سبإ ٤٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۴۸ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

(آری) امروز هیچ یک از شما نسبت به دیگری مالک سود و زیانی نیست! و به ظالمان می‌گوییم: «بچشید عذاب آتشی را که تکذیب می‌کردید!»

|پس امروز براى يكديگر سود و زيانى نداريد، و به كسانى كه ستم كرده‌اند مى‌گوييم: بچشيد عذاب آتشى را كه آن را دروغ مى‌شمرديد
اكنون براى يكديگر سود و زيانى نداريد، و به كسانى كه ستم كرده‌اند مى‌گوييم: «بچشيد عذاب آتشى را كه آن را دروغ مى‌شمرديد.»
(و به مشرکان خطاب شود) پس امروز شما هیچ مالک نفع و ضرر یکدیگر نیستند. و ما آنان را که ظلم و ستم کردند گوییم: اینک بچشید عذاب آتشی را که تکذیب آن می‌کردید.
امروز برای یکدیگر مالک سود و زیانی نیستید، و به آنان که ستم کردند می گوییم: عذاب آتشی را که انکار می کردید، بچشید.
آن روز به يكديگر هيچ سود و زيانى نتوانيد رساند. و به ستمكاران گوييم: بچشيد عذاب آتشى را كه دروغش مى‌انگاشتيد.
و امروز هیچ‌یک از آنان در حق دیگری اختیار سود و زیانی ندارد، و به کسانی که ستم [/شرک‌]ورزیده‌اند گوییم عذاب آتش [دوزخ‌] را که آن را تکذیب می‌کردید، بچشید
پس امروز- روز رستاخيز- برخى از شما براى برخ ديگر هيچ سود و زيانى در دست ندارند. و ستمكاران را گوييم: بچشيد عذاب آتشى را كه دروغ مى انگاشتيد.
در آن روز هیچ یک از شما نمی‌تواند برای دیگری سودی و زیانی داشته باشد، و به ستمگران می‌گوئیم: عذاب آتشی را بچشید که آن را دروغ می‌دانستید.
پس امروز شما برای یکدیگر سود و زیانی ندارید، و به کسانی که ستم کرده‌اند می‌گوییم: «بچشید عذاب آتشی را که بدان (حق را) دروغ می‌شمرده‌اید.»
پس امروز دارا نیست برخی از شما برای برخی سود و نه زیانی و گوئیم بدانان که ستم کردند بچشید عذاب آتشی را که بودید آن را دروغ می‌پنداشتید


سبإ ٤١ آیه ٤٢ سبإ ٤٣
سوره : سوره سبإ
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الْیَوْمَ»: آن روز که قیامت است. امروز که قیامت است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - در روز قیامت معبودهاى مشرکان، نمى توانند هیچ سود و زیانى را براى کسى عهده دار شوند. (فالیوم لایملک بعضکم لبعض نفعًا و لا ضرًّا)

۲ - تصمیم گیر و فرمان رواى قیامت، خداوند است. (فالیوم لایملک بعضکم لبعض نفعًا و لا ضرًّا)

۳ - در روز قیامت، از ملائکه هیچ کارى براى عبادت کنندگان ادعایى شان ساخته نیست. (فالیوم لایملک بعضکم لبعض نفعًا و لا ضرًّا) به قرینه این که مخاطبان در آیات پیشین، ملائکه بودند و خداوند با آنان درباره عبادت مشرکان گفتوگو مى کرد; مخاطب «کم» در «بعضکم» مى تواند ملائکه باشد.

۴ - عذاب شدن ظالمان با آتش در روز قیامت، به فرمان خداوند (نقول ... ذوقوا عذاب النار الّتى کنتم بها تکذبون)

۵ - مشرکان، مردمانى ظالم اند. (و یوم یحشرهم ... أهؤلاء إیّاکم کانوا یعبدون ... نقول للذین ظلموا) به قرینه سیاق، مراد از «الذین ظلموا» همان کسانى اند که غیر خدا را مى پرستیده اند.

۶ - مشرکان، منکر کیفر و عذاب در قیامت (ذوقوا عذاب النار الّتى کنتم بها تکذّبون)

۷ - تکذیب وجود عذاب و کیفر در قیامت از سوى مشرکان، امرى همیشگى است. (ذوقوا عذاب النار الّتى کنتم بها تکذّبون)

۸ - انکار مستمر وجود کیفر و عذاب در قیامت، عذاب آور است. (ذوقوا عذاب النار الّتى کنتم بها تکذّبون)

موضوعات مرتبط

  • خدا: اوامر خدا ۴; حاکمیت اخروى خدا ۲
  • ظالمان :۵ ظالمان ۵ در جهنم ۴; منشأ عذاب اخروى ظالمان ۵ ۴
  • عذاب: آثار تکذیب عذاب اخروى ۸; مکذبان عذاب اخروى ۶، ۷; موجبات عذاب ۸
  • قیامت: حاکم قیامت ۲
  • کیفر: آثار تکذیب کیفر اخروى ۸; مکذبان کیفر اخروى ۶، ۷
  • مشرکان: بى یاورى مشرکان ۳; تکذیبگرى مشرکان ۶، ۷; ظلم مشرکان ۵; مشرکان در قیامت ۳
  • معبودان باطل: زیان رسانى معبودان باطل ۱; عجز اخروى معبودان باطل ۱; منفعت رسانى معبودان باطل ۱
  • ملائکه: نقش اخروى ملائکه ۳

منابع