الشعراء ٩٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۱۶ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

امّا کسی جز مجرمان ما را گمراه نکرد!

|و ما را جز مجرمان گمراه نكردند
و جز تباهكاران ما را گمراه نكردند،
و ما را گمراه نکردند جز قوم تبهکار.
و ما را جز مجرمان [خائن] گمراه نکردند،
و ما را جز مجرمان گمراه نساختند.
و جز گناهکاران کسی ما را گمراه نکرد
و ما را جز بزهكاران گمراه نساختند.
و ما را جز بزهکاران (شیاطین نام) گمراه نکرده است.
و جز مجرمان ما را گمراه نکردند.»
و گمراه نکردند ما را مگر گنهکاران‌


الشعراء ٩٨ آیه ٩٩ الشعراء ١٠٠
سوره : سوره الشعراء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الْمُجْرِمُونَ»: مراد شیطان و یاوران او، یا رؤساء و کبراء ایشان است (نگا: احزاب / ).


تفسیر

نکات آیه

۱ - شِکوه دوزخیان از نقش اصلى پیشوایان مجرم خویش در گمراهى آنان (و ما أضلّنا إلاّ المجرمون)

۲ - دوستى مجرمان، عامل گمراهى انسان ها (و ما أضلّنا إلاّ المجرمون)

۳ - تلاش دوزخیان براى انداختن بارِ گناه خویش بر دوش دیگران (و ما أضلّنا إلاّ المجرمون)

روایات و احادیث

۴ - «عن أبى جعفر(ع)... و قوله «و ما أضلّنا إلاّ المجرمون» یعنى المشرکین الذین اقتدوا بهم هؤلاء فاتبعوهم على شرکهم و هم قوم محمد(ص) لیس فیهم من الیهود و النصارى أحد... و قولهم «و ما أضلّنا إلاّ المجرمون» إذ دعونا إلى سبیلهم...;[۱] از امام باقر(ع) در باره سخن خداوند «و ما أضلّنا إلاّ المجرمون» روایت شده که فرمود: این مجرمان همان مشرکانى بودند که گمراهان به آنها اقتدا کردند و در شرکشان از آنان پیروى نمودند و آنان گروهى از امّت محمد(ص) بودند و در بین آنان احدى از یهود و نصارا نبود ...و سخن آنان «و ما أضلّنا إلاّالمجرمون» بدین معنا است که آن گاه که آنان ما را به راه خودشان دعوت کردند».

موضوعات مرتبط

  • جهنمیان: تلاش جهنمیان ۳; گلایه جهنمیان ۱; مسؤولیت گریزى جهنمیان ۳
  • رهبران: گلایه از رهبران گناهکار ۱
  • گمراهى: عوامل گمراهى ۱، ۲، ۴
  • گناهکاران: آثار دوستى با گناهکاران ۲
  • مشرکان: آثار پیروزى مشرکان ۴

منابع

  1. کافى، ج ۲، ص ۳۰، ح ۱; نورالثقلین، ج ۴، ص ۵۸- ، ح ۵۲.