گمنام

تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۲۸: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
جزبدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۳۱: خط ۳۱:
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۷ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۷ </center>
<span id='link251'><span>
<span id='link251'><span>
==آيات ۱ - ۲۱، سوره مطففين ==
==آيات ۱ - ۲۱  سوره مطفّفين ==
سوره مطففين مكى يا مدنى است و سى و شش آيه دارد
سوره «مطفّفين»، مكّى يا مدنى است و سى و شش آيه دارد.
بِسمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
 
بِسمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ *
وَيْلٌ لِّلْمُطفِّفِينَ(۱)
وَيْلٌ لِّلْمُطفِّفِينَ(۱)
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلى النَّاسِ يَستَوْفُونَ(۲)
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلى النَّاسِ يَستَوْفُونَ(۲)
خط ۳۹: خط ۴۰:
أَ لا يَظنُّ أُولَئك أَنهُم مَّبْعُوثُونَ(۴)
أَ لا يَظنُّ أُولَئك أَنهُم مَّبْعُوثُونَ(۴)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ(۵)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ(۵)
يَوْمَ يَقُومُ النَّاس لِرَب الْعَلَمِينَ(۶)
يَوْمَ يَقُومُ النَّاس لِرَب الْعَالَمِينَ(۶)
َكلا إِنَّ كِتَب الفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ(۷)
َكلا إِنَّ كِتَب الفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ(۷)
وَ مَا أَدْرَاك مَا سجِّينٌ(۸)
وَ مَا أَدْرَاك مَا سجِّينٌ(۸)
كِتَبٌ مَّرْقُومٌ(۹)
کِنَابٌ مَّرْقُومٌ(۹)
وَيْلٌ يَوْمَئذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(۱۰)
وَيْلٌ يَوْمَئذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(۱۰)
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(۱۱)
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(۱۱)
وَ مَا يُكَذِّب بِهِ إِلا كلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(۱۲)
وَ مَا يُكَذِّب بِهِ إِلّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(۱۲)
إِذَا تُتْلى عَلَيْهِ ءَايَتُنَا قَالَ أَسطِيرُ الاَوَّلِينَ(۱۳)
إِذَا تُتْلى عَلَيْهِ ءَايَتُنَا قَالَ أَسطِايرُ الاَوَّلِينَ(۱۳)
َكلا بَلْ رَانَ عَلى قُلُوبهِم مَّا كانُوا يَكْسِبُونَ(۱۴)
َكلا بَلْ رَانَ عَلى قُلُوبهِم مَّا كانُوا يَكْسِبُونَ(۱۴)
َكلا إِنهُمْ عَن رَّبهِمْ يَوْمَئذٍ لمََّحْجُوبُونَ(۱۵)
َكلا إِنهُمْ عَن رَّبهِمْ يَوْمَئذٍ لمََّحْجُوبُونَ(۱۵)
ثمَّ إِنهُمْ لَصالُوا الجَْحِيمِ(۱۶)
ثمَّ إِنهُمْ لَصالُوا الجَْحِيمِ(۱۶)
ثمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(۱۷)
ثمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(۱۷)
َكلا إِنَّ كِتَب الاَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ(۱۸)
َكلا إِنَّ كِتَاب الاَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ(۱۸)
وَ مَا أَدْرَاك مَا عِلِّيُّونَ(۱۹)
وَ مَا أَدْرَاك مَا عِلِّيُّونَ(۱۹)
كِتَبٌ مَّرْقُومٌ(۲۰)
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(۲۰)
يَشهَدُهُ المُْقَرَّبُونَ(۲۱)
يَشهَدُهُ المُْقَرَّبُونَ(۲۱)
ترجمه آيات
 
به نام خداوند رحمان و رحيم . واى بر كم فروشان (۱).
<center> «'''ترجمه آیات'''» </center>
كسانى كه وقتى از مردم پيمانه مى گيرند تمام مى گيرند (۲).
 
و چون پيمانه به مردم دهند يا براى ايشان وزن كنند بكاهند (۳).
به نام خداوند رحمان و رحيم.  
آيا آنها نمى دانند كه در روزى بس بزرگ مبعوث خواهند شد (۴ - ۵).
واى بر كم فروشان. (۱)
روزى كه مردم به فرمان پروردگار جهانيان مى ايستد (۶).
 
كسانى كه وقتى از مردم پيمانه مى گيرند، تمام مى گيرند. (۲)
 
و چون پيمانه به مردم دهند، يا براى ايشان وزن كنند، بكاهند. (۳)
 
آيا آن ها نمى دانند كه در روزى بس بزرگ، مبعوث خواهند شد. (۴ - ۵)
 
روزى كه مردم به فرمان پروردگار جهانيان مى ايستند. (۶)
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۸ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۸ </center>
در آن روز همه يك جور سرنوشت ندارند بلكه نامه بدكاران در سجين است (۷).
در آن روز، همه يك جور سرنوشت ندارند، بلكه نامه بدكاران در سجّين است. (۷)
و تو چه دانى كه سجين چيست ؟ (۸).
 
كتابى است نوشته شده (۹).
و تو چه دانى كه سجّين چيست؟ (۸)
در آن روز واى بر تكذيب گران (۱۰).
 
همانها كه روز جزا را تكذيب مى كنند (۱۱).
كتابى است نوشته شده. (۹)
و جز ستمگر گنهكار آن را تكذيب نكند (۱۲).
 
و چون آيات ما را بر او بخوانند گويد افسانه هاى گذشتگان است (۱۳).
در آن روز، واى بر تكذيب گران. (۱۰)
نه ، اين حرفها بهانه است ، علت اصلى تكذيبشان اين است كه در اثر اعمال زشتشان دلهايشان زنگار بسته (۱۴).
 
نه ، چنين كسانى با نيكان سرنوشت مشتركى ندارند اينان آن روز از قرب پروردگارشان دورند (۱۵).
همان ها كه روز جزا را تكذيب مى كنند. (۱۱)
آنگاه وارد جهنم شوند (۱۶).
 
سپس به ايشان گفته شود كه اين همان چيزى است كه آن را تكذيب مى كرديد (۱۷).
و جز ستمگر گنهكار، آن را تكذيب نكند. (۱۲)
نه ، نامه نيكان در عليين است (۱۸).
 
و تو چه دانى كه عليين چيست (۱۹).
و چون آيات ما را بر او بخوانند، گويد افسانه هاى گذشتگان است. (۱۳)
كتابى است نوشته شده (۲۰).
 
كه مقربان شاهد آنند (۲۱).
نه، اين حرف ها بهانه است؛ علت اصلى تكذيبشان اين است كه در اثر اعمال زشتشان، دل هايشان زنگار بسته. (۱۴)
بيان آيات
 
اين سوره با تهديد اهل تطفيف و كم فروشى در كيل و وزن آغاز شده و كم فروشان را تهديد مى كند به اينكه در يوم عظيم كه روز قيامت است براى جزا مبعوث مى شوند، و اين مطلب را با تفصيل جريانى كه در آن روز بر سر فجار و ابرار مى آيد خاتمه مى دهد.
نه، چنين كسانى با نيكان سرنوشت مشتركى ندارند؛ اينان آن روز از قرب پروردگارشان دورند. (۱۵)
و آيات اول اين سوره كه سخن از مطففين دارد از نظر سياق با آيات مدنى ، و آيات آخرش با سياق سوره هاى مكى مناسب تر است .
 
آنگاه وارد جهنّم شوند. (۱۶)
 
سپس به ايشان گفته شود كه اين، همان چيزى است كه آن را تكذيب مى كرديد. (۱۷)
 
نه، نامۀ نيكان در عليّين است. (۱۸)
 
و تو چه دانى كه عليّين چيست. (۱۹)
 
كتابى است نوشته شده. (۲۰)
 
كه مقربان، شاهد آنند. (۲۱)
 
<center> «'''بیان آیات'''» </center>
اين سوره، با تهديد اهل تطفيف و كم فروشى در كيل و وزن آغاز شده، و كم فروشان را تهديد مى كند به اين كه در «يوم عظيم» - كه روز قيامت است - براى جزا مبعوث مى شوند. و اين مطلب را با تفصيل جريانى كه در آن روز، بر سرِ «فُجّار» و «ابرار» مى آيد، خاتمه مى دهد.
 
و آيات اول اين سوره - كه سخن از مطفّفين دارد - از نظر سياق با آيات مدنى، و آيات آخرش با سياق سوره هاى مكّى، مناسب تر است.
 
وَيْلٌ لِّلْمُطفِّفِينَ
وَيْلٌ لِّلْمُطفِّفِينَ
كلمه «'''تطفيف '''» به معناى نقص در كيل و وزن است كه خداى تعالى از آن نهى كرده ، و آن را افساد در زمين خوانده ، و از شعيب حكايت كرده كه به قوم خود گفت :
كلمه «'''تطفيف '''» به معناى نقص در كيل و وزن است كه خداى تعالى از آن نهى كرده ، و آن را افساد در زمين خوانده ، و از شعيب حكايت كرده كه به قوم خود گفت :
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۹ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۹ </center>
«'''و يا قوم اوفوا المكيال و الميزان بالقسط و لا تبحسوا الناس اشياءهم و لاتعثوا فى الارض مفسدين '''»، و ما در تفسير همين آيه در سوره هود بحث كرديم كه چرا كم فروشى ، افساد در زمين است .
«'''و يا قوم اوفوا المكيال و الميزان بالقسط و لا تبحسوا الناس اشياءهم و لاتعثوا فى الارض مفسدين '''»، و ما در تفسير همين آيه در سوره هود بحث كرديم كه چرا كم فروشى ، افساد در زمين است .
چند وجه درباره اينكه در توصيف «'''مطففن '''» به «'''الذين اذا كتالوا على الناسيستوفون ....'''» خريدن به وزن گفته نشده
چند وجه درباره اينكه در توصيف «'''مطففن '''» به «'''الذين اذا كتالوا على الناس يستوفون ....'''» خريدن به وزن گفته نشده
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلى النَّاسِ يَستَوْفُونَ وَ إِذَا كالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يخْسِرُونَ
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلى النَّاسِ يَستَوْفُونَ وَ إِذَا كالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يخْسِرُونَ
مصدر «'''اكتيال '''» كه فعل «'''اكتالوا'''» از آن مشتق است ، وقتى با حرف «'''من '''» متعدى مى شود به معناى كيل گرفتن از مردم (و يا به عبارتى ، خريدن كالا با كيل تمام است )، و اگر با حرف «'''على '''» متعدى شود به معناى ضرر. (و يا دادن جنس به مردم به كيل ناقص ) است . و اما كلمه «'''كيل '''» كه مصدر فعل «'''كالوا'''» است به معناى كيل دادن به مردم است ، (كه خود من ترازو دارم ) وقتى گفته مى شود. «'''كاله الطعام و وزنه '''» معنايش اين است كه كالاى مردم را وزن وكيل كرد، چيزى كه هست از ميان همه طوائف عرب ، اهل حجاز براى رساندن اين معنا مى گويند: «'''كاله الطعام و وزنه '''» و ساير طوائف عرب مى گويند: «'''كال له الطعام و وزن له - طعام و كالا را براى او كيل وزن كرد'''». و قرآن كريم به طورى كه مجمع البيان گفته به لغت اهل حجاز نازل شده ، و كلمه «'''استيفاء'''» كه فعل «'''يستوفون '''» مشتق از آن است به معناى گرفتن حق بطور تمام و كامل است ، و كلمه «'''اخسار'''» به معناى افكندن ديگران در خسارت است .
مصدر «'''اكتيال '''» كه فعل «'''اكتالوا'''» از آن مشتق است ، وقتى با حرف «'''من '''» متعدى مى شود به معناى كيل گرفتن از مردم (و يا به عبارتى ، خريدن كالا با كيل تمام است )، و اگر با حرف «'''على '''» متعدى شود به معناى ضرر. (و يا دادن جنس به مردم به كيل ناقص ) است . و اما كلمه «'''كيل '''» كه مصدر فعل «'''كالوا'''» است به معناى كيل دادن به مردم است ، (كه خود من ترازو دارم ) وقتى گفته مى شود. «'''كاله الطعام و وزنه '''» معنايش اين است كه كالاى مردم را وزن وكيل كرد، چيزى كه هست از ميان همه طوائف عرب ، اهل حجاز براى رساندن اين معنا مى گويند: «'''كاله الطعام و وزنه '''» و ساير طوائف عرب مى گويند: «'''كال له الطعام و وزن له - طعام و كالا را براى او كيل وزن كرد'''». و قرآن كريم به طورى كه مجمع البيان گفته به لغت اهل حجاز نازل شده ، و كلمه «'''استيفاء'''» كه فعل «'''يستوفون '''» مشتق از آن است به معناى گرفتن حق بطور تمام و كامل است ، و كلمه «'''اخسار'''» به معناى افكندن ديگران در خسارت است .
خط ۹۷: خط ۱۲۳:
بعضى ديگر در توجيه ذكر اكتيال و عدم ذكر اءتزان وجوهى ديگر آورده اند كه خالى از ضعف نيست .
بعضى ديگر در توجيه ذكر اكتيال و عدم ذكر اءتزان وجوهى ديگر آورده اند كه خالى از ضعف نيست .
<span id='link253'><span>
<span id='link253'><span>
==احتمال برانگيخته شدن بعد از مرگ براى اجتناب از محرمات كافى است ==
==احتمال برانگيخته شدن بعد از مرگ براى اجتناب از محرمات كافى است ==
أَ لا يَظنُّ أُولَئك أَنهُم مَّبْعُوثُونَ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
أَ لا يَظنُّ أُولَئك أَنهُم مَّبْعُوثُونَ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
۱۶٬۸۸۹

ویرایش