غافر ٦٦

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۱۲ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

بگو: «من نهی شده‌ام از اینکه معبودهایی را که شما غیر از خدا می‌خوانید بپرستم، چون دلایل روشن از جانب پروردگارم برای من آمده است؛ و مأمورم که تنها در برابر پروردگار عالمیان تسلیم باشم!»

|بگو: من نهى شده‌ام از اين كه آنها را كه شما سواى خدا مى‌خوانيد پرستش كنم، حال كه از جانب پروردگارم دلايل روشن براى من آمده است، و فرمان يافته‌ام كه تسليم پروردگار جهانيان باشم
بگو: «من نهى شده‌ام از اينكه جز خدا كسانى را كه [شما] مى‌خوانيد پرستش كنم [آن هم‌] هنگامى كه از جانب پروردگارم مرا دلايل روشن رسيده باشد، و مأمورم كه فرمانبر پروردگار جهانيان باشم.»
(ای رسول ما، بت پرستان را) بگو که مرا از پرستش معبودان باطلی که شما به جای خدا می‌پرستید البته منع کرده‌اند چرا که بر من از خدای خود (به وحی) آیات و ادلّه روشنی آمده است و من مأمورم که تنها تسلیم امر خدای عالمیان باشم.
بگو: من نهی شده ام از اینکه معبودانی که شما به جای خدا می پرستید، بپرستم؛ زیرا از جانب پروردگارم برای من دلایل روشن [بر حقّانیّت توحید] آمده است و مأمورم که فقط تسلیم [فرمان ها و احکام] پروردگار جهانیان باشم.
بگو: مرا نهى كرده‌اند كه چيزهايى را كه سواى خدا مى‌پرستيد پرستش كنم، در حالى كه از جانب پروردگارم براى من دلايلى روشن آمده است. و به من فرمان داده‌اند كه در برابر پروردگار جهانيان تسليم باشم.
بگو من بازداشته شده‌ام از اینکه کسانی را که شما به جای خداوند می‌پرستید، بپرستم، آن هم هنگامی که روشنگریهایی برای من از جانب پروردگارم آمده است، و دستور یافته‌ام که در برابر پروردگار جهانیان، تسلیم پیشه کنم‌
بگو: همانا من باز داشته شده‌ام از اينكه آنها را كه شما به جاى خدا مى‌خوانيد بپرستم آنگاه كه مرا نشانه‌ها و دلايل روشن از پروردگارم آمد، و فرمان يافته‌ام كه [تنها] پروردگار جهانيان را گردن نهم.
بگو: من بازداشته شده‌ام از این که معبودهائی را بجز خدا بپرستم که شما آنها را به فریاد می‌خوانید، از آن زمانی که آیات روشن و دلائل آشکاری از جانب پروردگار برایم آمده است، و به من فرمان داده شده است که خاشعانه و خاضعانه تسلیم پروردگار جهانیان گردم.
بگو: «من همواره نهی شده‌ام از اینکه جز خدا کسانی را که (شما) می‌خوانید پرستش کنم‌. هنگامی که از جانب پروردگارم مرا دلایل روشن رسیده، امر شده‌ام که تنها فرمانبردار پروردگار جهانیان باشم.»
بگو هر آینه بازداشته شدم از آنکه پرستم آنان را که خوانید جز خدا هنگامی که بیامدم نشانیها از پروردگارم و مأمور شدم که تسلیم شوم برای پروردگار جهانیان‌


غافر ٦٥ آیه ٦٦ غافر ٦٧
سوره : سوره غافر
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«تَدْعُونَ»: (نگا: انعام / ، اعراف / و و . «أُسْلِمَ»: تسلیم شوم. فرمانبردار گردم (نگا: بقره / آل‌عمران / ، نساء / .


تفسیر

نکات آیه

۱ - پیامبر(ص)، از آغاز دریافت دلایل و برهان هاى الهى، از عبادت غیرخدا نهى شده بود. (قل إنّى نهیت أن أعبد الذین تدعون من دون اللّه لمّا جاءنى البیّنت)

۲ - پیامبر(ص)، مأمور اعلام مخالفت خود با عبادت غیرخدا و منصرف کردن مشرکان از فکر تأثیرگذارى در عقاید آن حضرت (إنّى نهیت أن أعبد الذین تدعون من دون اللّه لمّا جاءنى البیّنت) پیامبر(ص)، به در دست داشتن دلایل و براهین روشن در مخالفت خود با عبادت غیر خدا تصریح فرمود. این مطلب مى تواند به منظور مأیوس ساختن مشرکان باشد; زیرا کسى که در عقیده خود داراى دلایل روشن باشد، تأثیرپذیرى او از دیگر عقاید نا ممکن خواهد بود.

۳ - پیامبر(ص)، مأمور اعلام در دست داشتن دلایل و برهان هاى روشن بر بطلان عقیده شرک آلود و درستى آیین توحیدى (إنّى نهیت أن أعبد الذین تدعون من دون اللّه لمّا جاءنى البیّنت)

۴ - آیین توحیدى، مبتنى بر دلایل و برهان هاى روشن و بى ابهام است. (قل إنّى نهیت أن أعبد الذین تدعون من دون اللّه لمّا جاءنى البیّنت)

۵ - عبادت غیر خدا، گناه و حرام است. (قل إنّى نهیت أن أعبد الذین تدعون من دون اللّه)

۶ - پیامبر(ص)، موظف به تسلیم همه جانبه در برابر پروردگار جهان (و أُمرت أن أُسلم لربّ العلمین)

۷ - پیامبر(ص)، مأمور اعلام صریح مواضع عقیدتى خویش و تسلیم ناپذیر بودنش، در برابر دشمنان و عقاید باطل و شرک آلود (و أُمرت أن أُسلم لربّ العلمین) تصریح پیامبر(ص) به تسلیم محض بودن خود در برابر خداوند، مى تواند پاسخى به فشارها و تهدیدهاى دشمنان و مشرکان علیه ایشان باشد.

۸ - خداوند، مالک همه عالم هاى هستى است. (لربّ العلمین) عالَم (مفرد «عالَمین») است و به مجموعه و دسته اى از موجودات گفته مى شود. بنابراین «العالمین»; یعنى، همه موجودات به لحاظ مجموعه ها و دسته ها. گفتنى است به مالک هر چیزى، «ربّ» گفته مى شود.

۹ - جهان آفرینش، متشکل از عالم هاى متعدد. (لربّ العلمین) برداشت یاد شده با توجه به جمع بودن کلمه «عالمین» استفاده شده است.

۱۰ - جهان هستى، به سوى کمال در حرکت است. (لربّ العلمین) «ربّ» به معناى تربیت کردن است و تربیت ایجاد حالتى در شىء پس از حالت قبل است تا آن گاه که به حد تمام و کمال برسد (مفردات راغب). این معنا حکایت از حرکت تکاملى دارد. گفتنى است که کلمه «ربّ»، مشترک لفظى میان وصف و مصدر مى باشد و در آیه مورد بحث معناى وصفى دارد.

موضوعات مرتبط

  • آفرینش: تعدد عوالم آفرینش ۹; تکامل آفرینش ۱۰; مالک عوالم آفرینش ۸
  • احکام: ۵
  • ادیان آسمانى: ویژگیهاى ادیان آسمانى ۴
  • تسلیم: تسلیم به خدا ۶
  • توحید: اعلام حقانیت توحید ۳; وضوح دلایل توحید ۴
  • خدا: مالکیت خدا ۸
  • شرک: اعلام بطلان شرک ۳; دلایل رد شرک ۳; گناه شرک ۵
  • عبادت: عبادت غیرخدا ۵; نهى از عبادت غیرخدا ۲
  • محرمات: ۵
  • محمد(ص): اعلام عقیده محمد(ص) ۷; انعطاف ناپذیرى محمد(ص) ۷; انقیاد محمد(ص) ۶; تبلیغ محمد(ص) ۷; تکلیف محمد(ص) ۱، ۶; توحید عبادى محمد(ص) ۱; رسالت محمد(ص) ۲، ۳، ۷; شرک ستیزى محمد(ص) ۲، ۷; صراحت محمد(ص) ۷; محمد(ص) و مشرکان ۲

منابع