاتَّقُونِ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَاتّقُون| ]] [[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::ن‌| ]][[ریشه غیر ربط::ن‌| ]][[شامل این ریشه::وقى‌| ]][[ریشه غیر ربط::وقى‌| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::لَهُم|لَهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::فَوْقِهِم|فَوْقِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَوْقِهِم| ]] [[شامل این ریشه::فوق‌| ]][[ریشه غیر ربط::فوق‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::ظُلَل|ظُلَلٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::ظُلَل| ]] [[شامل این ریشه::ظلل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ظلل‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنَ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::النّار|النَّارِ]] [[کلمه غیر ربط::النّار| ]] [[شامل این ریشه::نور| ]][[ریشه غیر ربط::نور| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::تَحْتِهِم|تَحْتِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَحْتِهِم| ]] [[شامل این ریشه::تحت‌| ]][[ریشه غیر ربط::تحت‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::ظُلَل|ظُلَلٌ‌]] [[کلمه غیر ربط::ظُلَل| ]] [[شامل این ریشه::ظلل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ظلل‌| ]][[شامل این کلمه::ذٰلِک|ذٰلِکَ‌]] [[شامل این ریشه::ذلک‌| ]][[شامل این کلمه::يُخَوّف|يُخَوِّفُ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُخَوّف| ]] [[شامل این ریشه::خوف‌| ]][[ریشه غیر ربط::خوف‌| ]][[شامل این کلمه::اللّه|اللَّهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اللّه| ]] [[شامل این ریشه::الله‌| ]][[ریشه غیر ربط::الله‌| ]][[شامل این ریشه::اله‌| ]][[ریشه غیر ربط::اله‌| ]][[شامل این ریشه::وله‌| ]][[ریشه غیر ربط::وله‌| ]][[شامل این کلمه::بِه|بِهِ‌]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[شامل این کلمه::عِبَادَه|عِبَادَهُ‌]] [[کلمه غیر ربط::عِبَادَه| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::يَا|يَا]] [[شامل این ریشه::يا| ]][[شامل این کلمه::عِبَاد|عِبَادِ]] [[کلمه غیر ربط::عِبَاد| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]][[شامل این کلمه::فَاتّقُون|فَاتَّقُونِ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَاتّقُون| ]] [[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این ریشه::ن‌| ]][[ریشه غیر ربط::ن‌| ]][[شامل این ریشه::وقى‌| ]][[ریشه غیر ربط::وقى‌| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|لَهُمْ‌ مِنْ‌ فَوْقِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ مِنَ‌ النَّارِ وَ مِنْ‌ تَحْتِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ ذٰلِکَ‌ يُخَوِّفُ‌ اللَّهُ‌ بِهِ‌ عِبَادَهُ‌ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=برایشان از بالای سر(ها)شان چترهایی از آتش است، و از زیر (پاها)شان (نیز) چترهایی آتشین است. این (کیفری) است که خدا بندگانش را به آن بیم می‌دهد. ای بندگان من! پس مرا پرواکنید.
|-|صادقی تهرانی=برایشان از بالای سر(ها)شان چترهایی از آتش است، و از زیر (پاها)شان (نیز) چترهایی آتشین است. این (کیفری) است که خدا بندگانش را به آن بیم می‌دهد. ای بندگان من! پس مرا پرواکنید.
|-|معزی=آنان را است از فرازشان پوشهائی از آتش و از زیرشان پوشهائی این است که می‌ترساند خدا بدان بندگان خویش را ای بندگان من پس مرا بترسید
|-|معزی=آنان را است از فرازشان پوشهائی از آتش و از زیرشان پوشهائی این است که می‌ترساند خدا بدان بندگان خویش را ای بندگان من پس مرا بترسید
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">They will have layers of Fire above them, and layers beneath them. That is how Allah strikes fear into His servants—“O My servants! Beware of Me!”</div>
{{آيه | سوره = سوره الزمر | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::16|١٦]] | قبلی = الزمر ١٥ | بعدی = الزمر ١٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::18|١٨]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/039016.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/039016.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الزمر | نزول = [[نازل شده در سال::13|١ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::16|١٦]] | قبلی = الزمر ١٥ | بعدی = الزمر ١٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::18|١٨]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«ظُلَلٌ»: جمع ظُلَّة، سایبانها. مراد طبقات و چینها و لایه‌های متراکم آتش است (نگا: بقره /  لقمان / ، اعراف /  شعراء / .
«ظُلَلٌ»: جمع ظُلَّة، سایبانها. مراد طبقات و چینها و لایه‌های متراکم آتش است (نگا: بقره /  لقمان / ، اعراف /  شعراء / .
خط ۳۱: خط ۳۹:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۲۹#link246 | آيات ۱۱ - ۲۰ سوره زمر]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۲۹#link246 | آيات ۱۱ - ۲۰ سوره زمر]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link247 | بيان جمله امرت لان اكون اول المسلمين و اينكه پيامبر صلى الله عليه و آله نيز پيشاپيش ديگران مكلف و ماءمور به اسلام وعبادت مخلصانه است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link247 | پيامبر «ص»، پيش از ديگران، مكلّف به اسلام وعبادت خالصانه است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link248 | مقصود از خسران نفس و اهل ، و اينكه چنين زيانى خسران مبين است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link248 | مقصود از خسران نفس و اهل، در روز قیامت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link249 | مفاد جمله الذين يستمعون القول فيتبعون احسنه كه در وصف بندگان خود فرموده است]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link249 | معنای جمله: «الّذِينَ يَستَمِعُونَ القَولَ فَيَتّبِعُونَ أحسَنَه»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link250 | چند روايت درباره خسران نفس و اهل ، اطاعت جباران ، و...]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۷_بخش۳۰#link250 | بحث روايتی]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۹_بخش۷۲#link178 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۹_بخش۷۲#link178 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ يا عِبادِ فَاتَّقُونِ «16»
براى زيانكاران از بالاى سرشان لايه‌هائى از آتش و از زير پايشان نيز لايه‌هايى (از آتش) است. اين عذابى است كه خداوند بندگانش را به آن مى‌ترساند. پس اى بندگان من! از من پروا كنيد.
===پیام ها===
1- كيفر كسانى كه خدا را رها كرده و به سراغ غير او رفته و گرفتار خسران شدند، احاطه‌ى آتش از بالا و پايين و هر سو است. مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ...
2- شرك در دنيا، قهر در آخرت را به دنبال دارد. «مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ»
----
«1». فصّلت، 40.
جلد 8 - صفحه 155
3- دوزخ پر از آتش و تاريكى است. ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ...
4- هشدارهاى الهى بر اساس مهر اوست. «يا عِبادِ فَاتَّقُونِ»
5- تقوى سبب رهائى از آتش دوزخ است. ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ... فَاتَّقُونِ‌
6- ايمان به خطرهاى قيامت سبب تقوى است. ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ... فَاتَّقُونِ‌
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ يا عِبادِ فَاتَّقُونِ «16»
لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ‌: براى ايشان است از بالاى سر آنها، ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ: سايبانها از آتش، وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ‌: و از زير پاى ايشان نيز سايبانهاى آتش از دركات آتش. يعنى زيانكاران را سراپرده‌ها و طبقات آتش جهنم است كه احاطه كرده آنها را و همه را در ميان گرفته. ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ‌: آن عذاب موصوفه مى‌ترساند خدا به آن بندگان خود را به جهت رحمت واسعه خود تا بپرهيزند از آتش و امتثال اوامر او نمايند و سركشى و نافرمانى نكنند. يا عِبادِ فَاتَّقُونِ‌: اى بندگان من چون چنين عقوبتى در عقب شما است پس بترسيد از من و متعرض و موجبات سخط و غضب من نشويد.
تنبيه:
خالق منان از راه لطف نسبت به بندگان به بيان شمه‌اى از آتش نيران تهديد فرمايد كه شايد متنبه شده پرهيزكار شوند و خود را به مخالفت اوامر و نواهى الهى مورد سخط و غضب سبحانى قرار ندهند كه عذاب قهارى را ياراى تحمل نيست.
شأن نزول:
زمان جاهليت زيد بن عمرو، و سلمان، و أبو ذر، زبان به كلمه توحيد گشودند و به اعتقاد تمام به وحدانيت الهى اعتراف و از كيش آباء تبرى جستند؛ آيه شريفه در باره آنها نازل شد:
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصاً لَهُ الدِّينَ «11» وَ أُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ «12» قُلْ إِنِّي أَخافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ «13» قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصاً لَهُ دِينِي «14» فَاعْبُدُوا ما شِئْتُمْ مِنْ دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَ أَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ أَلا ذلِكَ هُوَ الْخُسْرانُ الْمُبِينُ «15»
لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ يا عِبادِ فَاتَّقُونِ «16» وَ الَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوها وَ أَنابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرى‌ فَبَشِّرْ عِبادِ «17» الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولئِكَ الَّذِينَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِكَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ «18» أَ فَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذابِ أَ فَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ «19» لكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِنْ فَوْقِها غُرَفٌ مَبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ وَعْدَ اللَّهِ لا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعادَ «20»
----
جلد 4 صفحه 489
ترجمه‌
بگو همانا من مأمور شده‌ام كه بپرستم خدا را با آنكه خالص كننده باشم براى او دين را
و مأمور شده‌ام به اين كه باشم پيش قدم منقادان‌
بگو همانا من ميترسم اگر نافرمانى كنم پروردگارم را از عذاب روزى بزرگ‌
بگو خدا را ميپرستم با آنكه خالص كننده‌ام برايش دينم را
پس بپرستيد آنچه را مى- خواهيد غير از او بگو همانا زيانكاران آنانند كه زيانكار نمودند خودشان و كسانشان را روز قيامت آگاه باش اين است آن زيانكارى آشكار
براى آنها است از بالاى سرشان خيمه‌هائى از آتش و از پائينشان خيمه‌هائى اينست كه ميترساند خدا بآن بندگانش را اى بندگان من پس بترسيد از من‌
و آنانكه كناره كردند از هر بسيار سركش كه بپرستند او را و بازگشتند بسوى خدا مرايشان را است مژده پس مژده ده بندگان مرا
آنانكه مى‌شنوند سخن را پس پيروى ميكنند نيكوتر آن را آن گروه آنانند كه هدايت نمود ايشانرا خداوند و آن گروه ايشانند خردمندان‌
آيا پس كسى كه واجب شد بر او وعده عذاب دوزخ آيا پس تو نجات ميدهى كسى را كه در آتش است‌
لكن آنانكه ترسيدند از پروردگارشان براى ايشان است منازل رفيعه‌اى كه از بالاى آنها منازل رفيعه‌اى است بنا شده جارى ميشود از زير آنها نهرها اين است وعده خدا تخلّف نميكند خدا وعده خود را.
تفسير
خداوند سبحان به پيغمبر خود دستور داده كه طريقه خود را در خدا پرستى براى كفار مكه بيان فرمايد باين تقريب كه من مأمور شدم از جانب خدا كه عبادت نمايم او را و خالص كنم براى خدا ديانت خود را از شرك بتمام اقسام و انواع آن و نيز مأمور شدم كه اول مطيع و منقاد خدا باشم و مقدّم باشم در اطاعت و انقياد و توابع آن كه فضل و شرف و ثواب است بر تمام بندگان مطيع و منقاد حق در دنيا و آخرت و آنكه من ميترسم اگر معصيت كنم خدا را از عذاب روز قيامت كه روز بسيار بزرگى است و من مأموريت خود را انجام داده و خواهم داد و غير خدا را با او در عبادت خود شريك نمى‌نمايم تا دين من خالص براى او باشد شما هم هر چه و هر كس را ميخواهيد غير از خدا عبادت كنيد فعلا من بشما كار ندارم بحال خودتان واگذارتان نمودم تا فرمان الهى برسد ولى بدانيد كه شما از افراد حقيقى و كامل زيانكارانيد چون منافع خود و خانواده خود را كه به تبع شما بر كفر باقى ماندند
----
جلد 4 صفحه 490
از دست داده و خودتان و آنها را متضرّر نموديد در روز قيامت چون منازل بهشتى خودتان را بدل نموديد بمنازل جهنمى و اين خود زيانكارى واضحى است كه جاى ترديد در آن نيست و منازل آنها در جهنم از اين قرار است كه طبقات آتش مانند خيمه‌هائى كه هر يك فوق ديگرى برپا شده باشد بر اهلش احاطه دارد بطوريكه زير پاى اهل هر خيمه آتشينى خيمه آتشين ديگر است كه اهلى دارد تا برسد بدرك اسفل كه آن مخصوص بمنافقين اين امّت و دشمنان آل محمد صلى اللّه عليه و اله است و اين جهنم يا اين عذاب است كه خداوند ميترساند بآن بندگان خود را و ميفرمايد اى بندگان من پس بترسيد از عذاب من و آنانكه اجتناب نمودند از عبادت شيطان و هر طاغى ياغى با خدا مانند فرعون و نمرود و شدّاد و گوساله و سامرى اين امّت و توبه نمودند از كفر و خلاف و رجوع نمودند بخدا و اولياء او براى ايشان است بشارت ببهشت كه فوق همه بشارات است پس بشارت بده اى پيغمبر بندگان مرا آنانكه قوّه ادراك و تميزشان بقدرى است كه گوش ميدهند بسخنان حق و باطل پس پيروى ميكنند از حق و در بين سخنان حق اختيار مينمايند بهتر و برتر را اينها هستند كه مهتدى بهدايت الهى شدند و اينها هستند كه داراى عقول سليمه خالى از اوهامند چنانچه در كافى از امام كاظم عليه السّلام نقل شده كه اين بشارت براى اهل عقل و فهم است و از امام صادق عليه السّلام براويان احاديث ائمه اطهار كه كم و زياد در آن نمى‌كنند تفسير شده است و پيغمبر صلّى اللّه عليه و اله نبايد ملول باشد از آنكه بعضى گوش شنوا ندارند و مواعظ آن حضرت در آنها اثر نمى‌كند چون جاى تعجب است كسى را كه خدا مقدّر نموده در جهنم معذّب باشد كسى بتواند از آتش نجات دهد و تكرار استفهام براى تأكيد و ضمير مفعول در تنقذ براى تصريح بنوع عذاب تبديل بمن فى النّار شده و اصل كلام افمن حقّ عليه كلمة العذاب انت تنقذه است و كسانيكه تقوى و پرهيزكارى را شعار خود نمودند براى ايشان است در بهشت قصور رفيعه و منازل فوقانى چند طبقه بعضى فوق بعضى ساخته شده باعمال خودشان در دنيا كه در آنها سكونت نموده از مناظر بهشتى بيشتر ملتذّ شوند و از زير اين قصور عاليه و منازل رفيعه نهرهائى از آب شيرين گوارا جارى است و اين منازل بهشتى كه در مقابل آن منازل جهنمى است براى اهل جهنم مبدّل بمنازل سابق‌
----
جلد 4 صفحه 491
الذكر شده حال بايد ملاحظه كرد چه قدر ضرر نموده و زيانكار شده‌اند وعده داده است خدا وعده دادنى و خداوند از وعده خود تخلف نخواهد فرمود و آن غرفه‌ها از قرارى كه پيغمبر صلى اللّه عليه و اله براى امير المؤمنين عليه السّلام بيان فرموده بروايت كافى از امام باقر عليه السّلام براى اولياء خدا از درّ و ياقوت و زبر جد بنا شده و سقفها مركّب از طلا و نقره است و فرش‌ها از حرير و ديباى متعدّد رنگارنگ روى هم افتاده ولاى آنها مشك و عنبر پاشيده شده و هر غرفه‌اى هزار در طلا دارد و ساير تشريفات هم لابد بدين منوال است رزقنا اللّه تعالى انشاء اللّه.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
لَهُم‌ مِن‌ فَوقِهِم‌ ظُلَل‌ٌ مِن‌َ النّارِ وَ مِن‌ تَحتِهِم‌ ظُلَل‌ٌ ذلِك‌َ يُخَوِّف‌ُ اللّه‌ُ بِه‌ِ عِبادَه‌ُ يا عِبادِ فَاتَّقُون‌ِ «16»
‌از‌ ‌براي‌ ‌اينکه‌ هايي‌ ‌که‌ خسران‌ مبين‌ دارند ‌از‌ بالاي‌ سر ‌آنها‌ طبقاتي‌ ‌از‌ آتش‌ دارند مثل‌ سايه‌ها ‌که‌ ‌بر‌ سر ‌آنها‌ ‌است‌ و ‌از‌ زير پاي‌ ‌آنها‌ طبقاتيست‌ ‌از‌ آتش‌ اينست‌ ‌که‌ خداوند ميترساند باو بندگان‌ ‌خود‌ ‌را‌ اي‌ بندگان‌ ‌من‌ ‌پس‌ بايد پرهيزكار باشيد و پرهيز كنيد ‌از‌ عذاب‌ ‌من‌.
لَهُم‌ مِن‌ فَوقِهِم‌ ظُلَل‌ٌ مِن‌َ النّارِ وَ مِن‌ تَحتِهِم‌ ظُلَل‌ٌ اشاره‌ ‌به‌ اينكه‌ آتش‌ ‌به‌ ‌آنها‌ ‌از‌ جميع‌ اطراف‌ احاطه‌ كرده‌ ‌آنها‌ ‌در‌ وسط آتش‌ و ميانه آتش‌ مي‌سوزند چنانچه‌ ميفرمايد إِنّا أَعتَدنا لِلظّالِمِين‌َ ناراً أَحاطَ بِهِم‌ سُرادِقُها كهف‌ آيه 28 و تعبير بظلل‌ بعيد نيست‌ ‌که‌ چون‌ آتش‌ جهنم‌ نور ندارد سياه‌ و تاريك‌ ‌است‌ و جهنم‌ محبس‌ تاريك‌ الهيست‌ و ممكن‌ ‌است‌ ‌به‌ اينكه‌ چون‌ اهل‌ بهشت‌ زير سايه عرش‌ الهي‌ و سايه اشجار بهشت‌ هستند ‌خدا‌ ميفرمايد سايه‌بان‌ ‌شما‌ آتش‌ ‌است‌.
ذلِك‌َ يُخَوِّف‌ُ اللّه‌ُ بِه‌ِ عِبادَه‌ُ اي‌ بندگان‌ ‌خدا‌ بترسيد ‌از‌ همچه‌ روزي‌ و همچه‌ عذابي‌.
يا عِبادِ فَاتَّقُون‌ِ «‌ يا ‌ عبادي‌» بوده‌ و «فاتّقوني‌» ‌در‌ ‌هر‌ دو كسره‌ بجاي‌
297
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
(آیه 16)- در این آیه یکی از چهره‌های زیان آشکار آنها را این گونه توصیف می‌کند: «برای آنها از بالای سرشان سایبانهائی از آتش، و در زیر پایشان نیز سایبانهائی» از آتش است! (لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ).
و به این ترتیب آنها از هر طرف با شعله‌های آتش محاصره شده‌اند، چه خسرانی از این بالاتر؟ و چه عذابی از این دردناکتر؟! این در حقیقت تجسمی از حالات دنیای آنهاست که جهل و کفر و ظلم به تمام وجودشان احاطه کرده بود، و از هر سو آنها را می‌پوشاند.
سپس برای تأکید و عبرت می‌افزاید: «این چیزی است که خداوند با آن بندگانش را می‌ترساند، ای بندگان من! از نافرمانی من بپرهیزید»! (ذلِکَ یُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ یا عِبادِ فَاتَّقُونِ).
تعبیر به «عباد» (بندگان) اشاره به این است که اگر خداوند تهدیدی به عذاب می‌کند آن هم به خاطر لطف و رحمت اوست، تا بندگان حق گرفتار چنین سرنوشت شومی نشوند.
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۱۱۰: خط ۲۵۷:
[[رده:آثار انذار]][[رده:روش انذار]][[رده:مهربانى در انذار]][[رده:روش تربیت]][[رده:زمینه ترس از خدا]][[رده:آثار تقوا]][[رده:اهمیت تقوا]][[رده:توصیه به تقوا]][[رده:زمینه تقوا]][[رده:عوامل تقوا]][[رده:آتش جهنم]][[رده:احاطه آتش جهنم]][[رده:تهدید به جهنم]][[رده:درکات جهنم]][[رده:شدت آتش جهنم]][[رده:موجبات جهنم]][[رده:نقش آتش جهنم]][[رده:آثار تباهى خانواده]][[رده:آثار تهدیدهاى خدا]][[رده:آثار لطف خدا]][[رده:توصیه هاى خدا]][[رده:تهدیدهاى خدا]][[رده:منشأ تهدیدهاى خدا]][[رده:آثار ذکر جهنم]][[رده:آثار ذکر عذاب اخروى]][[رده:کیفر اخروى زیانکاران]][[رده:آثار شومى شرک]][[رده:آتش عذاب]][[رده:ابزار عذاب اخروى]][[رده:عوامل نجات از عذاب]][[رده:موانع عصیان]][[رده:آثار عقیده به جهنم]][[رده:آثار عقیده به قیامت]][[رده:آثار تباهى عمر]][[رده:کافران در جهنم]][[رده:آثار شومى کفر]][[رده:موانع گناه]][[رده:مشرکان در جهنم]][[رده:معاد جسمانى]]
[[رده:آثار انذار]][[رده:روش انذار]][[رده:مهربانى در انذار]][[رده:روش تربیت]][[رده:زمینه ترس از خدا]][[رده:آثار تقوا]][[رده:اهمیت تقوا]][[رده:توصیه به تقوا]][[رده:زمینه تقوا]][[رده:عوامل تقوا]][[رده:آتش جهنم]][[رده:احاطه آتش جهنم]][[رده:تهدید به جهنم]][[رده:درکات جهنم]][[رده:شدت آتش جهنم]][[رده:موجبات جهنم]][[رده:نقش آتش جهنم]][[رده:آثار تباهى خانواده]][[رده:آثار تهدیدهاى خدا]][[رده:آثار لطف خدا]][[رده:توصیه هاى خدا]][[رده:تهدیدهاى خدا]][[رده:منشأ تهدیدهاى خدا]][[رده:آثار ذکر جهنم]][[رده:آثار ذکر عذاب اخروى]][[رده:کیفر اخروى زیانکاران]][[رده:آثار شومى شرک]][[رده:آتش عذاب]][[رده:ابزار عذاب اخروى]][[رده:عوامل نجات از عذاب]][[رده:موانع عصیان]][[رده:آثار عقیده به جهنم]][[رده:آثار عقیده به قیامت]][[رده:آثار تباهى عمر]][[رده:کافران در جهنم]][[رده:آثار شومى کفر]][[رده:موانع گناه]][[رده:مشرکان در جهنم]][[رده:معاد جسمانى]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزمر ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الزمر ]]
{{#seo:
|title=آیه 16 سوره زمر
|title_mode=replace
|keywords=آیه 16 سوره زمر,زمر 16,لَهُمْ‌ مِنْ‌ فَوْقِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ مِنَ‌ النَّارِ وَ مِنْ‌ تَحْتِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ ذٰلِکَ‌ يُخَوِّفُ‌ اللَّهُ‌ بِهِ‌ عِبَادَهُ‌ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ‌,آثار انذار,روش انذار,مهربانى در انذار,روش تربیت,زمینه ترس از خدا,آثار تقوا,اهمیت تقوا,توصیه به تقوا,زمینه تقوا,عوامل تقوا,آتش جهنم,احاطه آتش جهنم,تهدید به جهنم,درکات جهنم,شدت آتش جهنم,موجبات جهنم,نقش آتش جهنم,آثار تباهى خانواده,آثار تهدیدهاى خدا,آثار لطف خدا,توصیه هاى خدا,تهدیدهاى خدا,منشأ تهدیدهاى خدا,آثار ذکر جهنم,آثار ذکر عذاب اخروى,کیفر اخروى زیانکاران,آثار شومى شرک,آتش عذاب,ابزار عذاب اخروى,عوامل نجات از عذاب,موانع عصیان,آثار عقیده به جهنم,آثار عقیده به قیامت,آثار تباهى عمر,کافران در جهنم,آثار شومى کفر,موانع گناه,مشرکان در جهنم,معاد جسمانى,آیات قرآن سوره الزمر
|description=لَهُمْ‌ مِنْ‌ فَوْقِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ مِنَ‌ النَّارِ وَ مِنْ‌ تَحْتِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ ذٰلِکَ‌ يُخَوِّفُ‌ اللَّهُ‌ بِهِ‌ عِبَادَهُ‌ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۶ دی ۱۴۰۱، ساعت ۰۲:۱۲

کپی متن آیه
لَهُمْ‌ مِنْ‌ فَوْقِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ مِنَ‌ النَّارِ وَ مِنْ‌ تَحْتِهِمْ‌ ظُلَلٌ‌ ذٰلِکَ‌ يُخَوِّفُ‌ اللَّهُ‌ بِهِ‌ عِبَادَهُ‌ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ‌

ترجمه

برای آنان از بالای سرشان سایبانهایی از آتش، و در زیر پایشان نیز سایبانهایی از آتش است؛ این چیزی است که خداوند با آن بندگانش را می‌ترساند! ای بندگان من! از نافرمانی من بپرهیزید!

|آنها را از بالاى سرشان و از پايين‌شان پرده‌هايى از آتش است. اين چيزى است كه خدا بندگانش را بدان بيم مى‌دهد. اى بندگان من! پس از [نافرمانى‌] من بترسيد
آنها از بالاى سرشان چترهايى از آتش خواهند داشت و از زير پايشان [نيز] طبق‌هايى [آتشين است‌]، اين [كيفرى‌] است كه خدا بندگانش را به آن بيم مى‌دهد. اى بندگان من، از من بترسيد.
بر آنها از بالا و زیر، سایبان آتش دوزخ است. آن آتشی است که خدا از آن بندگان خود را می‌ترساند، که ای بندگان من از (آتش قهر) من بترسید.
برای آنان از بالای سرشان و از زیر پایشان سایبان هایی از آتش است، این عذابی است که خدا بندگانش را به آن بیم می دهد. ای بندگانم! از من پروا کنید
بالاى سرشان طبقات آتش است و در زير پايشان طبقات آتش. اين چيزى است كه خدا بندگان خود را بدان مى‌ترساند. پس اى بندگان من، از من بترسيد.
آنان را از فرازشان سایبانهایی از آتش است، و از فرودشان هم سایبانهایی، این همان است که خداوند بدان بندگانش را می‌ترساند، ای بندگان من از من پروا کنید
آنان را از فرازشان سايبانهايى از آتش است و از زيرشان نيز سايبانهايى، اين است [آن عذاب‌] كه خدا بندگان خود را بدان مى‌ترساند، پس اى بندگان من، از من پروا كنيد.
بالای سرشان سایبانهائی از آتش و در زیر پاهایشان سایبانهائی از آتش دارند (و بلکه از هر سو آتش بر آنان خیمه زده است و طبقات آتش ایشان را فرا گرفته است). این چیزی است که خداوند بندگان خود را از آن می‌ترساند (و بر حذر می‌دارد). پس ای بندگانم! خویشتن را از (عذاب) من بپرهیزید (و با انجام طاعت و عبادت خود را از آتش دوزخ در امان دارید).
برایشان از بالای سر(ها)شان چترهایی از آتش است، و از زیر (پاها)شان (نیز) چترهایی آتشین است. این (کیفری) است که خدا بندگانش را به آن بیم می‌دهد. ای بندگان من! پس مرا پرواکنید.
آنان را است از فرازشان پوشهائی از آتش و از زیرشان پوشهائی این است که می‌ترساند خدا بدان بندگان خویش را ای بندگان من پس مرا بترسید

They will have layers of Fire above them, and layers beneath them. That is how Allah strikes fear into His servants—“O My servants! Beware of Me!”
ترتیل:
ترجمه:
الزمر ١٥ آیه ١٦ الزمر ١٧
سوره : سوره الزمر
نزول : ١ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«ظُلَلٌ»: جمع ظُلَّة، سایبانها. مراد طبقات و چینها و لایه‌های متراکم آتش است (نگا: بقره / لقمان / ، اعراف / شعراء / .

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

تفسیر نور (محسن قرائتی)


لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ يا عِبادِ فَاتَّقُونِ «16»

براى زيانكاران از بالاى سرشان لايه‌هائى از آتش و از زير پايشان نيز لايه‌هايى (از آتش) است. اين عذابى است كه خداوند بندگانش را به آن مى‌ترساند. پس اى بندگان من! از من پروا كنيد.

پیام ها

1- كيفر كسانى كه خدا را رها كرده و به سراغ غير او رفته و گرفتار خسران شدند، احاطه‌ى آتش از بالا و پايين و هر سو است. مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ...

2- شرك در دنيا، قهر در آخرت را به دنبال دارد. «مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ»


«1». فصّلت، 40.

جلد 8 - صفحه 155

3- دوزخ پر از آتش و تاريكى است. ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ...

4- هشدارهاى الهى بر اساس مهر اوست. «يا عِبادِ فَاتَّقُونِ»

5- تقوى سبب رهائى از آتش دوزخ است. ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ... فَاتَّقُونِ‌

6- ايمان به خطرهاى قيامت سبب تقوى است. ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ ... فَاتَّقُونِ‌

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ يا عِبادِ فَاتَّقُونِ «16»

لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ‌: براى ايشان است از بالاى سر آنها، ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ: سايبانها از آتش، وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ‌: و از زير پاى ايشان نيز سايبانهاى آتش از دركات آتش. يعنى زيانكاران را سراپرده‌ها و طبقات آتش جهنم است كه احاطه كرده آنها را و همه را در ميان گرفته. ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ‌: آن عذاب موصوفه مى‌ترساند خدا به آن بندگان خود را به جهت رحمت واسعه خود تا بپرهيزند از آتش و امتثال اوامر او نمايند و سركشى و نافرمانى نكنند. يا عِبادِ فَاتَّقُونِ‌: اى بندگان من چون چنين عقوبتى در عقب شما است پس بترسيد از من و متعرض و موجبات سخط و غضب من نشويد.

تنبيه:

خالق منان از راه لطف نسبت به بندگان به بيان شمه‌اى از آتش نيران تهديد فرمايد كه شايد متنبه شده پرهيزكار شوند و خود را به مخالفت اوامر و نواهى الهى مورد سخط و غضب سبحانى قرار ندهند كه عذاب قهارى را ياراى تحمل نيست.

شأن نزول:

زمان جاهليت زيد بن عمرو، و سلمان، و أبو ذر، زبان به كلمه توحيد گشودند و به اعتقاد تمام به وحدانيت الهى اعتراف و از كيش آباء تبرى جستند؛ آيه شريفه در باره آنها نازل شد:


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصاً لَهُ الدِّينَ «11» وَ أُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ «12» قُلْ إِنِّي أَخافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ «13» قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصاً لَهُ دِينِي «14» فَاعْبُدُوا ما شِئْتُمْ مِنْ دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَ أَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ أَلا ذلِكَ هُوَ الْخُسْرانُ الْمُبِينُ «15»

لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ يا عِبادِ فَاتَّقُونِ «16» وَ الَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوها وَ أَنابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرى‌ فَبَشِّرْ عِبادِ «17» الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولئِكَ الَّذِينَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِكَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ «18» أَ فَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذابِ أَ فَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ «19» لكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِنْ فَوْقِها غُرَفٌ مَبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ وَعْدَ اللَّهِ لا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعادَ «20»


جلد 4 صفحه 489

ترجمه‌

بگو همانا من مأمور شده‌ام كه بپرستم خدا را با آنكه خالص كننده باشم براى او دين را

و مأمور شده‌ام به اين كه باشم پيش قدم منقادان‌

بگو همانا من ميترسم اگر نافرمانى كنم پروردگارم را از عذاب روزى بزرگ‌

بگو خدا را ميپرستم با آنكه خالص كننده‌ام برايش دينم را

پس بپرستيد آنچه را مى- خواهيد غير از او بگو همانا زيانكاران آنانند كه زيانكار نمودند خودشان و كسانشان را روز قيامت آگاه باش اين است آن زيانكارى آشكار

براى آنها است از بالاى سرشان خيمه‌هائى از آتش و از پائينشان خيمه‌هائى اينست كه ميترساند خدا بآن بندگانش را اى بندگان من پس بترسيد از من‌

و آنانكه كناره كردند از هر بسيار سركش كه بپرستند او را و بازگشتند بسوى خدا مرايشان را است مژده پس مژده ده بندگان مرا

آنانكه مى‌شنوند سخن را پس پيروى ميكنند نيكوتر آن را آن گروه آنانند كه هدايت نمود ايشانرا خداوند و آن گروه ايشانند خردمندان‌

آيا پس كسى كه واجب شد بر او وعده عذاب دوزخ آيا پس تو نجات ميدهى كسى را كه در آتش است‌

لكن آنانكه ترسيدند از پروردگارشان براى ايشان است منازل رفيعه‌اى كه از بالاى آنها منازل رفيعه‌اى است بنا شده جارى ميشود از زير آنها نهرها اين است وعده خدا تخلّف نميكند خدا وعده خود را.

تفسير

خداوند سبحان به پيغمبر خود دستور داده كه طريقه خود را در خدا پرستى براى كفار مكه بيان فرمايد باين تقريب كه من مأمور شدم از جانب خدا كه عبادت نمايم او را و خالص كنم براى خدا ديانت خود را از شرك بتمام اقسام و انواع آن و نيز مأمور شدم كه اول مطيع و منقاد خدا باشم و مقدّم باشم در اطاعت و انقياد و توابع آن كه فضل و شرف و ثواب است بر تمام بندگان مطيع و منقاد حق در دنيا و آخرت و آنكه من ميترسم اگر معصيت كنم خدا را از عذاب روز قيامت كه روز بسيار بزرگى است و من مأموريت خود را انجام داده و خواهم داد و غير خدا را با او در عبادت خود شريك نمى‌نمايم تا دين من خالص براى او باشد شما هم هر چه و هر كس را ميخواهيد غير از خدا عبادت كنيد فعلا من بشما كار ندارم بحال خودتان واگذارتان نمودم تا فرمان الهى برسد ولى بدانيد كه شما از افراد حقيقى و كامل زيانكارانيد چون منافع خود و خانواده خود را كه به تبع شما بر كفر باقى ماندند


جلد 4 صفحه 490

از دست داده و خودتان و آنها را متضرّر نموديد در روز قيامت چون منازل بهشتى خودتان را بدل نموديد بمنازل جهنمى و اين خود زيانكارى واضحى است كه جاى ترديد در آن نيست و منازل آنها در جهنم از اين قرار است كه طبقات آتش مانند خيمه‌هائى كه هر يك فوق ديگرى برپا شده باشد بر اهلش احاطه دارد بطوريكه زير پاى اهل هر خيمه آتشينى خيمه آتشين ديگر است كه اهلى دارد تا برسد بدرك اسفل كه آن مخصوص بمنافقين اين امّت و دشمنان آل محمد صلى اللّه عليه و اله است و اين جهنم يا اين عذاب است كه خداوند ميترساند بآن بندگان خود را و ميفرمايد اى بندگان من پس بترسيد از عذاب من و آنانكه اجتناب نمودند از عبادت شيطان و هر طاغى ياغى با خدا مانند فرعون و نمرود و شدّاد و گوساله و سامرى اين امّت و توبه نمودند از كفر و خلاف و رجوع نمودند بخدا و اولياء او براى ايشان است بشارت ببهشت كه فوق همه بشارات است پس بشارت بده اى پيغمبر بندگان مرا آنانكه قوّه ادراك و تميزشان بقدرى است كه گوش ميدهند بسخنان حق و باطل پس پيروى ميكنند از حق و در بين سخنان حق اختيار مينمايند بهتر و برتر را اينها هستند كه مهتدى بهدايت الهى شدند و اينها هستند كه داراى عقول سليمه خالى از اوهامند چنانچه در كافى از امام كاظم عليه السّلام نقل شده كه اين بشارت براى اهل عقل و فهم است و از امام صادق عليه السّلام براويان احاديث ائمه اطهار كه كم و زياد در آن نمى‌كنند تفسير شده است و پيغمبر صلّى اللّه عليه و اله نبايد ملول باشد از آنكه بعضى گوش شنوا ندارند و مواعظ آن حضرت در آنها اثر نمى‌كند چون جاى تعجب است كسى را كه خدا مقدّر نموده در جهنم معذّب باشد كسى بتواند از آتش نجات دهد و تكرار استفهام براى تأكيد و ضمير مفعول در تنقذ براى تصريح بنوع عذاب تبديل بمن فى النّار شده و اصل كلام افمن حقّ عليه كلمة العذاب انت تنقذه است و كسانيكه تقوى و پرهيزكارى را شعار خود نمودند براى ايشان است در بهشت قصور رفيعه و منازل فوقانى چند طبقه بعضى فوق بعضى ساخته شده باعمال خودشان در دنيا كه در آنها سكونت نموده از مناظر بهشتى بيشتر ملتذّ شوند و از زير اين قصور عاليه و منازل رفيعه نهرهائى از آب شيرين گوارا جارى است و اين منازل بهشتى كه در مقابل آن منازل جهنمى است براى اهل جهنم مبدّل بمنازل سابق‌


جلد 4 صفحه 491

الذكر شده حال بايد ملاحظه كرد چه قدر ضرر نموده و زيانكار شده‌اند وعده داده است خدا وعده دادنى و خداوند از وعده خود تخلف نخواهد فرمود و آن غرفه‌ها از قرارى كه پيغمبر صلى اللّه عليه و اله براى امير المؤمنين عليه السّلام بيان فرموده بروايت كافى از امام باقر عليه السّلام براى اولياء خدا از درّ و ياقوت و زبر جد بنا شده و سقفها مركّب از طلا و نقره است و فرش‌ها از حرير و ديباى متعدّد رنگارنگ روى هم افتاده ولاى آنها مشك و عنبر پاشيده شده و هر غرفه‌اى هزار در طلا دارد و ساير تشريفات هم لابد بدين منوال است رزقنا اللّه تعالى انشاء اللّه.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


لَهُم‌ مِن‌ فَوقِهِم‌ ظُلَل‌ٌ مِن‌َ النّارِ وَ مِن‌ تَحتِهِم‌ ظُلَل‌ٌ ذلِك‌َ يُخَوِّف‌ُ اللّه‌ُ بِه‌ِ عِبادَه‌ُ يا عِبادِ فَاتَّقُون‌ِ «16»

‌از‌ ‌براي‌ ‌اينکه‌ هايي‌ ‌که‌ خسران‌ مبين‌ دارند ‌از‌ بالاي‌ سر ‌آنها‌ طبقاتي‌ ‌از‌ آتش‌ دارند مثل‌ سايه‌ها ‌که‌ ‌بر‌ سر ‌آنها‌ ‌است‌ و ‌از‌ زير پاي‌ ‌آنها‌ طبقاتيست‌ ‌از‌ آتش‌ اينست‌ ‌که‌ خداوند ميترساند باو بندگان‌ ‌خود‌ ‌را‌ اي‌ بندگان‌ ‌من‌ ‌پس‌ بايد پرهيزكار باشيد و پرهيز كنيد ‌از‌ عذاب‌ ‌من‌.

لَهُم‌ مِن‌ فَوقِهِم‌ ظُلَل‌ٌ مِن‌َ النّارِ وَ مِن‌ تَحتِهِم‌ ظُلَل‌ٌ اشاره‌ ‌به‌ اينكه‌ آتش‌ ‌به‌ ‌آنها‌ ‌از‌ جميع‌ اطراف‌ احاطه‌ كرده‌ ‌آنها‌ ‌در‌ وسط آتش‌ و ميانه آتش‌ مي‌سوزند چنانچه‌ ميفرمايد إِنّا أَعتَدنا لِلظّالِمِين‌َ ناراً أَحاطَ بِهِم‌ سُرادِقُها كهف‌ آيه 28 و تعبير بظلل‌ بعيد نيست‌ ‌که‌ چون‌ آتش‌ جهنم‌ نور ندارد سياه‌ و تاريك‌ ‌است‌ و جهنم‌ محبس‌ تاريك‌ الهيست‌ و ممكن‌ ‌است‌ ‌به‌ اينكه‌ چون‌ اهل‌ بهشت‌ زير سايه عرش‌ الهي‌ و سايه اشجار بهشت‌ هستند ‌خدا‌ ميفرمايد سايه‌بان‌ ‌شما‌ آتش‌ ‌است‌.

ذلِك‌َ يُخَوِّف‌ُ اللّه‌ُ بِه‌ِ عِبادَه‌ُ اي‌ بندگان‌ ‌خدا‌ بترسيد ‌از‌ همچه‌ روزي‌ و همچه‌ عذابي‌.

يا عِبادِ فَاتَّقُون‌ِ «‌ يا ‌ عبادي‌» بوده‌ و «فاتّقوني‌» ‌در‌ ‌هر‌ دو كسره‌ بجاي‌

297

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 16)- در این آیه یکی از چهره‌های زیان آشکار آنها را این گونه توصیف می‌کند: «برای آنها از بالای سرشان سایبانهائی از آتش، و در زیر پایشان نیز سایبانهائی» از آتش است! (لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ).

و به این ترتیب آنها از هر طرف با شعله‌های آتش محاصره شده‌اند، چه خسرانی از این بالاتر؟ و چه عذابی از این دردناکتر؟! این در حقیقت تجسمی از حالات دنیای آنهاست که جهل و کفر و ظلم به تمام وجودشان احاطه کرده بود، و از هر سو آنها را می‌پوشاند.

سپس برای تأکید و عبرت می‌افزاید: «این چیزی است که خداوند با آن بندگانش را می‌ترساند، ای بندگان من! از نافرمانی من بپرهیزید»! (ذلِکَ یُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبادَهُ یا عِبادِ فَاتَّقُونِ).

تعبیر به «عباد» (بندگان) اشاره به این است که اگر خداوند تهدیدی به عذاب می‌کند آن هم به خاطر لطف و رحمت اوست، تا بندگان حق گرفتار چنین سرنوشت شومی نشوند.

نکات آیه

۱ - مشرکان و کافران در دوزخ، از هر سو در محاصره آتش قرار خواهند داشت. (لهم من فوقهم ظلل من النار و من تحتهم ظلل) مقصود از سایبان هایى از آتش بر فراز کافران و زیر آنان، آتش فراگیر است که از هر سو آنها را محاصره کرده است; چنان که در سوره دیگرى از این حقیقت به صراحت یاد شده است: «یوم یخشاهم العذاب من فوقهم و من تحت أرجلهم...»، (سوره عنکبوت (۲۹) آیه ۵۵- ).

۲ - جهنم ، داراى طبقات و درکات گوناگون (لهم من فوقهم ظلل من النار و من تحتهم ظلل) برخى از مفسران بر این عقیده اند که مقصود از آیه شریفه، طبقات و درکاتى است که همگى از آتش است و کافران در هر طبقه اى که قرار گیرند، در بالا و پایین آنان طبقه اى آتشین وجود خواهد داشت.

۳ - شدت و فراوانى آتش جهنم ، در اطراف مشرکان و کافران (لهم من فوقهم ظلل من النار و من تحتهم ظلل) مقصود از آیه شریفه هر چه باشد، این نکته را نیز مى رساند که آتش دوزخ بسیار شدید و زیاد است.

۴ - خسارت و از دست دادن سرمایه عمر و خانواده، موجب آتش شدید و فراگیر دوزخ (الذین خسروا ... لهم من فوقهم ظلل من النار و من تحتهم ظلل)

۵ - آتش، وسیله اصلى عذاب و کیفر زیانکاران در قیامت (لهم من فوقهم ظلل من النار و من تحتهم ظلل)

۶ - معاد، جسمانى است. (لهم من فوقهم ظلل من النار و من تحتهم ظلل)

۷ - بیم دادن خداوند به بندگانش، درباره پیامد شوم کفر و شرک و گرفتار شدن به آتش دوزخ (لهم من فوقهم ظلل من النار ... ذلک یخوّف اللّه به عباده)

۸ - یادآورى دوزخ و عذاب آتش آن، بهترین و مؤثرترین وسیله اخطار دادن به بندگان و بازداشتن آنان از هرگونه عصیان و نافرمانى پروردگار (لهم من فوقهم ظلل من النار)

۹ - اخطار کردن و بیم دادن، از شیوه هاى بازدارنده از گناه و تربیت مردم حق گریز (ذلک یخوّف اللّه به عباده)

۱۰ - توصیه خداوند به بندگان خود، مبنى بر رعایت تقوا و حساب بردن از خداوند (یعباد فاتّقون)

۱۱ - تقواپیشگى و پرواى الهى، موجب رهایى از آتش دوزخ (لهم من فوقهم ظلل من النار ... یعباد فاتّقون) برداشت یاد شده از تفریع جمله «فاتّقون» بر جمله «ذلک یخوّف اللّه به عباده» به دست مى آید.

۱۲ - اخطارها و تهدیدهاى خداوند، در راستاى ایجاد روح تقوا و پرواپیشگى در انسان ها است. (ذلک یخوّف اللّه به عباده یعباد فاتّقون)

۱۳ - اعتقاد به قیامت و عذاب دوزخ، سبب ترس از خدا و تقواپیشگى (لهم من فوقهم ظلل من النار ... ذلک یخوّف اللّه به عباده یعباد فاتّقون)

۱۴ - اخطار و بیم دادن خداوند به بندگانش، از روى لطف و مرحمت او است. (ذلک یخوّف اللّه به عباده یعباد فاتّقون) تعبیر «اى بندگان من» نشانگر اظهار لطف خداوند به بندگان خویش است. گفتنى است که اظهار لطف پس از تهدید به آتش دوزخ، مى تواند بیانگر حقیقت یاد شده باشد.

۱۵ - اخطار و بیم دادن، باید از سر لطف و شفقت باشد. (ذلک یخوّف اللّه به عباده یعباد فاتّقون)

موضوعات مرتبط

  • انذار: آثار انذار ۹، ۱۲; روش انذار ۸، ۱۵; مهربانى در انذار ۱۵
  • تربیت: روش تربیت ۹، ۱۵
  • ترس: زمینه ترس از خدا ۱۳
  • تقوا: آثار تقوا ۱۱; اهمیت تقوا ۱۰; توصیه به تقوا ۱۰; زمینه تقوا ۱۲; عوامل تقوا ۱۳
  • جهنم: آتش جهنم ۷، ۸; احاطه آتش جهنم ۱; تهدید به جهنم ۷; درکات جهنم ۲; شدت آتش جهنم ۳; موجبات جهنم ۴; نقش آتش جهنم ۵
  • جهنمیان: ۱
  • خانواده: آثار تباهى خانواده ۴
  • خدا: آثار تهدیدهاى خدا ۱۲; آثار لطف خدا ۱۴; توصیه هاى خدا ۱۰; تهدیدهاى خدا ۷; منشأ تهدیدهاى خدا ۱۴
  • ذکر: آثار ذکر جهنم ۸; آثار ذکر عذاب اخروى ۸
  • زیانکاران: کیفر اخروى زیانکاران ۵
  • شرک: آثار شومى شرک ۷
  • عذاب: آتش عذاب ۵; ابزار عذاب اخروى ۵; عوامل نجات از عذاب ۱۱
  • عصیان: موانع عصیان ۸، ۹
  • عقیده: آثار عقیده به جهنم ۱۳; آثار عقیده به قیامت ۱۳
  • عمر: آثار تباهى عمر ۴
  • کافران: کافران در جهنم ۱، ۳
  • کفر: آثار شومى کفر ۷
  • گناه: موانع گناه ۹
  • مشرکان: مشرکان در جهنم ۱، ۳
  • معاد: معاد جسمانى ۶

منابع