الذاريات ٥٣
ترجمه
الذاريات ٥٢ | آیه ٥٣ | الذاريات ٥٤ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«أَ تَوَاصَوْا بِهِ»: همزه استفهام برای تعجب است و مراد این است که ای مردم! مایه تعجب است که بیدینان انگار یکدیگر را به تکذیب انبیاء سفارش کردهاند.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۵۲ - ۶۰ سوره ذاريات
- طغيان و استكبار، علت مشترك تكذيب اقوام مكذب بوده است
- برسى مفاد آيه ((و ما خلقت الجن و الاءنس الا ليعبدون )) و توضيحاتى درباره اينكه غرض از خلقت انس و جن عبادت خداست
- بيان اينكه الف و لام در ((الجن و الانس )) الف و لام جنس ، و لام در ((ليعبدون )) لامغرض است
- احتمال اينكه مراد از عبارت عبادت تكوينى باشد نه دينى ، و يا اينكه مراد صلاحيت واستعداد عبادت باشد احتمالاتى ضعيف است
- حق در مطلب در مراد از عبادت
- معناى اينكه فرمود: ((ما اريد منهم من رزق و ما اريد ان يطمعون ))
- (روايتى در ذيل آيه : ((فذكر فان الذكرى تنفع المؤ منين )) و آيه : ((و ما خلقت الجن والانس الا ليعبدون )) و درباره طلب روزى )
نکات آیه
۱ - موضع گیرى همگون کافران علیه پیامبران در طول تاریخ، تداعى گر تبانى آنان بر مواضع یکسان و از شگفتى هاى تاریخ است. أتواصوا به «تواصى» (مصدر «تواصوا») به معناى سفارش کردن برخى به بعضى دیگر است و استفهام در «أتواصوا به» براى تعجب است. در آیه شریفه، از موضع گیرى یکسان کافران تاریخ در برابر رسولان الهى - از آن جهت که گویا آنان همدیگر را بر این امر توصیه و سفارش کرده بودند - اظهار تعجب شده است.
۲ - روحیه طغیان و سرکشى، ریشه اصلى مواضع همگون کافران علیه پیامبران (أتواصوا به بل هم قوم طاغون)
۳ - موضع گیرى علیه خط رهبران الهى، بارزترین نمود طغیان و سرکشى است. (أتواصوا به بل هم قوم طاغون) برداشت بالا از آن جا است که خداوند، تنها وصفى را که براى تکذیب کنندگان پیامبران آورده، وصف طغیان است.
موضوعات مرتبط
- انبیا: تاریخ انبیا ۱; منشأ دشمنى با انبیا ۲; موضعگیرى علیه انبیا ۱; هماهنگى دشمنان انبیا ۱
- تاریخ: شگفتیهاى تاریخ ۱
- رهبران دینى: دشمنى با رهبران دینى ۳
- طغیان: آثار طغیان ۳
- کافران: آثار طغیانگرى کافران ۲; منشأ دشمنى کافران ۲; موضعگیرى کافران ۱; هماهنگى کافران ۱، ۲