الإسراء ٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۱۵ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

این قرآن، به راهی که استوارترین راه‌هاست، هدایت می‌کند؛ و به مؤمنانی که اعمال صالح انجام می‌دهند، بشارت می‌دهد که برای آنها پاداش بزرگی است.

بى‌ترديد، اين قرآن به آيين كه استوارتر است راه مى‌نمايد و به آن مؤمنانى كه كارهاى شايسته مى‌كنند مژده مى‌دهد كه پاداشى بزرگ برايشان خواهد بود
قطعاً اين قرآن به [آيينى‌] كه خود پايدارتر است راه مى‌نمايد، و به آن مؤمنانى كه كارهاى شايسته مى‌كنند، مژده مى‌دهد كه پاداشى بزرگ برايشان خواهد بود.
همانا این قرآن (خلق را) به راست و استوارترین طریقه هدایت می‌کند و اهل ایمان را که نیکوکار باشند به اجر و ثواب بزرگ بشارت می‌دهد.
بی تردید این قرآن به استوارترین آیین هدایت می کند، و به مؤمنانی که کارهای شایسته انجام می دهند، مژده می دهد که برای آنان پاداشی بزرگ است.
اين قرآن به درست‌ترين آيينها راه مى‌نمايد و مؤمنانى را كه كارهاى شايسته به جاى مى‌آورند بشارت مى‌دهد كه از مزدى كرامند برخوردار خواهند شد.
بی‌گمان این قرآن به آیینی که استوارتر است، راه می‌نمایاند و به مؤمنانی که نیکوکاری می‌کنند بشارت می‌دهد که برای آنان پاداش بزرگی هست‌
همانا اين قرآن به آيينى درست‌تر و استوارتر راه مى‌نمايد، و مؤمنانى را كه كارهاى نيك و شايسته مى‌كنند مژده مى‌دهد كه ايشان راست مزدى بزرگ.
این قرآن (مردمان را) به راهی رهنمود می‌کند که مستقیم‌ترین راهها (برای رسیدن به سعادت دنیا و آخرت) است، و به مؤمنانی که (برابر دستورات آن) کارهای شایسته و پسندیده می‌کنند، مژده می‌دهد که برای آنان (در سرای دیگر) پاداش بزرگی (به نام بهشت) است.
به‌راستی این قرآن به هر آن چه (از راه‌ها) استوارتر، محکم‌تر و ارزشمندتر است هدایت می‌کند. و به آن مؤمنانی که کارهای شایسته می‌کنند، مژده می‌دهد که بی‌گمان برایشان پاداشی بزرگ است.
همانا این قرآن رهبری می‌کند بدانچه آن استوارتر است و مژده می‌دهد مؤمنانی را که کردار شایسته کنند که ایشان را است پاداشی بزرگ‌


الإسراء ٨ آیه ٩ الإسراء ١٠
سوره : سوره الإسراء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لِلَّتِی»: به راهی که. (أَلَّتِی) صفت موصوف محذوفی مانند: (الطَّریقَة، الْحالَة، الْمِلَّة) است. «أَقْوَمُ»: مستقیم‌ترین و استوارترین (نگا: بقره / نساء / ، مزّمّل / .


تفسیر

نکات آیه

۱- قرآن دربردارنده برترین هدایتها و استوارترین شریعت براى بشر است. (إن هذا القرءان یهدى للّتى هى أقوم) عبارت «التى هى أقوم» صفت براى موصوف محذوف مثل کلمه «شریعت» و «ملت» است.

۲- قرآن، کامل ترین کتاب هدایت (إن هذا القرءان یهدى للّتى هى أقوم) برداشت فوق بنابراین است که مفضل علیه «أقوم» صرفاً هدایت تورات نباشد; بلکه مفضل علیه محذوف، عام بوده و شامل همه کتابهاى هدایتى باشد.

۳- قرآن، هدایتگر مردمان به خلل ناپذیرترین و استوارترین راهها (إن هذا القرءان یهدى للّتى هى أقوم)

۴- قرآن، بشارت دهنده به مؤمنان نیک کردار است. (و یبشّر المؤمنین الذین یعملون الصلحت)

۵- مؤمنانى که همواره به کردار نیک مشغولند، از پاداشى بزرگ برخوردارند. (و یبشّر المؤمنین الذین یعملون الصلحت أن لهم أجرًا کبیرًا)

۶- داشتن عمل صالح، شرط بهره مندى مؤمنان از پاداش بزرگ الهى (و یبشّر المؤمنین الذین یعملون الصلحت أن لهم أجرًا کبیرًا)

روایات و احادیث

۷- «عن أبى عبدالله(ع) فى قوله تعالى: «إن هذا القرآن یهدى للّتى هى أقوم» قال: یهدى إلى الإمام;[۱] از امام صادق(ع) درباره سخن خداى تعالى «إن هذا القرآن یهدى للّتى هى أقوم» روایت شده است که فرمود: یعنى به سوى امام هدایت مى کند».

موضوعات مرتبط

  • انسان: هدایت انسان ها ۳
  • پاداش: مراتب پاداش ۵، ۶
  • دین: بهترین دین ۱
  • صراط مستقیم: هدایت به صراط مستقیم ۳
  • عمل صالح: آثار عمل صالح ۶
  • قرآن: بشارتهاى قرآن ۴; تعالیم قرآن ۱; کمال قرآن ۲; نقش قرآن۳; ویژگیهاى قرآن ۱، ۲; هدایتگرى قرآن ۱، ۲، ۳، ۷
  • مؤمنان: بشارت به مؤمنان صالح ۴; پاداش مؤمنان صالح ۵; شرایط پاداش مؤمنان ۶

منابع

  1. کافى، ج ۱، ص ۲۱۶، ح ۲; نورالثقلین، ج ۳، ص ۱۴۰- ، ح ۸۶.