القيامة ١٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۱۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

هر چند (در ظاهر) برای خود عذرهایی بتراشد!

|هر چند [به زبان‌] عذرهايش را پيش آورد
هر چند (در ظاهر) براى خود عذرهايى بتراشد!
هر چند (پرده‌های) عذر (بر چشم بصیرت) خود بیفکند.
و هر چند [برای توجیه گناهانش] بهانه ها بتراشد
هر چند به زبان عذرها آورد.
ولو بهانه‌هایش را در میان آورد
هر چند كه عذرهاى خود را [بر گناه‌] در ميان آرد.
در حالی که (به زبان) عذرهائی برای (دفاع از) خود می‌آورد.
و هرچند (در ظاهر برای خود) عذرهایی بیفکند!
و هر چند بیفکند بهانه‌های خویش را


القيامة ١٤ آیه ١٥ القيامة ١٦
سوره : سوره القيامة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وَ لَوْ أَلْقی ...»: حرف واو، حالیّه است (نگا: اعراب القرآن درویش، روح‌المعانی). «مَعَاذِیر»: جمع مَعْذِرَت، عذرها. ذکر بیگناهیها (نگا: اعراف / روم / ، غافر / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - کافران در روز قیامت، براى اعمال ناپسند خود عذر خواهند آورد. (و لو ألقى معاذیره)

۲ - کافران، خود مى دانند که عذرتراشى هایشان دورغ است. (و لو ألقى معاذیره)

۳ - بى نتیجه بودن توجیه و عذرتراشى انسان ها، نسبت به رفتار خویش در قیامت (و لو ألقى معاذیره)

موضوعات مرتبط

  • کافران: بى تأثیرى عذرخواهى کافران ۳; دروغگویى کافران ۲; عذرخواهى اخروى کافران ۱; عذر غیرمقبول کافران ۲; عمل ناپسند کافران ۱، ۳; کافران در قیامت ۱، ۳

منابع