الواقعة ٥٥: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(QRobot edit)
 
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::فَشَارِبُون|فَشَارِبُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَشَارِبُون| ]] [[شامل این ریشه::شرب‌| ]][[ریشه غیر ربط::شرب‌| ]][[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این کلمه::شُرْب|شُرْبَ‌]] [[کلمه غیر ربط::شُرْب| ]] [[شامل این ریشه::شرب‌| ]][[ریشه غیر ربط::شرب‌| ]][[شامل این کلمه::الْهِيم|الْهِيمِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْهِيم| ]] [[شامل این ریشه::هيم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هيم‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::فَشَارِبُون|فَشَارِبُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَشَارِبُون| ]] [[شامل این ریشه::شرب‌| ]][[ریشه غیر ربط::شرب‌| ]][[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این کلمه::شُرْب|شُرْبَ‌]] [[کلمه غیر ربط::شُرْب| ]] [[شامل این ریشه::شرب‌| ]][[ریشه غیر ربط::شرب‌| ]][[شامل این کلمه::الْهِيم|الْهِيمِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْهِيم| ]] [[شامل این ریشه::هيم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هيم‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|فَشَارِبُونَ‌ شُرْبَ‌ الْهِيمِ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=پس نوشندگان، (چونان) نوشیدن اشتران تشنه.
|-|صادقی تهرانی=پس نوشندگان، (چونان) نوشیدن اشتران تشنه.
|-|معزی=پس نوشنده‌اید نوشیدن اشتران تشنگی‌زده‌
|-|معزی=پس نوشنده‌اید نوشیدن اشتران تشنگی‌زده‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">Drinking like thirsty camels drink. </div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/056055.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/056055.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الواقعة | نزول = [[نازل شده در سال::2|٢ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::55|٥٥]] | قبلی = الواقعة ٥٤ | بعدی = الواقعة ٥٦  | کلمه = [[تعداد کلمات::3|٣]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الواقعة | نزول = [[نازل شده در سال::2|٢ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::55|٥٥]] | قبلی = الواقعة ٥٤ | بعدی = الواقعة ٥٦  | کلمه = [[تعداد کلمات::3|٣]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۳۱: خط ۳۹:
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۵#link145 | آيات ۱۱ - ۵۶، سوره واقعه]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۵#link145 | آيات ۱۱ - ۵۶  سوره واقعه]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۵#link146 | موارد استعمال كلمه ((قرب )) و معناى تقرب به خدا و اينكه مقربون بلند مرتبه ترينطبقات اهل سعادتند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۵#link146 | موارد استعمال كلمۀ «قرب»، در امور مادی و معنوی]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link147 | مراد از اولين و آخرين در آيه : ((ثلة من الاولين وقليل من الاخرين )) و وصف نعمتهاى بهشتى مقربان از ايشان]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link148 | توصیف نعمت های بهشتى مقربان ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link148 | وصف نعم بهشتى اصحاب اليمين]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link148 | توصیف نعمت های بهشتى اصحاب یمین ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link149 | دسته سوم (اصحاب الشمال ) و بيان وصعيت آنها در قيامت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link149 | توصیف حال اصحاب شمال، در قيامت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link150 | مقصود از ((اتراف )) در تعليل استقرار اصحابشمال در عذاب به اينكه آنان مترف بودند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link151 | اقوال مختلف درباره مقصود از «حنث عظيم»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link151 | اقوال مختلف درباره مقصود از ((حنث عظيم )) كه اصحابشمال بر آن اصرار مى ورزيدند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link152 | پاسخ خداوند به استبعاد معاد مشركان و بيان حالشان در قيامت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link152 | پاسخ خداوند به استبعاد معاد مشركين و بيانحال و وضعشان در قيامت]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link153 | بحث روايتى]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link153 | توضيحى راجع به روايتى كه بر نسخ آيه : ((ثلة من الاولين وقليل من الاخرين )) با آيه : ((ثلة من الاولين و ثلة من الاخرين )) دلالت دارد]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۶#link153 | توضیحی راجع به نسخ آيه: «ثُلّة من الأوّلين و ثُلّة من الآخرين»]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۷#link154 | رواياتى در ذيل آيات مربوط به بهشت و نعمت هاى بهشتى]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۹_بخش۱۷#link154 | رواياتى در ذيل آيات مربوط به بهشت و نعمت هاى بهشتى]]


خط ۲۰۵: خط ۲۱۳:
[[رده:اصحاب شمال در جهنم]][[رده:تشبیه اصحاب شمال]][[رده:تشبیه به شتر تشنه]][[رده:تشبیه جهنمیان]][[رده:آب داغ جهنم]][[رده:آثار آب داغ جهنم]][[رده:آشامیدنیهاى جهنم]][[رده:تداوم تشنگى در جهنم]][[رده:تداوم تشنگى جهنمیان]][[رده:تشبیهات قرآن]]
[[رده:اصحاب شمال در جهنم]][[رده:تشبیه اصحاب شمال]][[رده:تشبیه به شتر تشنه]][[رده:تشبیه جهنمیان]][[رده:آب داغ جهنم]][[رده:آثار آب داغ جهنم]][[رده:آشامیدنیهاى جهنم]][[رده:تداوم تشنگى در جهنم]][[رده:تداوم تشنگى جهنمیان]][[رده:تشبیهات قرآن]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الواقعة ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الواقعة ]]
{{#seo:
|title=آیه 55 سوره واقعه
|title_mode=replace
|keywords=آیه 55 سوره واقعه,واقعه 55,فَشَارِبُونَ‌ شُرْبَ‌ الْهِيمِ‌,اصحاب شمال در جهنم,تشبیه اصحاب شمال,تشبیه به شتر تشنه,تشبیه جهنمیان,آب داغ جهنم,آثار آب داغ جهنم,آشامیدنیهاى جهنم,تداوم تشنگى در جهنم,تداوم تشنگى جهنمیان,تشبیهات قرآن,آیات قرآن سوره الواقعة
|description=فَشَارِبُونَ‌ شُرْبَ‌ الْهِيمِ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۴ مرداد ۱۴۰۱، ساعت ۰۲:۳۷

کپی متن آیه
فَشَارِبُونَ‌ شُرْبَ‌ الْهِيمِ‌

ترجمه

و همچون شتران مبتلا به بیماری عطش، از آن می‌آشامید!

|پس مى‌نوشيد چون نوشيدن اشتران عطش زده
[مانند] نوشيدن اشتران تشنه.
بدان‌سان از عطش، آن آب را می‌نوشید که شتران تشنه آب می‌آشامند.
مانند نوشیدن شترانی که به شدت تشنه اند؛
چنان مى‌نوشيد كه شتر تشنه آب مى‌نوشد.
و مانند نوشیدن شتران عطش زده می‌آشامید
و چنان آشامنده‌ايد كه شتران تشنه مى‌آشامند.
و همچون نوشیدن شترانی که مبتلا به بیماری تشنگی شده‌اند، از آن خواهید نوشید.
پس نوشندگان، (چونان) نوشیدن اشتران تشنه.
پس نوشنده‌اید نوشیدن اشتران تشنگی‌زده‌

Drinking like thirsty camels drink.
ترتیل:
ترجمه:
الواقعة ٥٤ آیه ٥٥ الواقعة ٥٦
سوره : سوره الواقعة
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الْهِیمِ»: جمع أَهْیَم و هَیْماء، شترانی که مبتلا به (هُیام) شده باشند. هُیام دردی است که تشنگی سبب آن می‌گردد. شتران مبتلا به چنین مرضی آنقدر آب می‌نوشند تا می‌میرند، یا سخت بیمار می‌گردند (نگا: معجم الفاظ القرآن الکریم).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


فَشارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ «54» فَشارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ «55» هذا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ «56»

و روى آن از آب جوشان مى‌نوشيد. پس مانند شتران عطش زده مى‌نوشيد. اين است پذيرايى (ابتدايى) آنان روز قيامت.

نکته ها

«زَقُّومٍ»، نام گياه تلخ و بدبو و بدطعم است كه شيره آن اگر به بدن برسد، بدن متورم مى‌شود. اين گياه، غذاى دوزخيان است. «نزل» به آن چيزى گفته مى‌شود كه براى پذيرايى مقدّماتى مهمان آماده مى‌شود و «هيم» نام مرضى است كه شتر به آن گرفتار مى‌شود و هر چه آب مى‌نوشد سيراب نمى‌شود تا بميرد، همچنين به زمين ريگزار گفته مى‌شود كه هر چه آب در آن بريزند فرو مى‌رود.

غذاهاى تلخ دنيوى را انسان يا نمى‌خورد كه در آخرت گنهكار بايد بخورد. «لَآكِلُونَ» يا كم مى‌خورد، كه در آخرت بايد سير بخورد، «فَمالِؤُنَ مِنْهَا الْبُطُونَ»، يا با غذاى ديگر جبران مى‌كند، كه در آخرت غذاى ديگرش آب جوش است، «مِنَ الْحَمِيمِ» و يا با بى‌ميلى مى‌خورد، كه در آن روز مثل شتر تشنه به آب رسيده مى‌خورد. «شُرْبَ الْهِيمِ»

پیام ها

1- دوزخيان، از سخت‌ترين خطاب‌هاى تحقيرآميز برخوردارند. «أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ»

2- اصحاب شمال، گمراهان هستند، «أَيُّهَا الضَّالُّونَ» كه ما در هر نماز از خدا

جلد 9 - صفحه 433

مى‌خواهيم از آنان نباشيم. «وَ لَا الضَّالِّينَ»

3- بدتر از گمراهى، تكذيب كردن است وگرنه بسيارى از گمراهان، توفيق هدايت مى‌يابند. «الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ»

4- تمام تحقيرهاى روانى و عذاب جسمانى، پذيرايى مقدّماتى اصحاب شمال است! پس پذيرايى اصلى چيست؟ «هذا نُزُلُهُمْ»

5- خداوند عادل است و كيفرهاى او عادلانه. همه سختى‌ها نتيجه عملكرد خود انسان است و آن روز، روز كيفر و پاداش است. «يَوْمَ الدِّينِ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



فَشارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)

فَشارِبُونَ‌: پس آشامندگانند از حميم، شُرْبَ الْهِيمِ‌: مانند آشاميدن شتران بسيار تشنه و مدتها آب نيافته. هيام- دردى است شبيه به استسقا كه شتر را عارض مى‌شود و به جهت آن هر چند آب مى‌خورد سير نمى‌شود تا هلاك مى‌گردد.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ أَصْحابُ الشِّمالِ ما أَصْحابُ الشِّمالِ (41) فِي سَمُومٍ وَ حَمِيمٍ (42) وَ ظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ (43) لا بارِدٍ وَ لا كَرِيمٍ (44) إِنَّهُمْ كانُوا قَبْلَ ذلِكَ مُتْرَفِينَ (45)

وَ كانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ (46) وَ كانُوا يَقُولُونَ أَ إِذا مِتْنا وَ كُنَّا تُراباً وَ عِظاماً أَ إِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) أَ وَ آباؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ (49) لَمَجْمُوعُونَ إِلى‌ مِيقاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (50)

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ (52) فَمالِؤُنَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) فَشارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) فَشارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)

هذا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)


جلد 5 صفحه 131

ترجمه‌

و ياران جانب چپ چيست حال ياران جانب چپ‌

در باد گرم سوزان و آب جوشان هستند

و در سايه‌اى از دود بسيار سياه‌

كه نه سرد است و نه پسنديده‌

همانا آنها بودند پيش از اين بناز و نعمت پرورده‌شدگان‌

و بودند كه اصرار مى‌ورزيدند بر گناه بزرگ‌

و بودند كه ميگفتند آيا وقتى كه مرديم و گشتيم خاك و استخوانها آيا همانا ما بر انگيخته شدگانيم‌

و آيا پدران پيشين ما

بگو همانا پيشينيان و پسينيان‌

هر آينه جمع‌شدگانند تا وقت روز معيّنى‌

پس همانا شما اى گمراهان تكذيب كنندگان‌

هر آينه خورندگانيد از درختى از زقوم‌

پس پر كنند گانيد از آن شكمها را

پس آشامندگانيد روى آن از آب جوشان‌

پس نوشندگانيد مانند نوشيدن شتران عطشان‌

اينست تشريفات ورودى آنها روز قيامت.

تفسير

اصحاب شمال كه صاحبان شئامت و شقاوتند و در آيات اوليّه اين سوره بيان شد جاى تعجّب است از حال آنها كه در باد سام مولود از حرارت آتش جهنم كه در نهايت سوزندگى و نافذ در مسامات بدن است جاى دارند و آب جوشى كه بر سر آنها ريخته ميشود بر آنها احاطه مينمايد و سايه‌اى از تراكم دودهاى بسيار سياه جهنم بر سر آنها افكنده شده كه نه برودت و خنكى دارد و نه خوبى ديگر جز عفونت و اينها كسانى هستند كه خداوند نعمت خود را از آنها دريغ نفرموده بود و در دنيا بعيش و عشرت مشغول بودند و لذا از ياد خدا و انجام وظايف بندگى خودشان غافل و بپرورش بدن خاكى دلخوش و مايل گشتند و پى در پى مرتكب معاصى كبيره شدند و توبه ننمودند و گفته‌اند مراد از حنث عظيم شرك است و حنث بر گناه اطلاق ميشود و بنظر حقير حنث همان خلف عهد ازلى الهى است كه بايد بنى آدم معصيت خدا و عبادت شيطان را ننمايند و آن هر چه باشد بزرگ است و لذا خداوند فرموده آنها در دنيا بطور تعجب ميگفتند آيا وقتى كه ما مرديم و خاك شديم و از ما جز استخوان پوسيده‌ئى باقى نماند دو مرتبه زنده ميشويم و بالاتر از اين آيا پدران ما كه سالهاى دراز است كه مرده‌اند و چيزى از


جلد 5 صفحه 132

آنها باقى نمانده زنده ميشوند بگو اى پيغمبر در جواب اين مردم نفهم بى‌فكر بلى تمام مردم دنيا از اوّلين تا آخرين را خدا براى روز معيّنى كه قيامت كبرى باشد جمع ميفرمايد و همه را زنده ميكند و در پيشگاه خود حاضر ميسازد پس شما گمراهانى كه تكذيب نموديد انبيا و اوصيا و علما را از شدّت گرسنگى از ميوه تلخ بد بوى درخت زقوم كه در سوره الصّافات بيان شد ميخوريد و شكمهاى خودتان را پر ميكنيد پس عطش بر شما غلبه ميكند و مجبور ميشويد روى آن آب داغ جهنّمى را مانند شترانى كه از آب خوردن سير نميشوند بخوريد و اين بمنزله تشريفات ورودى ميهمان است كه براى آنها در اوّل وقت جزاء تهيّه شده و تقديم ميشود عذابهاى گوناگون آنها را بعد از استقرار در جهنّم خدا ميداند كه چيست و بنابراين كلام مبنى بر طعن و استهزاء آنها است و بعضى گفته‌اند نزل چيزى است كه صاحبش بر آن وارد ميشود و قمى ره نقل فرموده كه اين ثواب آنها است در روز مجازات.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


فَشارِبُون‌َ شُرب‌َ الهِيم‌ِ (55)

هيم‌ مرض‌ عطش‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌هر‌ چه‌ آب‌ بياشامد رفع‌ عطش‌ ‌او‌ نمي‌شود لذا اطلاق‌ ‌بر‌ زمين‌ رمل‌ مي‌كنند ‌که‌ ‌هر‌ چه‌ ‌بر‌ ‌او‌ باران‌ ببارد بخود نمي‌گيرد و اطلاق‌ ‌بر‌ شتر مي‌شود ‌که‌ ‌هر‌ چه‌ آب‌ بياشامد رفع‌ عطش‌ ‌او‌ نمي‌شود ‌تا‌ هلاك‌ شود اهل‌ جهنم‌

جلد 16 - صفحه 402

يكي‌ ‌از‌ عذابهاي‌ ‌آنها‌ عطش‌ ‌است‌، چنانچه‌ ‌با‌ اينكه‌ ‌در‌ آتش‌ مي‌سوزند مرض‌ گرسنگي‌ و تشنگي‌ ‌آنها‌ سخت‌ ‌است‌ ‌که‌ خطاب‌ مي‌كنند باهل‌ بهشت‌ ‌که‌ ميفرمايد:

وَ نادي‌ أَصحاب‌ُ النّارِ أَصحاب‌َ الجَنَّةِ أَن‌ أَفِيضُوا عَلَينا مِن‌َ الماءِ أَو مِمّا رَزَقَكُم‌ُ اللّه‌ُ قالُوا إِن‌َّ اللّه‌َ حَرَّمَهُما عَلَي‌ الكافِرِين‌َ اعراف‌ آيه 48 بلكه‌ شراب‌ ‌آنها‌ غساق‌ و حميم‌ ‌است‌، چنانچه‌ مأكول‌ ‌آنها‌ زقوم‌ ‌است‌ نه‌ رفع‌ عطش‌ ‌آنها‌ مي‌شود و نه‌ رفع‌ جوع‌ ‌آنها‌.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 55)- «و همچون شتران مبتلا به بیماری عطش از آن می‌آشامید» (فَشارِبُونَ شُرْبَ الْهِیمِ).

شتری که مبتلا به بیماری استسقا می‌شود آن قدر تشنه می‌گردد و پی در پی آب می‌نوشد تا هلاک شود، آری این است سرنوشت «ضالّون مکذّبون» در قیامت.

نکات آیه

۱ - دوزخیان (اصحاب شمال)، آب داغ و جوشان دوزخ را همچون شترى تشنه، با حرص و ولع خواهند نوشید. (فشربون شرب الهیم) «هیم» جمع «هیماء» است و «هیماء» به شتر تشنه گفته مى شود. تشبیه حالت دوزخیان به هنگام نوشیدن از آب داغ جهنم به شترِ تشنه، بیانگر مطلب یاد شده است.

۲ - نوشیدن آب داغ در دوزخ، هر چند زیاد باشد از دوزخیان (اصحاب الشمال) رفع تشنگى نمى کند. (فشربون شرب الهیم) برخى «هیم» (جمع «هیماء») را به معناى ریگ گرفته اند; زیرا در زمین ریگ زار هر چه آب ریخته شود، بلعیده مى شود و هرگز از آب پر نمى گردد. تشبیه دوزخیانِ تشنه به ریگ زار، حاکى از سیرى ناپذیرى از آن آب مى باشد.

موضوعات مرتبط

  • اصحاب شمال: اصحاب شمال در جهنم ۱، ۲
  • تشبیهات قرآن: تشبیه اصحاب شمال ۱; تشبیه به شتر تشنه ۱; تشبیه جهنمیان ۱
  • جهنم: آب داغ جهنم ۱; آثار آب داغ جهنم ۲; آشامیدنیهاى جهنم ۱; تداوم تشنگى در جهنم ۲
  • جهنمیان: تداوم تشنگى جهنمیان ۲
  • قرآن: تشبیهات قرآن ۱

منابع