الرحمن ٥٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۲۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

این در حالی است که آنها بر فرشهایی تکیه کرده‌اند با آسترهائی از دیبا و ابریشم، و میوه‌های رسیده آن دو باغ بهشتی در دسترس است!

|بر بسترهايى كه آستر آنها از ديباى سبز است تكيه مى‌زنند، و چيدن [ميوه‌هاى‌] آن دو باغ [به آسانى‌] در دسترس است
بر بسترهايى كه آستر آنها از ابريشم درشت‌بافت است، تكيه آنند و چيدن ميوه [از] آن دو باغ [به آسانى‌] در دسترس است.
در حالتی که بهشتیان بر بسترهایی که آستر آنها از حریر و استبرق است (در کمال عزّت) تکیه زده‌اند و میوه درختانش در همان تکیه گاه در دسترس آنهاست.
[بهشتیان] بر بسترهایی که آستر آنها از حریر درشت بافت است، تکیه می زنند، و میوه های رسیده آن دو بهشت [به آسانی] در دسترس است.
بر بسترهايى كه آسترشان از استبرق است تكيه زده‌اند و ميوه‌هاى آن دو بهشت در دسترسشان باشد.
[بهشتیان‌] بر فرشهایی آرمیده‌اند که آسترهای آنها از ابریشم ستبر است، و میوه هر دو بوستان نزدیک [و دسترس‌] است‌
بر بالشها و بسترهايى تكيه زنند كه آستر آنها از ديباى ستبر است، و ميوه‌هاى آن دو بهشت نزديك و در دسترس است.
بهشتیان بر فرشهائی تکیه می‌زنند و می‌لمند که (چه رسد به رویه‌های آنها) آسترهای آنها از ابریشم ضخیم است. و میوه‌های رسیده‌ی باغهای بهشت نزدیک و در دسترس است.
بر بسترهایی که آستر آنها از ابریشم درشت‌بافت است تکیه زنند و چیدن میوه‌ی آن دو باغ (به آسانی) در دسترس است.
تکیه‌کنندگان بر جامه‌های خواب که آسترهای (یا لبه‌های) آنها است از استبرق و میوه دو بهشت است نزدیک‌


الرحمن ٥٣ آیه ٥٤ الرحمن ٥٥
سوره : سوره الرحمن
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مُتَّکِئِینَ»: تکیه‌زنان. لمیدگان. حال است برای (مَنْ) در آیه . «فُرُش»: جمع فِراش، فرشهای گستردنی. «بَطَآئِن»: جمع بِطانَة، آسترها. «إِسْتَبْرَقٍ»: ابریشم ضخیم. «جَنی»: میوه رسیده. «دَانٍ»: نزدیک. در دسترس.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - بهشتیان، تکیه زده بر پشتى ها با آسترهایى از ابریشم (متّکین على فرش بطائنها من إستبرق) «بطائن» (جمع «بطانة») به معناى آسترها است. «إستبرق» به ابریشم درشت باف گفته مى شود.

۲ - ارزشمندترین پارچه هاى دنیا، به کار رفته در لایه هاى زیرین پشتى هاى اهل بهشت (متّکین على فرش بطائنها من إستبرق) واژه «بطائن» ممکن است نظر به این داشته باشد که آنچه در دنیا بهترین به حساب مى آید، آن جا کمترین جلوه را دارد; تا حدى که به عنوان آستر و یا مواد درونى پشتى ها مورد استفاده قرار مى گیرد.

۳ - میوه هاى رسیده برشاخساران باغ هاى بهشت، در دسترس بهشتیان تکیه زده بر مسندها (متّکین ... و جنى الجنّتین دان) «جنى» به میوه رسیده گفته مى شود و «دان» (از ریشه «دُنوّ») به معناى نزدیک و در دسترس است.

۴ - شکوه، جلال، آسایش و تنعم، جملگى جمع در بهشت خائفان از مقام پروردگار (و لمن خاف مقام ... متّکین على فرش ... و جنى الجنّتین دان)

۵ - بى قراران از خوف مقام پروردگار، داراى آرامش و آسایش در نعمت هاى بهشت (و لمن خاف مقام ربّه جنّتان ... متّکین على فرش ... و جنى الجنّتین دان)

۶ - راه نداشتن کمترین ملال و زحمت، در زندگى اخروى بهشتیان (متّکین ... و جنى الجنّتین دان) از این که خداوند با تعابیر «متّکئین على فرش» و «دان»، نهایت آسایش بهشتیان را ترسیم کرده است، مطلب بالا استفاده مى شود.

موضوعات مرتبط

  • بهشت: آستر پشتى هاى بهشت ۲; پشتى ابریشمى در بهشت ۱; نزدیکى میوه هاى بهشت ۳; نعمتهاى بهشت ۲، ۳; ویژگیهاى پشتى هاى بهشت ۱، ۲
  • بهشتیان: آسایش اخروى بهشتیان ۶; آسایش بهشتیان ۴; تکیه گاه بهشتیان ۱; شکوه بهشتیان ۴; نشاط اخروى بهشتیان ۶
  • خداترسان: آرامش اخروى خداترسان ۵; آسایش اخروى خداترسان ۴، ۵; خداترسان در بهشت ۴، ۵; شکوه اخروى خداترسان ۴; نعمتهاى اخروى خداترسان ۵

منابع