۱۶٬۸۱۴
ویرایش
خط ۱۰۹: | خط ۱۰۹: | ||
==خطابى از خداوند به عموم پيامبران == | ==خطابى از خداوند به عموم پيامبران == | ||
«''' | «'''يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطيِّبَاتِ وَ اعْمَلُوا صَالِحاً إِنّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ'''»: | ||
خطابى است به عموم | خطابى است به عموم پيامبران، به اين كه از طيبات بخورند. و گويا مراد از خوردن از طعام هاى پاكيزه، ارتزاق و تصرف در آن باشد. حال چه به خوردن باشد و يا به هر تصرف ديگر. و استعمال كلمه «خوردن» در انحاى تصرفات، استعمالى است شايع. | ||
سياق آيات شهادت مى دهند به اين كه | سياق آيات شهادت مى دهند به اين كه جملۀ «كُلُوا مِنَ الطَيِّبَات» در مقام منت نهادن بر انبياء است. در نتيجه، جمله بعدى هم كه مى فرمايد «وَ اعمَلُوا صَالِحاً» در اين مقام است كه بفرمايد در مقابل اين منت و شكرگزارى از آن، عمل صالح انجام دهند. | ||
و در اين كه با جملۀ «إنِّى بِمَا تَعمَلُونَ عَلِيم» تعليلش كرد، تحذيرى است به ايشان از مخالفت امر، و تحريكى است به اين كه ملازم تقوا باشند. | |||
«'''وَ إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَ أَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ'''»: | |||
تفسير اين آيه، در تفسير نظير آن در سوره «انبياء» گذشت. | |||
«'''فَتَقَطعُوا أَمْرَهُم بَيْنهُمْ زُبُراً كُلُّ حِزْبِ بِمَا لَدَيهِمْ فَرِحُونَ'''»: | |||
در قرائت ابن عامر | در مجمع البيان گفته: كلمۀ «تَقَطَّعَ» و كلمۀ «تقطيع»، هر دو به معناى پاره پاره شدن است. و كلمۀ «زُبُر» - به ضم زاء، و باء - جمع «زبور» و به معناى كتاب ها است. | ||
آيه مورد بحث، متفرع بر مطالب قبل است، و معنايش اين است كه: خداوند رسولان خود را، يكى پس از ديگرى به سوى ايشان فرستاد و همه آن ها، امتى واحد و داراى ربّى واحدند، ايشان را به سوى تقوا دعوت كردند، وليكن بشر به امر ايشان عمل نكرد، در نتيجه، امر آنان بين ايشان پاره پاره شد و آن را به صورت كتاب هايى در آورده، هر جمعيتى، كتابى را به خود اختصاص دادند، و هر حزبى به آنچه داشتند، دلخوش گشتند. | |||
در قرائت ابن عامر «زُبُراٌ» - به ضمۀ زاء و فتحه باء - آمده كه جمع «زبره»، و به معناى فرقه است. بنابراين قرائت، معنايش اين مى شود كه: در امر انبياء متفرق شده، جمعيت هاى گوناگون شدند، و هر حزبى به آنچه داشت، دلخوش گشت. و اين قرائت، راجح تر است. | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۴۸ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۴۸ </center> | ||
«'''فَذَرْهُمْ فى غَمْرَتِهِمْ حَتى حِينٍ'''»: | «'''فَذَرْهُمْ فى غَمْرَتِهِمْ حَتى حِينٍ'''»: | ||
در مفردات مى گويد: | در مفردات مى گويد: «غمره»، آب زياد است كه بستر آن پيدا نباشد، و اين چنين آبى، مَثَل شده براى جهالتى كه صاحبش را فرا گرفته باشد. در اين آيه، تهديدى است به عذاب. قبلا هم اشاره شد كه يكى از سنت هاى خداى تعالى، مجازات به عذاب بعد از تكذيب رسالت است. و اگر كلمۀ «حين» را نكره آورده، براى اشاره به اين است كه عذاب موعود، ناگهانى و بى خبر مى رسد. | ||
<span id='link36'><span> | <span id='link36'><span> | ||
==بحث روايتى (روايتى در ذيل برخى آيات گذشته) == | ==بحث روايتى (روايتى در ذيل برخى آيات گذشته) == | ||
در نهج البلاغه فرموده: اى مردم ! خداوند شما را از اين كه به شما جور كند ايمنى داده ، ولى از اين كه امتحانتان كند ايمنى نداده و حتما امتحانتان مى كند، همچنان كه فرموده: «'''ان فى ذلك لايات و ان كنا لمبتلين'''». | در نهج البلاغه فرموده: اى مردم ! خداوند شما را از اين كه به شما جور كند ايمنى داده ، ولى از اين كه امتحانتان كند ايمنى نداده و حتما امتحانتان مى كند، همچنان كه فرموده: «'''ان فى ذلك لايات و ان كنا لمبتلين'''». |
ویرایش