الطور ٢٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۴۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

در این هنگام رو به یکدیگر کرده (از گذشته) سؤال می‌نمایند؛

|و برخى‌شان رو به برخى ديگر كرده از هم بپرسند
و برخى‌شان رو به برخى كنند [و] از هم پرسند،
و آنها با هم به صحبت رو کرده و از سرگذشت یکدیگر پرسش کنند.
و به یکدیگر روی می کنند [و از احوالات گذشته] از هم می پرسند.
پرسش‌كنان روى به يكديگر مى‌كنند؛
و بعضی از آنان به بعضی دیگر به همپرسی روی آورند
برخى‌شان پرسش‌كنان بر برخى روى فرا كنند
پرسش‌کنان روی به همدیگر می‌کنند (و هر یک از آنان از نعمتها و خوشیهای بهشت و الطاف بیکران یزدان با دیگری سخن می‌گوید).
و برخیشان رو به برخی کردند، حال آنکه از هم می‌پرسند.
و روی آورد برخی از ایشان به برخی پرسش‌کنان‌


الطور ٢٤ آیه ٢٥ الطور ٢٦
سوره : سوره الطور
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَقْبَلَ»: رو کرد. «یَتَسَآءَلُونَ»: از همدیگر می‌پرسند. مراد صحبت آنان از گذشته خود در دنیا، و تعریف وضع خوش فعلی است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - گفت وگوى بهشتیان و پرسش آنان از احوال یکدیگر (و أقبل بعضهم على بعض یتساءلون)

۲ - پرسش بهشتیان از یکدیگر، درباره چگونگى راهیابى شان به بهشت (و أقبل بعضهم على بعض یتساءلون) از آنچه در آیه بعد آمده است، محتواى سؤال - به گونه اى که یاد شد - استفاده مى شود.

۳ - راهیابى به بهشت، امرى مهم براى بهشتیان و سرگذشت هر فرد در این باره براى ایشان شنیدنى است. (و أقبل بعضهم على بعض یتساءلون) سؤال، معمولاً نسبت به چیزى صورت مى گیرد که براى فرد مهم و شنیدنى باشد.

موضوعات مرتبط

  • بهشت: پرسش از کیفیت ورود به بهشت ۲
  • بهشتیان: احوال پرسى بهشتیان ۱; گفتگوى بهشتیان ۱، ۲

منابع