روایت:الکافی جلد ۸ ش ۵۵۲

از الکتاب


آدرس: الكافي، جلد ۸، كِتَابُ الرَّوْضَة

محمد بن يحيي عن احمد بن محمد بن عيسي و ابو علي الاشعري عن محمد بن عبد الجبار جميعا عن علي بن حديد عن جميل عن زراره عن ابي جعفر ع قال :

سَأَلَهُ‏ حُمْرَانُ‏ فَقَالَ جَعَلَنِيَ اَللَّهُ فِدَاكَ لَوْ حَدَّثْتَنَا مَتَى يَكُونُ هَذَا اَلْأَمْرُ فَسُرِرْنَا بِهِ فَقَالَ يَا حُمْرَانُ‏ إِنَّ لَكَ أَصْدِقَاءَ وَ إِخْوَاناً وَ مَعَارِفَ إِنَّ رَجُلاً كَانَ فِيمَا مَضَى مِنَ اَلْعُلَمَاءِ وَ كَانَ لَهُ اِبْنٌ لَمْ يَكُنْ يَرْغَبُ فِي عِلْمِ أَبِيهِ وَ لاَ يَسْأَلُهُ عَنْ شَيْ‏ءٍ وَ كَانَ لَهُ جَارٌ يَأْتِيهِ وَ يَسْأَلُهُ وَ يَأْخُذُ عَنْهُ فَحَضَرَ اَلرَّجُلَ اَلْمَوْتُ فَدَعَا اِبْنَهُ فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِنَّكَ قَدْ كُنْتَ تَزْهَدُ فِيمَا عِنْدِي وَ تَقِلُّ رَغْبَتُكَ فِيهِ وَ لَمْ تَكُنْ تَسْأَلُنِي عَنْ شَيْ‏ءٍ وَ لِي جَارٌ قَدْ كَانَ يَأْتِينِي وَ يَسْأَلُنِي وَ يَأْخُذُ مِنِّي وَ يَحْفَظُ عَنِّي فَإِنِ اِحْتَجْتَ إِلَى شَيْ‏ءٍ فَأْتِهِ وَ عَرَّفَهُ جَارَهُ فَهَلَكَ اَلرَّجُلُ وَ بَقِيَ اِبْنُهُ فَرَأَى مَلِكُ ذَلِكَ اَلزَّمَانِ رُؤْيَا فَسَأَلَ عَنِ اَلرَّجُلِ فَقِيلَ لَهُ قَدْ هَلَكَ فَقَالَ اَلْمَلِكُ هَلْ تَرَكَ وَلَداً فَقِيلَ لَهُ نَعَمْ تَرَكَ اِبْناً فَقَالَ اِئْتُونِي بِهِ فَبُعِثَ إِلَيْهِ لِيَأْتِيَ اَلْمَلِكَ فَقَالَ اَلْغُلاَمُ وَ اَللَّهِ مَا أَدْرِي لِمَا يَدْعُونِي اَلْمَلِكُ وَ مَا عِنْدِي عِلْمٌ وَ لَئِنْ سَأَلَنِي عَنْ شَيْ‏ءٍ لَأَفْتَضِحَنَّ فَذَكَرَ مَا كَانَ أَوْصَاهُ أَبُوهُ بِهِ فَأَتَى اَلرَّجُلَ اَلَّذِي كَانَ يَأْخُذُ اَلْعِلْمَ مِنْ أَبِيهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ اَلْمَلِكَ قَدْ بَعَثَ إِلَيَّ يَسْأَلُنِي وَ لَسْتُ أَدْرِي فِيمَ بَعَثَ إِلَيَّ وَ قَدْ كَانَ أَبِي أَمَرَنِي أَنْ آتِيَكَ إِنِ اِحْتَجْتُ إِلَى شَيْ‏ءٍ فَقَالَ اَلرَّجُلُ وَ لَكِنِّي أَدْرِي فِيمَا بَعَثَ إِلَيْكَ فَإِنْ أَخْبَرْتُكَ‏ فَمَا أَخْرَجَ اَللَّهُ لَكَ مِنْ شَيْ‏ءٍ فَهُوَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ فَقَالَ نَعَمْ فَاسْتَحْلَفَهُ وَ اِسْتَوْثَقَ مِنْهُ أَنْ يَفِيَ لَهُ فَأَوْثَقَ لَهُ اَلْغُلاَمُ فَقَالَ إِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسْأَلَكَ عَنْ رُؤْيَا رَآهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقُلْ لَهُ هَذَا زَمَانُ اَلذِّئْبِ فَأَتَاهُ اَلْغُلاَمُ فَقَالَ لَهُ اَلْمَلِكُ هَلْ تَدْرِي لِمَ أَرْسَلْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ أَرْسَلْتَ إِلَيَّ تُرِيدُ أَنْ تَسْأَلَنِي عَنْ رُؤْيَا رَأَيْتَهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ لَهُ اَلْمَلِكُ صَدَقْتَ فَأَخْبِرْنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ لَهُ زَمَانُ اَلذِّئْبِ فَأَمَرَ لَهُ بِجَائِزَةٍ فَقَبَضَهَا اَلْغُلاَمُ وَ اِنْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَ أَبَى أَنْ يَفِيَ لِصَاحِبِهِ وَ قَالَ لَعَلِّي لاَ أُنْفِدُ هَذَا اَلْمَالَ وَ لاَ آكُلُهُ حَتَّى أَهْلِكَ وَ لَعَلِّي لاَ أَحْتَاجُ وَ لاَ أُسْأَلُ عَنْ مِثْلِ هَذَا اَلَّذِي سُئِلْتُ عَنْهُ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اَللَّهُ ثُمَّ إِنَّ اَلْمَلِكَ رَأَى رُؤْيَا فَبَعَثَ إِلَيْهِ يَدْعُوهُ فَنَدِمَ عَلَى مَا صَنَعَ وَ قَالَ وَ اَللَّهِ مَا عِنْدِي عِلْمٌ آتِيهِ بِهِ وَ مَا أَدْرِي كَيْفَ أَصْنَعُ بِصَاحِبِي وَ قَدْ غَدَرْتُ‏ بِهِ وَ لَمْ أَفِ لَهُ ثُمَّ قَالَ لآَتِيَنَّهُ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَ لَأَعْتَذِرَنَّ إِلَيْهِ وَ لَأَحْلِفَنَّ لَهُ فَلَعَلَّهُ يُخْبِرُنِي فَأَتَاهُ فَقَالَ لَهُ إِنِّي قَدْ صَنَعْتُ اَلَّذِي صَنَعْتُ وَ لَمْ أَفِ لَكَ بِمَا كَانَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ وَ تَفَرَّقَ مَا كَانَ فِي يَدِي وَ قَدِ اِحْتَجْتُ إِلَيْكَ فَأَنْشُدُكَ اَللَّهَ أَنْ لاَ تَخْذُلَنِي وَ أَنَا أُوثِقُ لَكَ أَنْ لاَ يَخْرُجَ لِي شَيْ‏ءٌ إِلاَّ كَانَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ وَ قَدْ بَعَثَ إِلَيَّ اَلْمَلِكُ وَ لَسْتُ أَدْرِي عَمَّا يَسْأَلُنِي فَقَالَ إِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسْأَلَكَ عَنْ رُؤْيَا رَآهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقُلْ لَهُ إِنَّ هَذَا زَمَانُ اَلْكَبْشِ فَأَتَى اَلْمَلِكَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ لِمَا بَعَثْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ إِنَّكَ رَأَيْتَ رُؤْيَا وَ إِنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَسْأَلَنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ لَهُ صَدَقْتَ فَأَخْبِرْنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ هَذَا زَمَانُ اَلْكَبْشِ فَأَمَرَ لَهُ بِصِلَةٍ فَقَبَضَهَا وَ اِنْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَ تَدَبَّرَ فِي رَأْيِهِ فِي أَنْ يَفِيَ لِصَاحِبِهِ أَوْ لاَ يَفِيَ لَهُ فَهَمَّ مَرَّةً أَنْ يَفْعَلَ وَ مَرَّةً أَنْ لاَ يَفْعَلَ ثُمَّ قَالَ لَعَلِّي أَنْ لاَ أَحْتَاجَ إِلَيْهِ بَعْدَ هَذِهِ اَلْمَرَّةِ أَبَداً وَ أَجْمَعَ رَأْيَهُ عَلَى اَلْغَدْرِ وَ تَرْكِ اَلْوَفَاءِ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اَللَّهُ ثُمَّ إِنَّ اَلْمَلِكَ رَأَى رُؤْيَا فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَنَدِمَ عَلَى مَا صَنَعَ فِيمَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ صَاحِبِهِ وَ قَالَ بَعْدَ غَدْرٍ مَرَّتَيْنِ كَيْفَ أَصْنَعُ وَ لَيْسَ عِنْدِي عِلْمٌ ثُمَّ أَجْمَعَ رَأْيَهُ عَلَى إِتْيَانِ اَلرَّجُلِ فَأَتَاهُ فَنَاشَدَهُ اَللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ سَأَلَهُ أَنْ يُعَلِّمَهُ وَ أَخْبَرَهُ أَنَّ هَذِهِ اَلْمَرَّةَ يَفِي مِنْهُ وَ أَوْثَقَ لَهُ وَ قَالَ لاَ تَدَعْنِي عَلَى هَذِهِ اَلْحَالِ فَإِنِّي لاَ أَعُودُ إِلَى اَلْغَدْرِ وَ سَأَفِي لَكَ‏ فَاسْتَوْثَقَ مِنْهُ فَقَالَ إِنَّهُ يَدْعُوكَ يَسْأَلُكَ عَنْ رُؤْيَا رَآهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَإِذَا سَأَلَكَ فَأَخْبِرْهُ أَنَّهُ زَمَانُ اَلْمِيزَانِ قَالَ فَأَتَى اَلْمَلِكَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ لِمَ بَعَثْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ إِنَّكَ رَأَيْتَ رُؤْيَا وَ تُرِيدُ أَنْ تَسْأَلَنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ صَدَقْتَ فَأَخْبِرْنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ هَذَا زَمَانُ اَلْمِيزَانِ فَأَمَرَ لَهُ بِصِلَةٍ فَقَبَضَهَا وَ اِنْطَلَقَ بِهَا إِلَى اَلرَّجُلِ فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَ قَالَ قَدْ جِئْتُكَ بِمَا خَرَجَ لِي فَقَاسِمْنِيهِ فَقَالَ لَهُ اَلْعَالِمُ إِنَّ اَلزَّمَانَ اَلْأَوَّلَ كَانَ زَمَانَ اَلذِّئْبِ وَ إِنَّكَ كُنْتَ مِنَ اَلذِّئَابِ وَ إِنَّ اَلزَّمَانَ اَلثَّانِيَ كَانَ زَمَانَ اَلْكَبْشِ يَهُمُّ وَ لاَ يَفْعَلُ وَ كَذَلِكَ كُنْتَ أَنْتَ تَهُمُّ وَ لاَ تَفِي وَ كَانَ هَذَا زَمَانَ اَلْمِيزَانِ وَ كُنْتَ فِيهِ عَلَى اَلْوَفَاءِ فَاقْبِضْ مَالَكَ لاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ وَ رَدَّهُ عَلَيْهِ‏


الکافی جلد ۸ ش ۵۵۱ حدیث الکافی جلد ۸ ش ۵۵۳
روایت شده از : امام محمّد باقر عليه السلام
کتاب : الکافی (ط - الاسلامیه) - جلد ۸
بخش : كتاب الروضة
عنوان : حدیث امام محمّد باقر (ع) در کتاب الكافي جلد ۸ كِتَابُ الرَّوْضَة‏‏‏ خُطْبَةٌ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع‏
موضوعات :

ترجمه

هاشم رسولى محلاتى, الروضة من الكافی جلد ۲ ترجمه رسولى محلاتى, ۲۰۸

زرارة گويد: حمران از امام باقر عليه السّلام پرسيد: خدا مرا بقربانت كند چه خوب بود براى ما بيان مى‏فرمودى كه اين امر (حكومت حقه) چه وقت خواهد بود تا بدان شاد و خورسند شويم؟ حضرت در پاسخش فرمود: اى حمران تو دوستان و برادران و آشنايانى دارى (شرح اين كلام حضرت در آخر حديث بيايد). (اى حمران) در زمان‏هاى قديم مرد دانشمندى بود و اين مرد پسرى داشت كه بدانش پدر شوق و رغبتى نداشت و از معلومات او چيزى نمى‏پرسيد (تا آن را فراگيرد) ولى در عوض همسايه‏اى داشت كه بنزد آن مرد عالم مى‏آمد و از او مى‏پرسيد و علوم او را فرا ميگرفت. و هنگامى كه وقت مرگ اين مرد عالم فرا رسيد پسر خود را طلبيد و باو گفت: پسر جانم تو از فرا گرفتن دانش من كناره‏گيرى مى‏كردى و چندان رغبتى بدان نداشتى و اين رو چيزى از من نمى‏پرسيدى ولى من همسايه‏اى دارم كه او بنزد من مى‏آمد و از من مى‏پرسيد و دانش مرا فرا ميگرفت و آنها را ضبط ميكرد، پس هر گاه تو بچيزى نيازمند شدى بنزد او برو، و همسايه مزبور را بپسرش معرفى كرد. آن مرد عالم از دنيا رفت و پسرش بجا ماند، تا اينكه پادشاه آن زمان خوابى ديد (و براى كشف آن خواب) سراغ آن مرد عالم را گرفت، بدو گفتند: از دنيا رفته است، پرسيد آيا پسرى بجاى گذارده؟ گفتند: آرى يك پسر دارد، پادشاه گفت: او را پيش من آريد. كسى را بنزد او فرستادند كه بنزد پادشاه بيايد، آن پسر با خود گفت: بخدا من نميدانم پادشاه براى چه مرا خواسته و چيزى هم بلد نيستم، و اگر از من چيزى بپرسد حتما رسوا خواهم شد! در اين وقت بياد سفارش پدرش افتاد (كه بدو گفته بود هر گاه نيازمند بچيزى از علم من شدى بنزد همسايه برو) از اين رو بنزد آن همسايه‏اى كه علوم پدرش را فرا گرفته بود رفته باو گفت: پادشاه مرا خواسته و من نميدانم براى چه مرا خواسته است، و همانا پدرم بمن دستور داده كه هر گاه محتاج بچيزى شدم بنزد تو بيايم، آن مرد گفت: ولى من ميدانم براى چه تو را خواسته و اگر بتو بگويم و آن وقت چيزى خدا روزى تو كرد (و پادشاه بتو جايزه و انعامى داد) مال هر دوى ما باشد (و آن را با من قسمت كنى و سهمى هم بمن ميدهى)؟ آن جوان گفت: آرى. مرد مزبور او را قسم داد و پيمان محكمى از او گرفت كه باين قرارداد عمل كند و آن جوانك نيز پيمان محكمى در اين باره بست و قول قطعى داد كه بقرار داد عمل نمايد. مرد مزبور بدو گفت: پادشاه خوابى ديده و ميخواهد از تو بپرسد: اكنون چه زمانى است، و تو در پاسخ او بگو: اكنون زمان گرگ است. آن جوان بنزد پادشاه آمد و شاه از او پرسيد: ميدانى من براى چه بسراغ فرستاده‏ام؟ گفت: تو بنزد من فرستاده‏اى تا در باره خوابى كه ديده‏اى از من بپرسى كه اكنون چه زمانى است؟ پادشاه گفت: آرى راست گفتى اكنون بگو: چه زمانى است؟ پاسخداد: زمان گرگ است. پادشاه دستور داد جايزه‏اى باو بدهند، جوان جايزه را گرفت و بخانه خود برگشت و بوعده كه بآن مرد داده بود وفا نكرد و سهم او را نپرداخت و با خود گفت: شايد اين مال براى من تا آخر عمر كافى باشد و از اين به بعد هم محتاج بسؤال از آن مرد نشوم و چنين مسأله‏اى كه اين بار از من پرسيدند ديگر نپرسند (تا ناچار باشم نزد او بروم). اين گذشت تا اينكه دوباره پادشاه خوابى ديد و بسراغ همان جوان فرستاد، جوان از كرده خود پشيمان شد و با خود گفت: من كه چيزى بلد نيستم كه بنزد پادشاه بروم و از آن سو نميدانم با اين پيمان‏شكنى و بى‏وفائى كه با آن مرد دانشمند كرده‏ام بچه روئى بنزد او بروم، ولى دوباره گفت: بهر صورت هست بنزد او ميروم و از او عذر خواهى ميكنم و برايش قسم ميخورم شايد (از تقصير من درگذرد و) دوباره بمن خبر دهد. پس بنزد آن مرد آمد و باو گفت: (گذشته‏ها گذشته است و) من آنچه نبايد بكنم كردم و به پيمانى‏ كه ميان من و تو بود وفا نكردم و اكنون نيز چيزى از آن پولى كه بدستم رسيد باقى نمانده و دوباره محتاج تو شده‏ام، تو را بخدا سوگند كه مرا شرمنده و خوار نكنى و من اين بار با تو قرار و عهد محكمى ميبندم كه چيزى نصيب من نشود جز آنكه بطور مساوى مال من و تو هر دو باشد، و پادشاه مرا خواسته و نميدانم اين بار چه سؤالى دارد. آن مرد گفت: پادشاه دوباره خوابى ديده ميخواهد از تو بپرسد اين زمان چه زمانى است؟ و چون اين سؤال را كرد تو در جوابش بگو: زمان قوچ (گوسفند نر) است، جوانك بنزد پادشاه آمد و بر او وارد شد. پادشاه از او پرسيد: (ميدانى) براى چه بسراغ تو فرستادم؟ گفت: (آرى) خوابى ديده‏اى و ميخواهى بپرسى چه زمانى است؟ پادشاه گفت: راست گفتى اكنون بگو: چه زمانى است؟ گفت: زمان قوچ است. پادشاه دستور داد جايزه‏اى باو دادند، جوانك جايزه را گرفت و بخانه‏اش بازگشت و در كار خود بانديشه فرو رفت كه آيا اين بار بوعده عمل كنم (و سهم او را بپردازم) يا وفا نكنم (و مانند بار پيش همه را براى خود بردارم) گاهى تصميم ميگرفت بوعده وفا كند و گاهى منصرف ميشد تا بالاخره با خود گفت: شايد بعد از اين ديگر من هيچ وقت نيازمند بدين مرد نشوم و تصميم به پيمان‏شكنى گرفت و بقولى كه داده بود وفا نكرد. اين جريان هم گذشت و باز (براى سومين بار) پادشاه خوابى ديد و بنزد آن جوان فرستاد جوانك از پيمان‏شكنى با آن مرد (بسختى) پشيمان شد و گفت: با اينكه دو بار پيمان‏شكنى كردم اكنون چه كنم و چيزى هم بلد نيستم، و بالاخره (پس از فكر زياد) تصميم گرفت بنزد همان مرد دانشمند برود، پس بنزد آن مرد آمد و او را بخداى تبارك و تعالى سوگند داد و از او خواست كه مطلب را باو ياد دهد، و قول داد كه اين بار بوعده وفا كند و پيمان را محكم كرده بدو گفت: مرا باين حال وامگذار و من از اين پس پيمان‏شكنى نخواهم كرد و بوعده‏اى كه داده‏ام وفا ميكنم. آن مرد از او پيمان گرفت و بدو گفت: او تو را خواسته تا از خوابى كه ديده از تو بپرسد كه اين زمان چه زمانى است؟ و چون چنين سؤالى از تو كرد باو بگو: اين زمان زمان ترازو و ميزان است. جوان بنزد پادشاه آمد و بر او وارد شد، پادشاه گفت: ميدانى براى چه پيش تو فرستادم؟ جوان گفت: خوابى ديده‏اى و ميخواهى بپرسى اين چه زمانى است. پادشاه گفت: راست گفتى بگو: چه زمانى است؟ پاسخداد: زمان ترازو و ميزان است، پادشاه دستور داد جايزه‏اى بدو دادند، و اين بار جوانك آن مال را برداشته و همه را آورد پيش روى آن مرد دانشمند گذارد و گفت: آنچه اين بار گرفتم (بى‏كم و كاست) همه را بنزد تو آوردم تا تو سهم مرا بدهى. مرد دانشمند گفت: زمان اول زمان گرگ بود و تو هم از گرگان بودى، و زمان دوم زمان قوچ بود كه تصميم ميگيرد ولى انجام ندهد، و تو هم تصميم ميگرفتى ولى وفا نكردى، و اين زمان زمان ميزان و عدل است و تو بوعده خويش وفا كردى، اكنون همه اين مال را بردار كه مرا بدان نيازى نيست، و همه مال را باو پس داد.

حميدرضا آژير, بهشت كافى - ترجمه روضه كافى‏, ۴۱۱

زراره مى‏گويد: حمران از امام باقر عليه السّلام پرسيد: خدا مرا قربانت كند، اى كاش براى ما بيان مى‏فرمودى كه اين امر [سر كار آمدن حكومت حقّه‏] چه زمانى خواهد بود تا بدان شاد و خرسند شويم. حضرت در پاسخش فرمود: اى حمران! تو دوستان و برادران و آشنايانى دارى، [يعنى ممكن است سخن سرّى افشا شود]. حكايت مرد دانشمند و پسرش‏ در گذشته مردى دانشمند بود و اين مرد، پسرى داشت كه به دانش پدر گرايشى نداشت و از علم او هيچ نمى‏پرسيد، ولى در عوض، همسايه‏اى داشت كه نزد آن مرد عالم مى‏آمد و از او مى‏پرسيد و علم او را فرا مى‏گرفت. مرگ آن مرد دانشمند دررسيد و پسرش را به بالين خود طلبيد و گفت: پسر عزيزم! تو از آموختن علم من دورى مى‏گزيدى و گرايش چندانى بدان نداشتى و لذا چيزى از من نمى‏پرسيدى، ولى من همسايه‏اى دارم كه او به نزد من مى‏آمد و از من پرسش مى‏كرد و دانش مرا مى‏آموخت و آنها را حفظ مى‏كرد، پس هر گاه تو به چيزى نياز يافتى به سوى او برو، و همسايه مورد نظر را به پسرش معرفى كرد. آن دانشمند از جهان رخت بربست و پسرش به جا ماند تا اينكه پادشاه آن زمان خوابى ديد. سراغ آن مرد عالم را گرفت، به او گفتند: از دنيا رفته است. پرسيد: آيا پسرى به جاى نهاده؟ گفتند: آرى، يك پسر دارد. پادشاه گفت او را پيش من آريد. كسى را سوى او فرستادند كه به نزد پادشاه بيايد. آن پسر با خود گفت: بخدا من نمى‏دانم پادشاه براى چه مرا احضار كرده و دانشى هم ندارم و اگر از من چيزى بپرسد بيگمان آبرويم خواهد رفت. در اين هنگام سفارش پدرش را به خاطر آورد، لذا به سوى همسايه‏اى كه علوم پدرش را فراگرفته بود رفته به او گفت: پادشاه مرا خواسته و من دليل آن را نمى‏دانم. پدرم به من دستور داده كه هر گاه به چيزى نياز يافتم سوى تو بيايم. آن مرد گفت: ولى من مى‏دانم براى چه تو را خواسته و اگر به تو بگويم و آن وقت خداوند چيزى نصيب تو كرد مال هر دوى ما باشد. آن جوان گفت: آرى. مرد او را سوگند داد و پيمان استوارى از او گرفت كه به اين قرارداد عمل كند، و آن جوانك نيز پيمان استوارى با او بست و قول قطعى داد كه به قرارداد عمل كند. آن مرد به او گفت: پادشاه خوابى ديده و مى‏خواهد از تو بپرسد خوابى را كه ديده در چه زمانى واقع خواهد شد؟ و تو در پاسخ او بگو: زمان گرگ باشد. آن جوانك به نزد پادشاه آمد و پادشاه به او گفت: مى‏دانى چرا در پى تو فرستادم؟ گفت: تو به نزد من فرستاده‏اى تا از من بپرسى خوابى كه ديده‏اى چه هنگام واقع شود؟ پادشاه گفت: راست گفتى، اكنون بگو چه زمانى خواهد بود؟ او پاسخ داد: زمان گرگ است. پادشاه دستور داد جايزه‏اى به او بدهند. جوان جايزه را گرفت و به خانه خود بازگشت و به وعده‏اى كه به آن مرد داده بود وفا نكرد و سهم او را نپرداخت و با خود گفت: شايد اين مال براى من تا پايان عمر كافى باشد و از اين پس نيز محتاج سؤال از مرد نشوم و نظير سؤالى كه از من پرسيدند از من نپرسند. اين گذشت تا اينكه دوباره پادشاه خوابى ديده و به سراغ همان جوان فرستاد. جوان از كرده خويش نادم شد و با خود گفت: من كه دانشى ندارم تا به نزد پادشاه بروم و از سويى نمى‏دانم با اين پيمان‏شكنى و بى‏وفايى كه با آن مرد دانشمند كرده‏ام چگونه نزدش بروم. ولى باز با خود گفت: به هر روى به نزد او مى‏روم و از او پوزش مى‏خواهم و برايش قسم مى‏خورم تا شايد دوباره مرا آگاه سازد. پس نزد آن مردآمد و به او گفت: من آنچه نبايد بكنم كردم و به پيمانمان وفا نكردم و اكنون نيز پولى كه به دستم رسيد باقى نمانده و دوباره به تو نياز يافته‏ام، تو را بخدا سوگند كه مرا شرمنده و خوار نكنى، و من اين بار با تو پيمان استوارى مى‏بندم كه چيزى نصيب من نشود جز آنكه به طور يكسان از آن هر دومان باشد، و اينك پادشاه مرا خواسته و نمى‏دانم اين بار چه سؤالى دارد. آن مرد گفت: پادشاه دوباره خوابى ديده، مى‏خواهد از تو بپرسد خوابى كه ديده در چه زمانى خواهد بود، تو در پاسخ او بگو: زمان قوچ. جوانك نزد پادشاه آمد و بر او وارد شد پس پادشاه از او پرسيد: مى‏دانى براى چه سراغ تو فرستاده‏ام. گفت: آرى، خوابى ديده‏اى و مى‏خواهى بپرسى در چه زمان خواهد بود. پادشاه گفت: راست گفتى، اكنون بگو چه زمانى است؟ گفت: زمان قوچ است. پادشاه دستور داد جايزه‏اى به او دادند. جوانك جايزه را گرفت و به خانه‏اش بازگشت و در كار خود به انديشه فرو رفت كه آيا اين بار به پيمان خود وفا كنم يا نه. گاهى تصميم مى‏گرفت و به وعده وفا كند و گاهى منصرف مى‏شد تا بالاخره با خود گفت: شايد بعد از اين ديگر من هيچ وقت نيازمند بدين مرد نشوم، و بر آن شد تا پيمان خود بشكند و به قولى كه داده بود وفا نكرد. اين جريان هم گذشت و باز پادشاه خوابى ديد و به نزد آن جوان فرستاد. جوانك از پيمان‏شكنى با آن مرد پشيمان شد و گفت: با اينكه دو بار پيمان شكسته‏ام اينك چه كنم و حال آنكه دانشى هم ندارم، و سرانجام تصميم گرفت نزد همان مرد دانشمند برود. پس نزد او آمد و او را بخداى تبارك و تعالى سوگند داد و از او خواست كه اگر به او بياموزد اين بار به پيمان خود وفا كند و پيمان را محكم كرده بدو گفت: مرا با اين حال وامگذار و من از اين پس پيمان نخواهم شكست و به وعده‏اى كه داده‏ام وفا مى‏كنم. آن مرد از او پيمان گرفت و بدو گفت: او تو را خواسته تا از خوابى كه ديده از تو بپرسد كه اين زمان چه زمانى است؟ و چون اين پرسش از تو پرسيد، به او بگو: اين زمان، زمان ترازو و ميزان است. جوان به نزد پادشاه آمد. پادشاه گفت: براى چه تو را خواستم؟ او گفت: تو خوابى ديده‏اى و مى‏خواهى از من بپرسى كه در چه زمانى خواهد بود. پادشاه گفت: راست گفتى، بگو در چه زمانى خواهد بود؟ او گفت: زمان ترازو. پادشاه فرمان داد به او صله‏اى دادند و او آن را گرفت و نزد مرد دانش آموخته برد و در برابر او نهاده و گفت: من هر چه را به دست آوردم يك جا نزد تو آوردم، آن را با من قسمت كن. آن مرد دانشمند گفت: آن زمان نخست، دوران گرگان بود و تو هم گرگى بودى؛ زمان دوم دوران قوچ بود كه تصميم مى‏گيرد ولى انجام نمى‏دهد، و تو هم تصميم مى‏گرفتى ولى وفا نمى‏كردى؛ و اين زمان، دوران ترازو و عدالت است و تو بر سر وفادارى هستى. تو همه مال خود را برگير و مرا بدان نيازى نيست و همه را بدو باز گردانيد.


شرح

آیات مرتبط (بر اساس موضوع)

احادیث مرتبط (بر اساس موضوع)