الصافات ٤٧
ترجمه
الصافات ٤٦ | آیه ٤٧ | الصافات ٤٨ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«غَوْلٌ»: گرفتاریها و تباهیهائی همچون بیهوشی و خمار و زوال عقل. «عَنْهَا»: به سبب آن. واژه (عَنْ) مفید سببیّت است (نگا: توبه / هود / ). «یُنزَفُونَ»: نَزْف، به معنی بیرون کشیدن آب از چاه و مانند این است. در اینجا مراد تخلیه بدن از راه استفراغ و عرق کردن و بول زیاد است که میخواره دچار آن میشود (نگا: واقعه / ).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَ لاَ... (۱) يَتَنَازَعُونَ فِيهَا کَأْساً لاَ لَغْوٌ... (۰)
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ... (۰) يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ... (۰) بِأَکْوَابٍ وَ أَبَارِيقَ وَ کَأْسٍ... (۰)
تفسیر
- آيات ۱۲ - ۷۰ سوره صافات
- حكايت استهزاء مشركين آيات خدا و دعوت پيامبر را و استبعادشان رستاخير خود و پدرانشانرا
- اشاره به وجه تسميه قيامت به يوم الفصل
- مراد از الذين ظلموا در آيه : احشرواالذين ظلموا...
- ازواج و ماكانوا يعبدون من دون الله
- وجه تعبير به هدايت در فاهدوهم الى صراط الجحيم
- مراد از سؤ ال در وقنوهم انهم مسؤ ولون سؤ ال از چيست ؟
- اعتراض كفار به بزرگان و رهبران خود در قيامت كه شما باعث گمراهى ما بوديد و جوابرؤ ساى كفر به پيروان خود
- تابع و متبوع در عذاب مشتركند
- مقصود از عبادالله المخلصين و اينكه رزق معلوم دارند و...
- توصيف شراب بهشتى و حوريانى كه براى مخلصين آماده مى شود.
- گفتگوى اهل بهشت با يكديگر
- شجره زقوم و وصف آن
- رواياتى درباره مسؤ ول بودن انسان ، و درذيل برخى آيات گذشته
نکات آیه
۱ - شراب بهشتیان، از هرگونه ضرر و زیان و پى آمد ناگوار، به دور و خالص است. (لا فیها غول) «غول» به معناى فساد و آسیبى مخفى است که دیده و حس نشود. مقصود از آن در آیه شریفه، پى آمدهاى ناگوار و ضرر و زیانى است که در همه شراب هاى دنیایى وجود دارد.
۲ - شراب بهشتیان، مستى آور و عقل و هوش برنده نیست. (و لا هم عنها ینزفون) کلمه «ینزفون»، به معناى «یسکرون» است.
۳ - شراب، مایه ضرر و زیان و آسیب رسان به عقل و هوش آدمى (لا فیها غول و لا هم عنها ینزفون) برداشت یاد شده از مفهوم آیه شریفه به دست مى آید.
موضوعات مرتبط
- بهشت: بى ضررى شراب بهشتى ۱; شراب بهشتى و مستى ۲; ویژگیهاى شراب بهشتى ۱، ۲
- خمر: آثار خمر ۳; زیان خمر ۳
- عقل: عوامل زیان به عقل ۳