النبإ ٢٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۲ فروردین ۱۴۰۱، ساعت ۱۸:۵۹ توسط Adel (بحث | مشارکت‌ها) (←‏تفسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
کپی متن آیه
إِلاَّ حَمِيماً وَ غَسَّاقاً

ترجمه

جز آبی سوزان و مایعی از چرک و خون!

ترتیل:
ترجمه:
النبإ ٢٤ آیه ٢٥ النبإ ٢٦
سوره : سوره النبإ
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِلاّ»: لیکن. مگر. استثناء می‌تواند منقطع یا متّصل باشد. «حَمِیماً»: آب بسیار داغ (نگا: انعام / ، یونس / حجّ / ). «غَسَّاقاً»: خونابه. چرک زخم (نگا: ص / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


نکات آیه

۱ - تنها نوشیدنى موجود براى دوزخیان طغیان گر، آب جوشان و زردابه چرکین و بد بوى زخم ها است. (إلاّ حمیمًا و غسّاقًا) «حمیم»; یعنى، آب داغ و «غسّاق»، آب زردى است که از زخم جارى مى شود. به مایع بدبو نیز «غسّاق» گفته مى شود. (قاموس)

۲ - طغیان گران در دوزخ، گرفتار عطش شدید و طاقت فرسا خواهند بود. (إلاّ حمیمًا و غسّاقًا) «إلاّ» براى استثناى «حمیم» و «غساق» از «شراباً» است; بنابراین دوزخیان این دو مایع را خواهند آشامید. تن دادن به این نوشیدنى ها، نشانه شدّت تشنگى آنان است.

موضوعات مرتبط

  • جهنم: آب داغ جهنم ۱; آشامیدنیهاى جهنم ۱; چرکابه جهنم ۱
  • جهنمیان: عطش جهنمیان ۲
  • طغیانگران: طغیانگران در جهنم ۲

منابع