البقرة ١٦٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۴۵ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

همیشه در آن (لعن و دوری از رحمت پروردگار) باقی می‌مانند؛ نه در عذاب آنان تخفیف داده می‌شود، و نه مهلتی خواهند داشت!


البقرة ١٦١ آیه ١٦٢ البقرة ١٦٣
سوره : سوره البقرة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لا یُخَفَّفُ»: سبک نمی‌گردد. کاستی داده نمی‌شود. «وَ لاهُمْ یُنظَرُونَ»: مهلت و فرصت بدیشان داده نمی‌شود.


تفسیر

نکات آیه

۱ - کسانى که کافر بمیرند، براى همیشه به لعنت خدا گرفتار خواهند بود. (أولئک علیهم لعنة اللّه ... خلدین فیها) ظاهر این است که ضمیر «فیها» به «لعنة اللّه ...» (در آیه قبل) بازگردد.

۲ - کتمان کنندگان حقایق دینى، در صورتى که بدون توبه بمیرند، همواره مورد لعنت خدا خواهند بود. (إن الذین یکتمون ... أولئک علیهم لعنة اللّه ... خلدین فیها)

۳ - کفرپیشگانى که بدون توبه مى میرند، براى همیشه به عذاب اخروى گرفتار مى شوند. (خلدین فیها لایخفف عنهم العذاب)

۴ - کتمان کنندگان احکام و معارف دین و حقایق کتب آسمانى، براى همیشه به عذاب اخروى گرفتار خواهند بود. (إن الذین کفروا و ماتوا ... خلدین فیها لایخفف عنهم العذاب)

۵ - عذاب اخروى کفرپیشگان و کتمان کنندگان حقایق، عذابى تخفیف ناپذیر است. (لایخفف عنهم العذاب)

۶ - عذاب اخروى، جلوه اى از لعنت خدا و دورى از رحمت اوست. (أولئک علیهم لعنة اللّه ... خلدین فیها لایخفف عنهم العذاب) جمله «لایخفف عنهم العذاب» پس از «خالدین فیها» بیانگر آن است که: اثر لعنت الهى در قیامت، عذاب دوزخ است.

۷ - کتمان حقایق دینى و معارف کتب آسمانى از گناهان بزرگ است. (خلدین فیها لایخفف عنهم العذاب) دورى همیشگى کتمان کنندگان حقایق از رحمت خدا و نیز ابتلاى آنان به عذابى تخفیف ناپذیر، حکایت از بزرگى گناه آنان دارد.

۸ - عذاب اخروى کفرپیشگان و کتمان کنندگان حقایق دینى، پس از مرگ آغاز شده و به تأخیر نخواهد افتاد. (و لاهم ینظرون) برداشت فوق مبتنى بر این است که «ینظرون» فعل مجهول از باب افعال باشد; یعنى، از مصدر انظار (مهلت دادن) گرفته شده باشد. مراد از مهلت ندادن به قرینه «ماتوا و هم کفار» شروع عذاب پس از مرگ است.

۹ - خداوند در قیامت نظر رحمتى بر کفرپیشگان و کتمان کنندگان حقایق دینى، نخواهد داشت. (و لاهم ینظرون) در برداشت فوق فعل مجهول «ینظرون» از (نظر) به معناى رؤیت گرفته شده است. بر این مبنا «ولاهم ینظرون»; یعنى، نظر رحمتى به آنان نخواهد شد».

موضوعات مرتبط

  • توبه: آثار توبه ۲، ۳
  • حق: عذاب اخروى کتمان کنندگان حق ۵، ۸; کتمان کنندگان حق در قیامت ۹; گناه کتمان حق ۷; لعن بر کتمان کنندگان حق ۲
  • خدا: رحمت اخروى خدا ۹; عذابهاى خدا ۳; لعن ابدى خدا ۱، ۲; مظاهر لعن خدا ۶
  • دین: آثار کتمان دین ۲; عذاب اخروى کتمان کنندگان دین ۴، ۸; محرومیت اخروى کتمان کنندگان دین ۹
  • رحمت: محرومان از رحمت ۹; محرومیت از رحمت ۶
  • عذاب: تأخیر در عذاب ۸; تخفیف در عذاب ۵; جاودانگى در عذاب ۴،۳; عذاب اخروى ۶; مراتب عذاب ۵; موجبات عذاب ۳، ۴
  • کافران: عذاب اخروى کافران ۳، ۵، ۸; عذاب برزخى کافران ۸; کافران در قیامت ۹; لعن بر کافران ۱; محرومیت اخروى کافران ۹
  • کتب آسمانى: عذاب کتمان کنندگان کتب آسمانى ۴; کتمان کتب آسمانى ۴; گناه کتمان کتب آسمانى ۷
  • گناهان کبیره: ۷
  • لعن: مشمولان لعن ۱، ۲
  • مرگ: آثار مرگ با کفر ۱; آثار مرگ بى توبه ۲، ۳; مرگ با کفر ۳

منابع