الصافات ٥١

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۵۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

کسی از آنها می‌گوید: «من همنشینی داشتم...

|گوينده‌اى از آنها مى‌گويد: راستى من [در دنيا] همنشينى داشتم
گوينده‌اى از آنان مى‌گويد: «راستى من [در دنيا] همنشينى داشتم،
یکی از آنها گوید: (ای رفیقان بهشتی) مرا (در دنیا) همنشینی (کافر) بود.
گوینده ای از آنان می گوید: همانا من [در دنیا] هم نشینی داشتم.
يكى از آنها گويد: مرا همنشينى بود،
گوینده‌ای از میان آنان گوید مرا [در دنیا] همنشینی بود
گوينده‌اى از ايشان گويد: همانا مرا [در دنيا] همنشينى بود،
یکی از آنان می‌گوید: من همنشینی (در دنیا) داشتم (که با من درباره‌ی دین و قوانین آسمانی مجادله می‌کرد).
گوینده‌ای از آنان گفت: «به‌راستی من (در دنیا) همنشینی داشتم،»
گفت گوینده‌ای از ایشان که همانا بود مرا همنشینی‌


الصافات ٥٠ آیه ٥١ الصافات ٥٢
سوره : سوره الصافات
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«قَرِینٌ»: همنشین. دوست.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - گفتوگوى بهشتیان با یکدیگر، درباره هم نشینان خود در دنیا در بزم بهشتى (قال قائل منهم إنّى کان لى قرین)

۲ - بهشتیان با یادآورى خاطرات دنیایى خویش، در بزم بهشتى به گفتوگو خواهند پرداخت. (قال قائل منهم إنّى کان لى قرین)

۳ - لذت بخش بودن یاد خاطرات دنیوى، در بزم بهشتى براى بهشتیان (فى جنّ-ت النعیم . على سرر متقبلین... و عندهم قصرت الطرف... قال قائل منهم إنّى کان لى قرین) یادکرد خاطرات خود در دنیا، در آن بزم باشکوه و پر از ناز و نعمت، گویاى این حقیقت است که یاد چنین خاطراتى، خود لذت بخش و طراوت آفرین است.

موضوعات مرتبط

  • بهشتیان: بزم بهشتیان ۱، ۲، ۳; خاطره گویى بهشتیان ۲، ۳; گفتگوى بهشتیان ۱، ۲; لذایذ بهشتیان ۳; همنشینان دنیوى بهشتیان ۱

منابع