گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱۶ بخش۴: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۱۴۹: خط ۱۴۹:
<span id='link29'><span>
<span id='link29'><span>


==سبب درخواست موسى (ع ) از خداوند كه هارون را به يارى اش بفرستد ==
==سبب درخواست موسى «ع» از خداوند، كه هارون را به يارى اش بفرستد ==
جمله ((انى اخاف ان يكذبون (( تعليل درخواستى است كه كرده ، و آن اين بود كه : برادرم هارون را با من بفرست ، و از سياق برمى آيد كه آن جناب از اين ترس داشته كه فرعونيان تكذيبش كنند، و او خشمگين شود، و نتواند حجت خود را بيان نمايد، چون در حال خشم لكنتى كه در زبانش بوده ، بيشتر مى شده ، نه اينكه معنايش اين است كه : هارون را با من بفرست تا مرا تكذيب نكنند، زيرا آنهايى كه وى را تكذيب مى كردند باك نداشتند از اين كه هارون را هم همراه او تكذيب كنند، كسى كه بخواهد زير بار موسى نرود و او را تكذيب كند هارون هم با او باشد باز تكذيب خواهد كرد
جملۀ «إنّى أخَافُ أن يُكَذّبُون»، تعليل درخواستى است كه كرده، و آن اين بود كه: برادرم هارون را با من بفرست. و از سياق بر مى آيد كه آن جناب، از اين ترس داشته كه فرعونيان تكذيبش كنند، و او خشمگين شود، و نتواند حجت خود را بيان نمايد. چون در حال خشم، لكنتى كه در زبانش بوده، بيشتر مى شده. نه اين كه معنايش اين است كه: هارون را با من بفرست تا مرا تكذيب نكنند. زيرا آن هايى كه وى را تكذيب مى كردند، باك نداشتند از اين كه هارون را هم همراه او تكذيب كنند. كسى كه بخواهد زيرِ بار موسى نرود و او را تكذيب كند، هارون هم با او باشد، باز تكذيب خواهد كرد.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۶ صفحه ۴۸ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۶ صفحه ۴۸ </center>
دليل بر گفتار ما در معناى جمله ، آيه ((قال رب انى اخاف ان يكذبون و يضيق صدرى و لا ينطلق لسانى فارسل الى هرون (( است ، كه سخن موسى (عليه السلام ) را در همين مورد حكايت مى كند
دليل بر گفتار ما در معناى جمله، آيه «قَالَ رَبّ إنّى أخَافُ أن يُكَذّبُونِ وَ يَضِيقُ صَدرِى وَ لَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأرسِل إلى هَارُون» است، كه سخن موسى «عليه السلام» را در همين مورد حكايت مى كند.


بنابراين ما حصل معناى آيه مورد بحث اين مى شود كه برادرم هارون فصيح تر از من است ، و زبانى گوياتر از من دارد، پس او را به ياريم بفرست ، تا صدق مرا در مدعايم تصديق كند، و وقتى مردم با من مخاصمه مى كنند، قانعشان سازد، زيرا من مى ترسم تكذيبم كنند، آن وقت ديگر نتوانم صدق مدعايم را برايشان روشن سازم
بنابراين، ماحصل معناى آيه مورد بحث، اين مى شود كه: برادرم هارون، فصيح تر از من است، و زبانى گوياتر از من دارد. پس او را به ياری ام بفرست، تا صدق مرا در مدعايم تصديق كند، و وقتى مردم با من مخاصمه مى كنند، قانعشان سازد. زيرا من مى ترسم تكذيبم كنند. آن وقت ديگر نتوانم صدق مدعايم را برايشان روشن سازم.


«'''قَالَ سنَشدُّ عَضدَك بِأَخِيك وَ نجْعَلُ لَكُمَا سلْطاناً فَلا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِئَايَاتِنَا أَنتُمَا وَ مَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ'''»:
«'''قَالَ سنَشدُّ عَضدَك بِأَخِيك وَ نجْعَلُ لَكُمَا سُلْطاناً فَلا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَ مَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ'''»:


اينكه فرمود: بازويت را به وسيله برادرت محكم مى كنم ، كنايه است از اينكه : تو را به وسيله او تقويت خواهم كرد، و همچنين عدم وصول فرعونيان به آن دو، كنايه است از اينكه آنان قدرت و تسلط بر كشتن شما نخواهند يافت ، گويا آن دو بزرگوار را در يك طرف و فرعونيان را در طرف ديگر دو گروه فرض كرده ، كه با هم مسابقه دارند، آنگاه فرموده : گروه فرعونيان به شما نمى رسند، تا چه رسد به اينكه از شما سبقت گيرند
اين كه فرمود: بازويت را به وسيله برادرت محكم مى كنم، كنايه است از اين كه: تو را به وسيله او تقويت خواهم كرد. و همچنين عدم وصول فرعونيان به آن دو، كنايه است از اين كه آنان قدرت و تسلط بر كشتن شما نخواهند يافت. گويا آن دو بزرگوار را در يك طرف و فرعونيان را در طرف ديگر، دو گروه فرض كرده، كه با هم مسابقه دارند. آنگاه فرموده: گروه فرعونيان به شما نمى رسندو تا چه رسد به اين كه از شما سبقت گيرند.


و معناى آيه اين است كه : خداى تعالى فرمود: به زودى تو را به وسيله برادرت هارون تقويت و يارى خواهيم كرد، و براى شما تسلط و اقتدار و غلبه اى برايشان قرار خواهيم داد، تا به سبب آياتى كه ما شما دو نفر را به وسيله آن غلبه مى دهيم ، نتوانند بر شما مسلط شوند، آنگاه همين غلبه دادن آن دو بزرگوار را بر فرعونيان بيان نموده ، و فرموده : ((انتما و من اتبعكما الغالبون : شما و هر كس كه شما دو نفر را پيروى كند غالب خواهيد بود((. و اين بيان را آورد تا بفهماند كه نه تنها آن دو تن غالبند، بلكه پيروان ايشان نيز غالب خواهند بود
و معناى آيه، اين است كه: خداى تعالى فرمود: به زودى تو را به وسيله برادرت هارون تقويت و يارى خواهيم كرد، و براى شما تسلط و اقتدار و غلبه اى برايشان قرار خواهيم داد، تا به سبب آياتى كه ما شما دو نفر را به وسيله آن غلبه مى دهيم، نتوانند بر شما مسلط شوند.  


از اين بيان روشن مى شود كه : كلمه ((سلطان (( به معناى قهر و غلبه است ولى بعضى از مفسرين گفته اند: به معناى حجت و برهان است ، يعنى ما براى شما دو نفر حجت و برهان قرار مى دهيم ، و اگر سلطان به اين معنا باشد بهتر آن است كه بگوييم جمله ((باياتنا((
آنگاه همين غلبه دادن آن دو بزرگوار را بر فرعونيان بيان نموده، و فرموده: «أنتُمَا وَ مَنِ اتّبَعَكُمَا الغَالِبُون: شما و هر كس كه شما دو نفر را پيروى كند، غالب خواهيد بود». و اين بيان را آورد تا بفهماند كه نه تنها آن دو تن غالب اند، بلكه پيروان ايشان نيز غالب خواهند بود.
 
از اين بيان روشن مى شود كه: كلمه «سُلطان»، به معناى قهر و غلبه است، ولى بعضى از مفسران گفته اند: به معناى حجت و برهان است. يعنى ما براى شما دو نفر، حجت و برهان قرار مى دهيم، و اگر سلطان به اين معنا باشد، بهتر آن است كه بگوييم جمله «بآياتنا»
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۶ صفحه ۴۹ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۶ صفحه ۴۹ </center>
متعلق است به ((غالبون (( نه به جمله ((فلا يصلون اليكما(( (توضيح اينكه : بنا بر وجه اول معنا اين مى شود كه : فرعونيان به سبب آيات و معجزات ما بر شما غلبه نمى كنند و بنابر وجه دوم اين مى شود كه : شما به سبب حجت و برهان ما غالب خواهيد بود). البته در معناى آيه شريفه وجوه ديگرى نيز ذكر كرده اند، كه چون فايده اى در تعرض آنها نديديم از نقل آنها خوددارى نموديم
متعلق است به «غَالِبُون». نه به جملۀ «فَلَا يَصِلُون إلَيكُمَا».
 
(توضيح اين كه: بنابر وجه اول، معنا اين مى شود كه: فرعونيان به سبب آيات و معجزات ما، بر شما غلبه نمى كنند. و بنابر وجه دوم، اين مى شود كه: شما به سبب حجت و برهان ما، غالب خواهيد بود).  
 
البته در معناى آيه شريفه، وجوه ديگرى نيز ذكر كرده اند، كه چون فايده اى در تعرض آن ها نديديم، از نقل آن ها خوددارى نموديم.
<span id='link30'><span>
<span id='link30'><span>
==سخن فرعونيان در تكذيب موسى (عليه السلام ) و جواب آن حضرت بدانان ==
==سخن فرعونيان در تكذيب موسى (عليه السلام ) و جواب آن حضرت بدانان ==
«'''فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسى بِئَايَتِنَا بَيِّنَتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلا سِحْرٌ مُّفْترًى ...'''»:
«'''فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسى بِئَايَتِنَا بَيِّنَتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلا سِحْرٌ مُّفْترًى ...'''»:
۱۶٬۹۱۱

ویرایش