الأنعام ٥٥

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ کَذٰلِکَ‌ نُفَصِّلُ‌ الْآيَاتِ‌ وَ لِتَسْتَبِينَ‌ سَبِيلُ‌ الْمُجْرِمِينَ‌

ترجمه

و این چنین آیات را برمیشمریم، (تا حقیقت بر شما روشن شود،) و راه گناهکاران آشکار گردد.

و بدين‌سان آيات خود را به روشنى بيان مى‌داريم، تا راه و رسم گناهكاران آشكار گردد
و اين گونه، آيات [خود] را به روشنى بيان مى‌كنيم تا راه و رسم گناهكاران روشن شود.
و همچنین ما آیات را مفصل بیان کنیم (تا حق روشن شود) و تا راه گنهکاران معین و آشکار شود.
و این گونه آیات را بیان می کنیم تا [حق روشن شود و] راه و رسم گناهکاران آشکار گردد.
و اين چنين آيات را به تفصيل بيان مى‌كنيم، تا راه و رسم مجرمان آشكار گردد.
و بدین‌سان آیات خود را به روشنی بیان می‌داریم، تا راه و رسم گناهکاران آشکار گردد
و بدين سان آيات را شرح و تفصيل مى‌دهيم [تا حق روشن گردد] و تا راه گناهكاران آشكار شود.
این چنین (روشن و آشکار) آیات (قرآنی و دلائل جهانی) را توضیح می‌دهیم، تا راه (نادرست) گناهکاران (از راه درست مؤمنان) پیدا و نمودار شود.
و این‌گونه، آیات (خود) را بیان می‌کنیم و برای اینکه راه و رسم مجرمان به خوبی روشن شود.
چنین تفصیل دهیم آیتها را و تا پدیدار شود راه گنهکاران‌

Thus We explain the revelations, and expose the path of the unrighteous.
ترتیل:
ترجمه:
الأنعام ٥٤ آیه ٥٥ الأنعام ٥٦
سوره : سوره الأنعام
نزول : ٦ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«نُفَصِّلُ»: از هم جدا می‌سازیم. نمودار و آشکار می‌کنیم. توضیح و تبیین می‌نمائیم. «وَ لِتَسْتَبِینَ»: تا این که روشن و هویدا شود. واو حرف عطف است و فعل (لِتَسْتَبِینَ) را بر فعل مقدّری مانند (لِیَفْهَمُوا) عطف می‌کند. تقدیر چنین است: لِیَفْهَمُوا وَ لِتَسْتَبینَ. «سَبِیلُ»: راه. این واژه به صورت مذکّر و مؤنّث به کار می‌رود.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ كَذلِكَ نُفَصِّلُ الْآياتِ وَ لِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ «55»

و ما بدين گونه آيات را (براى مردم) به روشنى بيان مى‌كنيم، (تا حقّ آشكار) و راه و رسم گناهكاران روشن شود.

نکته ها

در شأن نزول آيه آمده است، جمعى گنهكار، خدمت پيامبر آمده و گفتند: ما خلاف‌هاى زيادى كرده‌ايم. حضرت ساكت شد. اين آيه نازل شد.

در اين سوره، خداوند دوبار جمله‌ى: «كَتَبَ عَلى‌ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ» 6: 12 گفته است، يكى براى دلگرم كردن مؤمنان در همين دنيا (همين آيه)، يكى هم در آيه‌ى 12 كه براى معاد است. «كَتَبَ عَلى‌ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ» 6: 12

جهالت، قبلا بيان شد كه در حديثى امام صادق فرمود: مراد از «جهالة» جهل به زشتى باطن گناه است كه شامل همه گناهكاران مى‌شود.

پیام ها

1- ايمان زائر پيامبر خدا، از شرايط دريافت لطف الهى است. وَ إِذا جاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآياتِنا فَقُلْ‌ ...

جلد 2 - صفحه 470

2- زيارت پيامبر، راه دريافت لطف خداست. جاءَكَ‌ ... فَقُلْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ‌

3- رابطه‌ى رهبر و مردم، بر پايه‌ى انس و محبّت است. إِذا جاءَكَ‌ ... فَقُلْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ‌

4- بهترين عبارت تحيّت، «سلام عليكم» است. «فَقُلْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ» 6: 54

5- تحقير شدن مؤمنان را جبران كنيد. (در آيه‌ى 53 متكبّران با لحن تحقيرآميزى مى‌گفتند: أَ هؤُلاءِ ... ولى در آيه‌ى 54 خداوند آن تحقير را جبران مى‌كند و به پيامبرش دستور سلام كردن به مؤمنان را صادر مى‌كند.) «فَقُلْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ»

6- «سلام»، شعار اسلام است. بزرگ نيز به كوچك، سلام مى‌كند. «فَقُلْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ»

7- مربّى ومبلّغ، بايد با برخوردى محبّت‌آميز با مردم، به آنان شخصيّت دهد.

«سَلامٌ عَلَيْكُمْ»

8- اگر گناه از روى لجاجت و استكبار نباشد، توبه قابل پذيرش است. «مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوءاً بِجَهالَةٍ» 6: 54

9- خداوند، رحمت را بر خويش واجب كرده؛ ولى شرط دريافت آن، عذرخواهى و توبه است. كَتَبَ‌ ... ثُمَّ تابَ‌

10- توبه، تنها يك لفظ نيست، تصميم و اصلاح هم مى‌خواهد. «تابَ‌ وَ أَصْلَحَ»


6: 54

12- عفو الهى همراه با رحمت است. «غَفُورٌ رَحِيمٌ» (گناهكار نبايد مأيوس شود)

13- روشنگرى نسبت به سيماى مجرمان و راه خطاكاران و اهل توطئه، از اهداف مكتب است. «لِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ» 6: 55

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ كَذلِكَ نُفَصِّلُ الْآياتِ وَ لِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ (55)

وَ كَذلِكَ نُفَصِّلُ الْآياتِ‌: و همچنان كه تبيين مى‌كنم در اين سوره دلايل توحيد و نبوت را، همچنين تفصيل مى‌دهم آيات قرآن را در وصف مطيعان و عاصيان تا حق ظاهر شده حجت بر عصاة لازم گردد و اهل ايمان انقياد به آن نمايند وَ لِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ‌: و به جهت آنكه روشن گردد راه گناهكاران. يعنى حق از باطل ممتاز شود.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ كَذلِكَ نُفَصِّلُ الْآياتِ وَ لِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ (55)

ترجمه‌

و همچنين تفصيل ميدهيم آيتها را و تا روشن شود راه گناهكاران.

تفسير

تفصيل ادلّه و اقامه حجج براى وضوح حق و بيان راه باطل است و همچنين بيان اوصاف مطيعان و عاصيان براى ظهور مقام آنها و بيان راه چاره اينها است كه توبه است و جمله و لتستبين عطف است بر ليظهر الحقّ مقدر كه كلام دلالت بر آن دارد و لفظ سبيل تذكير و تأنيث در آن جائز است و گفته‌اند مراد بيان افتراق راه باطل از راه حق است و اللّه اعلم ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ كَذلِك‌َ نُفَصِّل‌ُ الآيات‌ِ وَ لِتَستَبِين‌َ سَبِيل‌ُ المُجرِمِين‌َ (55)

و همين‌ نحوه‌ ‌براي‌ ‌شما‌ تفصيل‌ ميدهيم‌ آيات‌ ‌را‌ و هراينه‌ ظاهر ميشود ‌براي‌ ‌شما‌ طريقه‌ گنهكاران‌.

جلد 7 - صفحه 86

و كذلك‌ مشبه‌ و مشبه‌ ‌به‌ ‌يعني‌ همين‌ نحوي‌ ‌که‌ ‌در‌ سابقين‌ ‌از‌ نيكان‌ و بدان‌ بيان‌ كرديم‌ ‌از‌ ‌براي‌ لاحقين‌ ‌هم‌ بيان‌ ميكنيم‌ آيات‌ و نشانه‌هايي‌ نُفَصِّل‌ُ الآيات‌ِ چه‌ آيات‌ تكوينه‌ ‌که‌ عبارت‌ ‌باشد‌ ‌از‌ رفتار ‌با‌ اهل‌ ايمان‌ و تقوي‌ و ‌با‌ كفار و فساق‌ و چه‌ تشريعيه‌ ‌که‌ مطيع‌ و عاصي‌ ‌از‌ ‌هم‌ تميز داده‌ شوند و مؤمن‌ و كافر ‌از‌ ‌هم‌ جدا گردند و چه‌ معجزات‌ باهرات‌ ‌تا‌ حجت‌ ‌بر‌ همه‌ تمام‌ گردد وَ لِتَستَبِين‌َ دو نحوه‌ قرائت‌ ‌شده‌ بتاء و بياء و معتبر همان‌ سياهي‌ قرآن‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌با‌ تاء منقوط ‌است‌ و لام‌ ‌در‌ لتستبين‌ لام‌ غايت‌ ‌است‌ و استبانه‌ ظاهر و واضح‌ شدنست‌ سَبِيل‌ُ المُجرِمِين‌َ ممكن‌ ‌است‌ مراد رفتار مجرمين‌ ‌باشد‌ ‌که‌ ‌در‌ راه‌ معصيت‌ و نافرماني‌ و ظلم‌ و اذيت‌ بانبياء و مؤمنين‌ و كفر و طغيان‌ سير ميكنند و روزبروز ‌بر‌ فسق‌ و فجور ‌خود‌ ميافزايند و ممكن‌ ‌است‌ مراد رفتار الهيست‌ نسبت‌ بآنها ‌از‌ حيث‌ نزول‌ بلاء ‌ يا ‌ ازدياد نعم‌ ‌که‌ معني‌ استدراج‌ ‌باشد‌ و بعيد نيست‌ ‌که‌ شامل‌ ‌هر‌ دو شود ‌براي‌ تنبّه‌ مؤمنين‌.

تنبيه‌‌-‌ مسئله‌ توبه‌ ‌را‌ ‌از‌ معني‌ توبه‌ و شرائط ‌آن‌ و لزوم‌ ‌آن‌ و وجوب‌ قبول‌ توبه‌ و فضيلت‌ ‌آن‌ و زمان‌ توبه‌ ‌در‌ مجلد اول‌ ‌اينکه‌ كتاب‌ صفحه‌ 180 ذكر ‌شده‌.

برگزیده تفسیر نمونه


نکات آیه

۱- تبیین آیات قرآن و کیفیت آن از جانب خداوند است. (و کذلک نفصل الأیت)

۲- آیات با عظمت سوره انعام نمونه اى از تفصیل و تبیین خداوند (و کذلک نفصل الأیت) «ذلک» ظاهراً اشاره به آیات سوره انعام است. یعنى ما مانند این آیات با عظمت، آیات خود را بیان مى کنیم.

۳- روشن ساختن راه و روش مجرمان، از اهداف تفصیل و تبیین آیات قرآن (و کذلک نفصل الأیت و لتستبین سبیل المجرمین)

۴- ترسیم راه و روش صالحان، از اهداف تبیین آیات قرآن (و کذلک نفصل الأیت و لتستبین سبیل المجرمین) بیان راه و روش مجرمان، با بیان راه و روش مجرمان، با بیان راه و روش صالحان، که نقطه مقابل مجرمان است، ملازمه دارد و بیان یکى از دو ضد، مآلا بیان دیگرى نیز خواهد بود. لذا برخى گفته اند جمله «و لتستبین» عطف بر جمله محذوف «لتستبین سبیل المؤمنین» است.

۵- ترسیم راه و روش صالحان و مجرمان باید از محورهاى اساسى تبلیغ باشد. (و کذلک نفصل الأیت و لتستبین سبیل المجرمین) چون در آیه ترسیم راه و روش مجرمان و صالحان به عنوان هدفى بارز براى تفصیل آیات بیان شده، مى توان این پیام را در موضوع تبلیغ از آن دریافت کرد.

موضوعات مرتبط

  • تبلیغ: ارکان تبلیغ ۵
  • خدا: افعال خدا ۱، ۲
  • سوره انعام: آیات سوره انعام ۲
  • صالحان: تبیین خط مشى صالحان ۴، ۵
  • قرآن: تبیین آیات قرآن ۱، ۲; فلسفه تبیین آیات قرآن ۳، ۴
  • مجرمان: تبیین خط مشى مجرمان ۳، ۵

منابع