القيامة ١٨

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۵:۱۱ توسط Adel (بحث | مشارکت‌ها) (←‏تفسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
کپی متن آیه
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ‌ فَاتَّبِعْ‌ قُرْآنَهُ‌

ترجمه

پس هر گاه آن را خواندیم، از خواندن آن پیروی کن!

|پس چون آن را قرائت كرديم، تو آن قرائت را پيروى كن
پس هر گاه آن را خوانديم، از خواندن آن پيروى كن!
و آن‌گاه که بر خواندیم تو پیرو قرآن آن باش.
پس هنگامی که آن را [به طور کامل] خواندیم، [به همان صورت] خواندنش را دنبال کن.
چون خوانديمش، تو آن خواندن را پيروى كن.
و چون آن را باز خوانیم، از بازخوانی‌اش پیروی کن‌
پس چون آن را بخوانيم- به زبان جبرئيل- خواندنش را پيروى كن.
پس هرگاه ما قرآن را (توسّط جبرئیل بر تو) خواندیم، تو خواندن آن را (آرام و آهسته) پیگیری و پیروی کن. (وظیفه‌ی تو پیروی از تلاوت پیک وحی، و ابلاغ رسالت آسمانی است و بس).
پس هنگامی که آن را خواندیم، از خواندنش پیروی کن!
تا گاهی که خوانیمش پس پیروی کن از خواندنش‌

Then, when We have recited it, follow its recitation.
ترتیل:
ترجمه:
القيامة ١٧ آیه ١٨ القيامة ١٩
سوره : سوره القيامة
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إتَّبِعْ»: دنبال کن. مراد ساکت و خاموش و آرام و آهسته گوش فرا دادن به پیام وحی، و پس از آن تکرار و تمرین آن است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ «16» إِنَّ عَلَيْنا جَمْعَهُ وَ قُرْآنَهُ «17» فَإِذا قَرَأْناهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ «18» ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنا بَيانَهُ «19»

(اى پيامبر! به هنگام نزول وحى،) زبان خود را به حركت در نياور تا نسبت به تلاوت آن شتاب كنى. همانا گردآوردن و خواندن آن (بر تو) بر عهده ماست. پس چون آن را خوانديم، قرائت آن را دنبال كن. آنگاه بيان (حقايق و اسرار و توضيح) آن بر عهده ماست.

نکته ها

در آيه 114 سوره طه نيز مشابه اين آيات را خوانديم: «لا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضى‌ إِلَيْكَ وَحْيُهُ» قبل از پايان وحى در تلاوت آن عجله نكن.

قرآن در شب قدر به طور يك جا بر پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله نازل شد و سپس در مدّت 23 سال پيامبرى آن حضرت، بار ديگر در مناسبت‌هاى مختلف به تدريج بر ايشان نازل گرديد. لذا آيه‌ «لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسانَكَ» نشان آن است كه پيامبر اكرم آيات قرآن را از پيش مى‌دانسته و به همين دليل خداوند مى‌فرمايد: در تلاوت آن عجله نكن و پس از خواندن ما آن را دنبال كن. «فَإِذا قَرَأْناهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ»

جلد 10 - صفحه 310

بخشى از آيات قرآن درباره نحوه نزول وحى بر پيامبر و تلاوت آن بر مردم است. در اين آيات نيز خداوند به پيامبرش مى‌فرمايد: به هنگام نزول وحى، پيش از كامل شدن آيات، اقدام به خواندن آن مكن. و در سخن من شتاب مكن و نگران مباش كه شايد از خاطرت بيرون برود و آن را فراموش كنى، زيرا حفظ آن نيز بر عهده ماست. پس بگذار نزول وحى كامل شود، آنگاه آن آيات را قرائت كن.

پیام ها

1- سخن شنيدن آدابى دارد، حتى تكرار سخن گوينده روا نيست. لا تُحَرِّكْ بِهِ‌ ...

2- قرآن، مصون از هر گونه تحريف و تغيير است. إِنَّ عَلَيْنا جَمْعَهُ‌ ...

3- الفاظ قرآن از جانب خداوند است. «قَرَأْناهُ»

4- تبيين و توضيح وحى براى پيامبر، به عهده خداوند است. «إِنَّ عَلَيْنا بَيانَهُ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



فَإِذا قَرَأْناهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ «18»

فَإِذا قَرَأْناهُ‌: پس چون بخوانيم آن را بر تو به زبان جبرئيل، فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ‌:

پس پيروى كن خواندن آن را، يعنى در عقب قرائت جبرئيل، قرائت نما، نه در اثناى آن. و مطمئن ساز نفس خود را از خوف عدم حفظ آن، زيرا ما ضامن تحفيظ آنيم.

جلد 13 - صفحه 399


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ «16» إِنَّ عَلَيْنا جَمْعَهُ وَ قُرْآنَهُ «17» فَإِذا قَرَأْناهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ «18» ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنا بَيانَهُ «19» كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعاجِلَةَ «20»

وَ تَذَرُونَ الْآخِرَةَ «21» وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ ناضِرَةٌ «22» إِلى‌ رَبِّها ناظِرَةٌ «23» وَ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ باسِرَةٌ «24» تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِها فاقِرَةٌ «25»

ترجمه‌

حركت مده بخواندن زبانت را تا شتاب كنى بآن‌

همانا بر عهده ما است فراهم آوردن آن و خواندنش‌

پس چون خوانديم آنرا پس پيروى كن خواندنش را

پس همانا بر ما است بيان آن‌

نه چنين است بلكه دوست ميداريد شما مردم امتعه نقد دنيا را

و رها ميكنيد آخرت را

رويهائى در چنين روز خرّم و درخشان‌

بسوى پروردگارشان بچشم اميد نگرانند

و رويهائى در چنين روزى گرفته و در هم است‌

ميپندارند كه رسانده شود بآنها عذاب كمر شكنى.

تفسير

در مجمع از ابن عباس ره نقل نموده كه چون قرآن بر پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم نازل ميشد حضرت براى شوق مفرطى كه به اخذ و ضبط آن داشت عجله ميفرمود در تلقّى و قرائت خود مبادا چيزى از آن از خاطرش محو شود پس خدا او را از اين عمل نهى فرمود نه براى آنكه جائز نبوده بلكه براى آنكه لازم نبوده است و قمّى ره وجه ديگرى نقل نموده كه در آيات آتيه ذكر ميشود انشاء اللّه تعالى و بنابر اين خداوند خطاب به پيغمبر خود فرموده كه بعجله زبان خود را بآيات ما حركت مده و قرائت منما آنرا قبل از تفكّر و تأمّل در معانى آن همانا بعهده ما است جمع آن در سينه تو و اجراء آن بر زبانت يا جمع آن در خارج و قرائت آن بر تو پس وقتى ما آنرا بتوسط جبرئيل بر تو قرائت نموديم متابعت نما قرائت او را تا در ذهنت مستقرّ گردد چنانچه از ابن عبّاس ره نقل شده كه بعد از اين حضرت صبر ميفرمود تا جبرئيل ميرفت آنوقت قرائت ميفرمود و بعضى متابعت را بر عمل باحكام قرآن حمل نموده‌اند ولى اوّل اظهر است و مؤيّد آن آنستكه بعد از اين فرموده پس بعهده ما است بيان مشكلات و مجملات آن از حيث معنى و مراد در وقت حاجت و لزوم نه چنين است كه كسى محتاج باشد قرآن را بعجله بخواند ولى انسان طبعا عجول است شما مردم دوست داريد هر امرى را كه بعجله و نقد براى‌


جلد 5 صفحه 312

شما آماده شده لذا دنيا را اختيار نموديد براى خود و آخرت را از دست داديد چون دنيا معجّل و آخرت مؤجّل است غافل از آنكه آن محقّق است و باقى و اين موقت است و فانى و رويهائى از مردم در روز قيامت درخشان و تابان است و ناظر بعطا و منتظر رحمت و نعمت اوفى از پروردگارند بعد از فارغ شدن آنانكه اولياء خدايند از حساب و غسل نمودن در چشمه حيوان و آشاميدن از آن و سفيد و تابان شدن رويهاشان و بيرون آمدن از انواع پليديها چنانچه مستفاد از اخبار ائمه اطهار است و در بعضى روايات از امير المؤمنين عليه السّلام تصريح شده كه ناظر بمعناى منتظر استعمال ميشود چنانچه خداوند فرموده‌ فَناظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ‌ يعنى منتظرم بچه حال بر ميگردند فرستاده شدگان از قول ملكه سبا در سوره نمل در هر حال معلوم است مراد نظر نمودن بخود خدا نيست بلكه مراد نظر نمودن برحمت و انتظار مزيد نعمت او است و رويهائى از مردم در روز قيامت عبوس و ترش و تاريك و گرفته و درهم است و آنها دشمنان خدايند كه گمان دارند و منتظرند بلا و عذابى بر آنها وارد شود كه بشكند و خورد كند فقرات و مهره‌هاى پشتشان را و اين دو دسته از هر جهت با يكديگر تقابل تضادّ دارند يكدسته در نهايت خوشى و خرّمى و فرح و سرور و انبساط و يكدسته در غايت ناخوشى و غم و اندوه و گرفتگى و گرفتارى بسر ميبرند و يحبّون و يذرون بصيغه مغايب نيز قرائت شده و بنابر اين نيز مراد افراد انسان است كه در آيات سابقه ذكر شده است.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


فَإِذا قَرَأناه‌ُ فَاتَّبِع‌ قُرآنَه‌ُ «18»

‌پس‌ زماني‌ ‌که‌ ‌ما نازل‌ كرديم‌ و قرائت‌ نموديم‌ ‌پس‌ ‌شما‌ متابعت‌ كن‌ و ‌بر‌ امت‌ قرائت‌ فرما. چون‌ موقع‌ نزول‌ و موقع‌ ابلاغ‌ بامت‌ ‌را‌ ‌ما ميدانيم‌ مثل‌ اينكه‌ موقع‌ ابلاغ‌

جلد 17 - صفحه 301

بَلِّغ‌ ما أُنزِل‌َ بايد ‌در‌ غدير خم‌ بالاي‌ منبر ‌در‌ حضور چندين‌ هزار جمعيت‌ ‌باشد‌ ‌که‌ حجت‌ ‌بر‌ همه‌ تمام‌ شود و فرداي‌ قيامت‌ نتوانند عذري‌ بياورند ‌آن‌ ‌هم‌ شأن‌ نزولش‌ ‌را‌ بايد ‌علي‌ ‌را‌ ‌بر‌ دست‌ بلند كند ‌که‌ تماما مشاهده‌ كنند ‌که‌ فردا نگويند ديگري‌ ‌بود‌ و معناي‌ ‌ما انزل‌ ‌را‌ ‌هم‌ بيان‌ كند ‌که‌ ولايت‌ ‌علي‌ ‌است‌.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 18)- «هر گاه آن را خواندیم، از خواندن آن پیروی کن» (فاذا قرأناه فاتبع قرآنه)

.

ج5، ص346

نکات آیه

۱ - رعایت سکوت کامل در هنگام نزول و دریافت وحى تا پایان آن، توصیه الهى به پیامبر(ص) (فإذا قرأنه فاتّبع قرءانه)

۲ - سفارش خداوند به پیامبر(ص)، مبنى بر قرائت آیات نازل شده قرآن، پس از پایان دریافت کامل آنها (فإذا قرأنه فاتّبع قرءانه)

۳ - نزول وحى و آیات قرآن بر پیامبر(ص)، در قالب الفاظ و به شکل قرائت و روخوانى بر ایشان بود. (فإذا قرأنه فاتّبع قرءانه) برداشت یاد شده از به کار رفتن واژه «قرائت» استفاده مى شود.

موضوعات مرتبط

  • خدا: توصیه هاى خدا ۱، ۲
  • محمد(ص): تلاوت قرآن محمد(ص) ۲; توصیه به محمد(ص) ۱، ۲; کیفیت وحى به محمد(ص) ۳
  • وحى: آداب دریافت وحى ۱; سکوت هنگام دریافت وحى ۱; ویژگیهاى نزول وحى ۳

منابع