الأعراف ٦٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۰۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

امّا سرانجام او را تکذیب کردند؛ و ما او و کسانی را که با وی در کشتی بودند، رهایی بخشیدیم؛ و کسانی که آیات ما را تکذیب کردند، غرق کردیم؛ چه اینکه آنها گروهی نابینا (و کوردل) بودند.

پس او را تكذيب كردند، و ما او و كسانى را كه با وى در كشتى بودند نجات داديم، و آنها را كه آيات ما را تكذيب نمودند غرق كرديم. به تحقيق آنها قومى كوردل بودند
پس او را تكذيب كردند، و ما او و كسانى را كه با وى در كشتى بودند نجات داديم؛ و كسانى را كه آيات ما را دروغ پنداشتند غرق كرديم، زيرا آنان گروهى كور[دل‌] بودند.
پس آن رسول را تکذیب کردند، ما هم او و پیروانش را که با او در کشتی بودند نجات بخشیدیم و آنان را که آیات ما را تکذیب کردند غرق کردیم، که مردمی کوردل بودند.
پس او را تکذیب کردند، ما هم او و کسانی که در کشتی همراهش بودند، نجات دادیم و کسانی که آیات ما را تکذیب کردند، غرق نمودیم؛ زیرا آنان گروهی کوردل بودند.
پس تكذيبش كردند و ما او و كسانى را كه با او در كشتى بودند رهانيديم و آنان را كه آيات ما را دروغ مى‌انگاشتند غرقه ساختيم، كه مردمى بى‌بصيرت بودند.
آنگاه او را دروغگو انگاشتند و ما او و کسانی را که در کشتی همراهش بودند نجات دادیم و دروغ‌انگاران آیات خود را غرق کردیم که قومی کوردل بودند
پس او را دروغزن شمردند، پس او و كسانى را كه با او در كشتى بودند رهانيديم و كسانى را كه آيات- نشانه‌ها و سخنان- ما را دروغ پنداشتند غرق كرديم، زيرا گروهى كوردل بودند.
امّا آنان (با وجود این همه دلائل روشن ایمان نیاوردند و) او را تکذیب کردند. پس ما او و کسانی را که با وی در کشتی بودند نجات دادیم، و کسانی را که آیات (خواندنی و دیدنی) ما را تکذیب نمودند، غرق کردیم، چرا که آنان مردمان (کور دل و) نابینائی بودند (و حق را نمی‌دیدند).
پس او را تکذیب کردند. در نتیجه ما او و کسانی را که با وی در کشتی بودند نجات دادیم و کسانی را که آیات ما را تکذیب نمودند غرق کردیم. بی‌گمان آنان گروهی کور(دل) بوده‌اند.»
پس دروغگویش شمردند پس نجاتش دادیم و آنان را که با وی بودند در کشتی و غرق کردیم آنان را که تکذیب کردند آیتهای ما را چه همانا بودند گروهی کوران‌


الأعراف ٦٣ آیه ٦٤ الأعراف ٦٥
سوره : سوره الأعراف
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَلَّذِینَ مَعَهُ»: کسانی که با او بودند. کسانی که پیروان او بودند. «فِی الْفُلْکِ»: در کشتی. با کشتی. «عَمِینَ»: جمع عَمی، نابینایان. کوردلان.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- اکثریت عمده قوم نوح(ع) وى را تکذیب کردند و یگانگى خداوند، معاد و رسالت را باورهایى دروغین پنداشتند. (فکذبوه) از اینکه خداوند تکذیب نوح (ع) را به همگان نسبت داده (فکذبوه)، در حالى که عده اى از آنان، یعنى همراهانش در کشتى، رسالت وى را تصدیق کردند، معلوم مى شود نسبت مؤمنان به کافران بسیار اندک بوده است.

۲- گروهى از قوم نوح(ع) رسالت وى را تصدیق کرده و پیامهایش را پذیرفتند. (فکذبوه فانجینه و الذین معه) جمله «أغرقنا الذین کذبوا ... » دلالت مى کند بر اینکه مراد از «الذین معه» مؤمنان و تصدیق کنندگان آیات الهى است.

۳- خداوند، نوح (ع) و همراهانش را به وسیله کشتى از غرق شدن رهایى بخشید. (فکذبوه فانجینه و الذین معه فى الفلک و أغرقنا الذین کذبوا)

۴- مؤمنان به رسالت نوح(ع)، همراه و همسفر او در کشتى (فانجینه و الذین معه فى الفلک)

۵- خداوند، قوم نوح(ع) را به خاطر تکذیب آیاتش، با غرق کردن در آب به هلاکت رساند. (و أغرقنا الذین کذبوا بایتنا)

۶- تکذیب کنندگان آیات الهى، در خطر گرفتار شدن به عذاب دنیوى هستند. (و أغرقنا الذین کذبوا بایتنا)

۷- پیامبرى نوح (ع) و معارف ارائه شده از سوى وى، از آیات خداوند (فکذبوه ... و أغرقنا الذین کذبوا بایتنا)

۸- جریان عوامل طبیعى به اراده خداوند و در اختیار اوست. (فانجینه ... و أغرقنا الذین کذبوا)

۹- تحولات تاریخ بشر تحت تأثیر اراده الهى است. (فانجینه ... و أغرقنا الذین کذبوا)

۱۰- گروهى از همسفران نوح(ع) در کشتى نجات، نه از مؤمنان بودند و نه از تکذیب کنندگان آیات الهى (فانجینه و الذین معه فى الفلک و أغرقنا الذین کذبوا بایتنا) از اینکه خداوند نجات یافتگان را توصیف نکرد که اهل ایمان بودند، مثلا نفرمود «و الذین آمنوا»، مى توان گفت گروهى از همراهان نوح(ع) در کشتى به وى ایمان نداشتند. و از جمله «و أغرقنا ... » مى توان فهمى آن گروه وى را تکذیب نیز نکردند.

۱۱- تکذیب کنندگان قوم نوح(ع)، مردمى کوردل بودند. (إنهم کانوا قوماً عمین) کلمه «عمین» جمع «عمى» به معناى فاقدان بصیرت است.

۱۲- کوردلى قوم نوح(ع)، ریشه انکار و تکذیب آیات خداوند از سوى آنان (کذبوا بایتنا إنهم کانوا قوماً عمین)

۱۳- انکار آیات الهى برخاسته از کوردلى منکران، و نه ابهام و خفاى نشانه هاى خداوند (کذبوا بایتنا إنهم کانوا قوماً عمین)

۱۴- تصدیق پیامبران و رسالتهاى آنان، نشانه بصیرت و اندیشه صحیح است. (کذبوا بایتنا إنهم کانوا قوماً عمین)

موضوعات مرتبط

  • آیات خدا:۷ تکذیب آیات خدا ۷ ۶ ; عذاب مکذبان آیات خدا ۷ ۶ ; عوامل تکذیب آیات خدا ۷ ۱۲، ۱۳ ; کوردلى مکذبان آیات خدا ۷ ۱۱ ; کوردلى منکران آیات خدا ۷ ۱۳ ; کیفر تکذیب آیات خدا ۷ ۵ ; ویژگى آیات خدا ۷ ۱۳
  • انبیا: کیفر دنیوى مکذبان انبیا ۵
  • ایمان: به انبیا ۱۴ ; ایمان به رسالت نوح (ع) ۲
  • بصیرت: نشانه هاى بصیرت ۱۴
  • تاریخ: منشأ تحولات تاریخ ۹
  • تعقل: نشانه هاى تعقل صحیح ۱۴
  • توحید: تکذیب توحید ۱
  • خدا: اراده خدا ۸، ۹ ; افعال خدا ۳ ; امدادهاى خدا ۳
  • عذاب: موجبات عذاب دنیوى ۶
  • عقیده: باطل ۱
  • عوامل طبیعى: جریان عوامل طبیعى ۸
  • قوم نوح: اکثریت قوم نوح ۱ ; کوردلى قوم نوح ۱۱، ۱۲ ; عرق قوم نوح ۵ ; مؤمنان قوم نوح ۲ ; مکذبان قوم نوح ۱۱ ; نجات مؤمنان قوم نوح ۳ ; هلاکت قوم نوح ۵
  • کوردلان:۱۱
  • کوردلى: آثار کوردلى ۱۲، ۱۳
  • معاد: تکذیب معاد ۱
  • نبوت: تکذیب نبوت ۱
  • نوح(ع): تعالیم نوح(ع) ۷ ; تکذیب نوح(ع) ۱ ; قصه نوح(ع) ۱، ۲، ۳، ۴، ۵، ۱۰ ; کشتى نوح(ع) ۳، ۴، ۱۰ ; مؤمنان به نوح(ع) ۴ ; نبوت نوح(ع) ۷ ; نجات نوح(ع) ۳ ; همسفران نوح(ع) ۴، ۱۰
  • هلاکت: با غرق ۵

منابع