الأنبياء ١٥

از الکتاب
کپی متن آیه
فَمَا زَاَلَتْ‌ تِلْکَ‌ دَعْوَاهُمْ‌ حَتَّى‌ جَعَلْنَاهُمْ‌ حَصِيداً خَامِدِينَ‌

ترجمه

و همچنان این سخن را تکرار می‌کردند، تا آنها را درو کرده و خاموش ساختیم!

ترتیل:
ترجمه:
الأنبياء ١٤ آیه ١٥ الأنبياء ١٦
سوره : سوره الأنبياء
نزول : ٦ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«دَعْوَاهُمْ»: فریاد و صدای ایشان. «حَصِیداً»: درو شده. مراد از پای انداخته و پی کرده می‌باشد. «خَامِدِینَ»: خاموش شدگان. مراد هلاک شوندگان و از نفس افتادگان است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


نکات آیه

۱- مرفهانِ ستمگر در تأسف و پشیمانى، از زمان احساس عذاب تا هنگامه هلاکت و نابودى (فما زالت تلک دعویهم حتّى جعلنهم حصیدًا خمدین)

۲- ایمان آوردن و اعتراف به ظلم و گناه، پس از دیدن علایم و نشانه هاى عذاب الهى، بى ثمر است. (إنّا کنّا ظلمین . فمازالت تلک دعویهم حتّى جعلنهم حصیدًا ) این که خداوند فرمود: «گناه کاران از وقت مشاهده عذاب تا وقت هلاکت دائماً اعتراف به ظلم خویش مى کردند»، نشان مى دهد که اعتراف به گناه در وقت مشاهده عذاب، مؤثر نیست و توبه باید پیش از دیدن آن انجام گیرد.

۳- بسیارى از جوامع ستمگر و مترف در نتیجه عذاب شدید الهى، کاملاً نابود شدند. (و کم قصمنا ... حتّى جعلنهم حصیدًا خمدین ) «حصید» فعیل به معناى مفعول (محصود) است; یعنى، دِرو شده و «خامد» اسم فاعل از «خمدت النار خموداً» به معناى شعله خاموش شده آتش است و در این آیه کنایه از مرگ مى باشد (مفردات راغب).

موضوعات مرتبط

  • اقرار: اقرار به ظلم ۲; اقرار به گناه ۲
  • اقوام پیشین: تاریخ اقوام پیشین ۳; عذاب اقوام پیشین ۳; عوامل انقراض اقوام پیشین ۳
  • ایمان: ایمان بى ثمر ۲
  • ظالمان: پشیمانى ظالمان ۱; ظالمان هنگام عذاب ۱
  • عذاب: آثار رؤیت عذاب ۲; پشیمانى هنگام عذاب ۱
  • مرفهان: پشیمانى مرفهان ۱; مرفهان هنگام عذاب ۱

منابع