۱۶٬۸۸۳
ویرایش
خط ۱۹۴: | خط ۱۹۴: | ||
<span id='link299'><span> | <span id='link299'><span> | ||
«'''وَ يَا قَوْمِ استَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِدْرَاراً...'''»: | |||
«'''وَ يَا قَوْمِ استَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ | |||
در | در سابق، يعنى در اول سوره، پيرامون معناى جملۀ «استَغفِرُوا رَبَّكُم ثُمّ تُوبُوا إلَيه» بحث كرديم. | ||
و | و جملۀ «يُرسِلِ السَّمَاءَ عَلَيكُم مِدرَاراً»، موقعيت جزاء فعل شرط سابق را دارد. چون جمله سابق كه مى فرمايد: «استَغفِرُوا...»، هر چند به صورت امر است، وليكن در معناى جمله شرطيه است و مى خواهد بفرمايد: «إن تَستَغفِرُوا...»، يعنى اگر از خداى تعالى طلب مغفرت كنيد و به سوى او برگرديد، او از آسمان، براى شما رحمت فراوان مى فرستد. | ||
و مراد از | و مراد از كلمۀ «سماء»، ابر آسمان است، نه خود آن، و اگر ابر را آسمان خوانده، از اين بابت است كه كلمه «سَمَاء»، به معناى هر چيزى است كه بالاى سر ما قرار گرفته و بر ما سايه افكنده باشد. | ||
بعضى هم گفته اند: تقدير آيه : | بعضى هم گفته اند: تقدير آيه: «مَطَرَ السَّمَاء» است، و يا مراد از كلمۀ «سَمَاء»، مطر (باران) است، و اين تعبير در استعمال شايع است. و كلمۀ «مِدرَاراً»، مبالغه از مصدر «دَرّ: ريزش» است، و مورد استعمال اصلى در خصوص شير پستان بود، بعدها در مورد باران نيز به عنوان استعاره استعمال شده. چون هر دو، يعنى هم شير و هم باران، نفع و فايده دارد. | ||
«''' | پس «ارسال سَمَاء مِدرَاراً»، به معناى فرستادن ابرى است كه چون پستان حيوانات، باران هاى پى در پى و مفيد ببارد. بارانى كه زمين به وسيله آن زنده شود و زراعت ها و گياهان برويند و باغ ها و بستان ها سبز و خرم گردند. | ||
«'''وَ يَزِدكُم قُوَّةً إلَى قُوَّتِكُم '''» - بعضى از مفسران گفته اند: مراد از اين زياد كردن قوت، زيادتى در نيروى ايمان بر نيروى بدن ها است. يعنى اگر چنين كنيد، ما نيروى شما را دو چندان مى كنيم. يكى نيروى بدن و يكى هم نيروى ايمانتان را. چون مردم قوم هود، نيروى بدنى داشتند و بدن هايشان قوى و محكم بود، اگر ايمان مى آوردند، نيروى ايمانشان نيز، به نيروى بدن هايشان اضافه مى شد. | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۰ صفحه ۴۴۵ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۰ صفحه ۴۴۵ </center> | ||
ویرایش