النساء ٤٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۲۲ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

در آن روز، آنها که کافر شدند و با پیامبر (ص) بمخالفت برخاستند، آرزو می‌کنند که ای کاش (خاک بودند، و) خاک آنها با زمینهای اطراف یکسان می‌شد (و بکلی محو و فراموش می‌شدند). در آن روز، (با آن همه گواهان،) سخنی را نمی‌توانند از خدا پنهان کنند.

آن روز كسانى كه كافر شدند و پيامبر را نافرمانى كردند آرزو كنند كه كاش با خاك يكسان مى‌شدند و هيچ سخنى را نمى‌توانند از خدا پوشيده دارند
آن روز، كسانى كه كفر ورزيده‌اند، و از پيامبر [خدا] نافرمانى كرده‌اند، آرزو مى‌كنند كه اى كاش با خاك يكسان مى‌شدند. و از خدا هيچ سخنى را پوشيده نمى‌توانند داشت.
در آن روز آنان که به راه کفر رفته و نافرمانی رسول کردند آرزو کنند که ای کاش با خاک زمین یکسان بودند، و از خدا سخنی پنهان نتوانند کرد.
در آن روز کسانی که کفر ورزیده اند و از رسول نافرمانی کرده اند، آرزو می کنند که ای کاش با زمین یکسان می شدند. و از خدا هیچ سخنی را [که در دنیا درباره قرآن و پیامبر به باطل و ناروا می گفتند] نمی توانند بپوشانند.
در آن روز كافران و آنان كه بر رسول عصيان ورزيده‌اند آرزو كنند كه با خاك زمين يكسان مى‌بودند. و هيچ سخنى را از خدا پنهان نتوانند كرد.
در چنین روز کسانی که کفرورزیده و از پیامبر سر پیچیده‌اند آرزو کنند کاش زمین [آنان را فرو برد و] بر آنان هموار گردد و سخنی را از خداوند پنهان نمی‌توانند داشت‌
آن روز كسانى كه كافر شدند و پيامبر را نافرمانى كردند آرزو كنند كه كاش با خاك زمين يكسان مى‌شدند و سخنى را از خدا پنهان نتوانند كرد.
در آن روز (که چنین کارهائی به وقوع پیوندد) کسانی که کفر را برگزیده و از فرمان پیغمبر سر بر تافته‌اند، دوست می‌دارند که کاش (همان گونه که مردگان را در خاک دفن می‌کنند و خاک بر پیکرشان می‌ریزند، ایشان را نیز در دل خاک دفن می‌کردند و) زمین (مزار ایشان) را بر روی آنان صاف می‌کردند (و همچون مردگان در خاک پنهان می‌شدند و چنین شرمندگی و درد و رنجی را نمی‌دیدند. در آن روز آنان) نمی‌توانند (کردار یا) گفتاری را از خدا پنهان سازند.
چنان روزی کسانی که کافر شدند و پیامبر (خدا) را نافرمانی کردند، آرزو می‌کنند که ای کاش با زمین یکسان می‌شدند؛ در حالی که از خدا هیچ پدیده‌ای را پوشیده نمی‌دارند.
در آن روز دوست دارند آنان که کفر ورزیدند و نافرمانی کردند پیمبر را کاش یکسان می‌شدند با زمین و نهان نمی‌دارند از خدا داستانی را


النساء ٤١ آیه ٤٢ النساء ٤٣
سوره : سوره النساء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لَوْ تُسَوَّی بِهِمُ الأَرْضُ»: کاش زمین بر روی آنان صاف می‌شد! کاش می‌شد زمین از هم بشکافد و آنان را ببلعد و دوباره به هم برآید! کاش همچون زمین خاک بودند و از عقاب و عذاب می‌رستند!

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- نیستى و نابودى، آرزوى کافران و عصیانگران بر پیامبر (ص)، در قیامت (یومئذ یودّ الذین کفروا و عصوا الرسول لو تسوّى بهم الارض) «لو» در «لو تسوّى» به معناى لیت (اى کاش) است، و جمله «لو تسوّى ... » کنایه از هیچ و پوچ شدن است.

۲- شرمسارى و رسوایى بى اندازه کافران به خدا و منکران معاد در قیامت (ماذا علیهم لو امنوا ... یومئذ یودّ الذین کفروا ... لو تسوّى بهم الارض) به دلیل آیات گذشته، مراد از کفر، کفر به خدا و معاد است.

۳- صحنه شهادت پیامبر (ص) در قیامت، موجب شرم و تأسف بى اندازه کافران (و جئنا بک على هؤلاء شهیداً. یومئذ یودّ الذین کفروا ... لو تسوّى بهم الارض) «یومئذ» متعلق به «شهیداً» است. یعنى آن روز که پیامبر (ص) بر اعمال گواهى دهد.

۴- عصیان از فرمانهاى پیامبر (ص)، موجب سرافکندگى و شرمسارى مرگبار در قیامت (و عصوا الرسول لو تسوّى بهم الارض)

۵- انکار رسالت پیامبر اسلام (ص)، موجب سرافکندگى و شرمسارى در قیامت (یومئذ یودّ الذین کفروا و عصوا الرسول لو تسوّى بهم الارض) «الرسول» مى تواند از باب تنازع، مفعول «کفروا» نیز باشد.

۶- عصیان از فرمانهاى پیامبر (ص)، کفر به آن حضرت است. (یومئذ یودّ الذین کفروا و عصوا الرسول) چنانچه «الرسول»، مفعول «کفروا» گرفته شود، به نظر مى رسد جمله «عصوا»، بیان و تفسیر انکار رسالت باشد; یعنى انکار پیامبر (ص) در عمل.

۷- لزوم تبعیت از اوامر حکومتى پیامبر(ص). (و عصوا الرسول) در صورتى نافرمانى از رسول خدا مصداق پیدا مى کند که آن حضرت غیر از دستوراتى که از جانب خدا ابلاغ مى کند خود نیز داراى اوامرى باشد که از آنها به اوامر حکومتى تعبیر مى شود.

۸- پشیمانى و تأسف شدید کافران در قیامت از کتمان کردن حقایق در دنیا (یومئذ یودّ الذین کفروا و عصوا الرسول ... و لا یکتمون اللّه حدیثاً) بنابر اینکه «لا یکتمون» عطف بر جمله «تسوّى» باشد.

۹- مردم در قیامت، هیچ حقیقتى را از خداوند پنهان نخواهند ساخت. (و لا یکتمون اللّه حدیثاً) بنابر اینکه جمله «و لا یکتمون» عطف بر «یودّ» باشد، نه عطف بر «تسوّى».

۱۰- قیامت، روز بروز نهفته هاى درونى انسان (و لا یکتمون اللّه حدیثاً) بر این مبنا که جمله «و لا یکتمون» عطف بر «یودّ» باشد.

۱۱- شرمسارى و پشیمانى کافران در قیامت، از کتمان حقانیت رسالت پیامبر (ص) (و عصوا الرسول ... و لا یکتمون اللّه حدیثاً) مصداق مورد نظر از کتمان حدیث در آیه شریفه، به دلیل «کفروا و عصوا الرسول»، کتمان حقّانیّت پیامبر (ص) است.

موضوعات مرتبط

  • خجلت: اخروى ۵ ; عوامل خجلت ۴، ۵
  • عصیان: آثار عصیان ۴
  • عصیانگر: آرزوى عصیانگر ۱ ; عصیانگر در قیامت ۱، ۴
  • عمل: آثار اخروى عمل ۴
  • قیامت: ظهور حقایق در قیامت ۱، ۹، ۱۰ ; ویژگى قیامت ۱۰
  • کافران: آرزوى کافران ۱ ; پشیمانى کافران ۸، ۱۱ ; خجلت کافران ۲، ۳، ۱۱ ; رسوایى کافران ۲ ; کافران در قیامت ۱، ۲، ۳، ۸، ۱۱ ; کافران و کتمان حق ۸، ۱۱
  • کفر: به خدا ۲ ; کفر به محمّد (ص) ۶ ; موارد کفر ۶
  • گواهان: در قیامت ۳
  • محمّد (ص): آثار تکذیب محمّد (ص) ۵ ; اطاعت از محمّد (ص) ۷ ; تکذیب محمّد (ص) ۱۱ ; عصیان از محمّد (ص) ۱، ۴، ۶ ; گواهى محمّد (ص) ۳ ; محمّد (ص) و کافران ۳
  • معاد: تکذیب معاد ۲

منابع