الكهف ٩٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۳۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و در آن روز (که جهان پایان می‌گیرد)، ما آنان را چنان رها می‌کنیم که درهم موج می‌زنند؛ و در صور [= شیپور] دمیده می‌شود؛ و ما همه را جمع می‌کنیم!

|و در آن روز آنها را چنان رها كنيم كه در يكديگر موج زنند، و همين كه در صور دميده شد آنها را چنان كه بايد جمع مى‌كنيم
و در آن روز آنان را رها مى‌كنيم تا موج‌آسا بعضى با برخى درآميزند و [همين كه‌] در صور دميده شود، همه آنها را گرد خواهيم آورد.
و روز آن وعده که فرا رسد (طایفه یأجوج و مأجوج یا) همه خلایق محشر چون موج مضطرب و سرگردان باشند و درهم آمیزند، و نفخه صور دمیده شود و همه خلق را در صحرای قیامت جمع آریم.
و در آن روز که برخی با برخی دیگر درهم و مخلوط، موج می زنند، رهایشان می کنیم و در صور دمیده شود، پس همه آنان را [در عرصه قیامت] گرد می آوریم.
و در آن روز واگذاريم تا چون موج روان گردند، و چون در صور دميده شود همه را يكجا گرد آوريم.
و آن روز آنان را رها کنیم که در هم و برهم شوند، [و آنگاه‌] در صور دمیده شود و آنان را چنانکه باید گرد آوریم‌
و در آن روز واگذاريم كه در هم آميزند، و در صور دميده شود پس همه آنها را فراهم آوريم.
در آن روز (که جهان پایان می‌گیرد و وعده‌ی آخرت فرا می‌رسد) ما آنان را رها می‌سازیم تا برخی در برخی (فرو لولند و در همدیگر) موج زنند، و (آن گاه برای دومین بار) در صور دمیده می‌شود، و ما ایشان را به گونه‌ی شگفتی (برای حساب و کتاب در یکجا) گرد می‌آوریم.
و (در آن روز) آنان را رها کنیم، تا موج‌آسا بعضی با بعضی دیگر درآمیزند، و در صور [:بوق جان‌افزا] دمیده شود. پس همه‌ی آنها را گرد (هم) آوریم.
و گذاردیم گروهی از ایشان را در آن روز موج زنند در گروهی و دمیده شد در صور پس گردشان آوردیم گردآوردنی‌


الكهف ٩٨ آیه ٩٩ الكهف ١٠٠
سوره : سوره الكهف
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَوْمَئِذِ»: آن روز که برای بار اوّل در صور دمیده می‌شود و قیامت فرا می‌رسد (نگا: حاقّه / ). «نُفِخَ فِی الصُّورِ»: مراد دمیدن در صور برای بار دوم است (نگا: زمر / ). «صُور»: بوق. شیپور (نگا: انعام / ). «جَمْعاً»: گردآوردن عجیب و غریبی.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- خداوند در آستانه قیامت، مردم را به حال خود رها خواهد کرد و آنان با یورش هاى سیل آسا به هم، به جنگى جهانى مبتلا خواهند شد. (و ترکنا بعضهم یومئذ یموج فى بعض) «ترکنا» عطف بر «جعله دکّاء» است. بنابراین، مضمون «و ترکنا» نیز مربوط به حوادث قبل از قیامت است و «یومئذ» نیز بر این مبنا، روزهاى نزدیک به قیامت خواهد بود. ضمیر «بعضهم» به مرجعى معنوى، مانند «الناس» باز مى گردد و مراد از «یموج فى بعض» داخل شدن برخى بر برخى دیگر است که شاید اشاره به هجوم و تجاوزگرى گروهى از انسان ها به گروهى دیگر باشد.

۲- یأجوج و مأجوج، در آستانه قیامت (آخرالزمان) به حمله و هجوم علیه دیگر انسان ها خواهند پرداخت. (و ترکنا بعضهم یومئذ یموج فى بعض) ممکن است این آیات، در صدد پیش گویى برخى حوادث آخرالزمان و اشراط الساعه باشد. عبارت هاى «إذا جاء وعد ربّى» و «نفخ فى الصور» جملگى، قرائن این معنا هستند. لذا جمله «ترکنا...» بیان کننده برخى از همان اشراط الساعه خواهد بود; یعنى، در آن هنگام (و در پى متلاشى شدن سد ذوالقرنین) برخى مردم، موجب اضطراب برخى دیگر مى شوند. و با توجه به این که سد، در برابر یأجوج و مأجوج بوده است، محتمل است، این اضطراب، از ناحیه هجوم و حمله آنان باشد.

۳- از پیدایش درگیرى هاى داخل میان یأجوج و مأجوج، پس از ویرانى سد ذوالقرنین خبر داده است. * (فإذا جاء وعد ربّى جعله دکّاء ... و ترکنا بعضهم یومئذ یموج فى بعض) بدان احتمال که ضمیر در «بعضهم» به یأجوج و مأجوج بازگردد; یعنى، پس از ویرانى سد، آن ها، به کشمکش ها و تهاجمات گسترده به هم دست خواهند زد.

۴- توقف درگیرى ها و برقرارى آرامش و امنیّت میان انسان ها، منوط به خواست خداوند است. (و ترکنا بعضهم یومئذ یموج فى بعض)

۵- خداوند، همه انسان ها را در صحنه قیامت، با دمیده شدن در صور، گرد خواهد آورد. (و نفخ فى الصور فجمعنهم جمعًا) «صور» محتمل است به یکى از دو معنا باشد: ۱- به معناى «شاخ»; که در این صورت، مقصود، دمیده شدن در بوق است; چرا که در قدیم، از شاخ حیوانات، بوق مى ساختند. ۲- ممکن است «صور» جمع «صورة» باشد; در این صورت، مقصود، دمیده شدن در تمثال ها و پیکرهاى مردگان براى زنده ساختن آن ها است. بسیارى از اهل لغت، بر احتمال دوم، خرده گرفته اند و آن را با برخى از موارد استعمال کلمه «صور» در قرآن ناسازگار دیده اند.

۶- قیامت، با دمیده شدن دوباره روح ها در اجساد و صورت هاى پیشین، برپا مى شود. * (و نفخ فى الصور فجمعنهم جمعًا) برداشت بالا، بدان احتمال است که «صور» جمع «صورة» باشد; یعنى: در «صورت ها (اجساد) روح، دمیده مى شود.».

۷- ویرانى سدّ ذوالقرنین، از علایم نزدیکى قیامت است. * (فإذا جاء وعد ربّى جعله دکّاء ... و نفخ فى الصور فجمعنهم جمعًا)

۸- گرد آوردن آدمیان در صحنه قیامت، کارى عظیم و شگفت انگیز است. (و نفخ فى الصور فجمعنهم جمعًا) «جمعاً» مفعولِ مطلق تأکیدى براى «جمعناهم» است و نکره آوردن آن، مفید عظمت و اعجاب است.

موضوعات مرتبط

  • آخرالزمان: جنگ جهانى در آخرالزمان ۱
  • آرامش: منشأ آرامش ۴
  • امنیت: منشأ امنیت ۴
  • انسان: تجمع اخروى انسان ها ۸; شگفتى تجمع اخروى انسان ها ۸; نفخ روح در انسان ۶
  • خدا: آثار مشیت خدا ۴; افعال خدا ۵
  • ذوالقرنین: ویرانى سد ذوالقرنین ۳، ۷
  • قرآن: پیشگویى قرآن ۳
  • قیامت: برپایى قیامت ۶; تجمع در قیامت ۵; نشانه هاى قیامت ۱، ۲، ۷; نفخ صور در قیامت ۵
  • مأجوج: هجوم مأجوج در آخرالزمان ۲
  • مردگان: احیاى مردگان ۶
  • معاد: معاد جسمانى ۶
  • یأجوج: درگیرى یأجوج و مأجوج ۳; هجوم یأجوج در آخرالزمان ۲

منابع