ترجمه
وحشت از شما در دلهای آنها بیش از ترس از خداست؛ این به خاطر آن است که آنها گروهی نادانند!
|البته شما در دلهاى آنان از خداوند پر مهابتتريد، چرا كه آنها مردمى هستند كه نمىفهمند
شما قطعاً در دلهاى آنان بيش از خدا مايه هراسيد، چرا كه آنان مردمانىاند كه نمىفهمند.
این مردم منافق در دلشان از شما بیشتر ترس دارند تا از خدا، زیرا آنها مردمی هستند که هیچ فهم و شعوری ندارند.
[آری منافقان، کافران از اهل کتاب را در گرماگرم جنگ به هنگام خطر رها می کنند و می گریزند؛ زیرا] ترس آنان از شما در دل هایشان بیش از ترس از خداست؛ چون آنان قومی هستند که [حقایق را به خاطر کوردلی] نمی فهمند.
وحشت شما در دل آنها بيشتر از بيم خداست. زيرا مردمى هستند كه به فهم در نمىيابند.
بیشک شما در دلهای آنان هراسانگیزترید از خداوند، این از آن است که ایشان قومی بیتمیزند
هر آينه بيمى كه از شما در دل دارند از ترس از خدا بيشتر است. اين از آنروست كه گروهى نافهمند.
هراس شما در سینههای ایشان، بیش از هراس آنان از خدا است! این بدان خاطر است که ایشان مردمان نفهم و نادانی هستند (و عظمت خدای را درک نمیکنند).
شما بیگمان در سینههای آنان بیش از خدا هراسناکید، چرا که آنان گروهیاند که دقت و بررسی نمیکنند.
همانا شما ترسناکترید در سینههای ایشان از خدا این بدان است که ایشانند گروهی نادریابندگان
معنی کلمات و عبارات
«رَهْبَةً»: خوف و هراس. ترس و بیم. تمییز است. «بِأَنَّهُمْ»: به علت آنکه ایشان. بدان خاطر که آنان.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
نکات آیه
۱ - ( )
۲ - ( )
۳ - . ( )
۴ - ( ... )
« » .
۵ - ( )
۶ - . ( )
۷ - . ( )
() .
موضوعات مرتبط
- : ۷
- : ۳ ۶; ۲; ۲ ۴; ۷
- : ۱
- : ۴; ۶; ۲; ۵; ۶; ۶; ۴
- : ۳
منابع
[[رده: ]][[رده: ]][[رده: ]]