طه ١١٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۴۵ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و در آن تشنه نمی‌شوی، و حرارت آفتاب آزارت نمی‌دهد!»

و هم اين كه در آن جا نه تشنه مى‌شوى و نه آفتاب زده
و [هم‌] اينكه در آنجا نه تشنه مى‌گردى و نه آفتاب‌زده.
و نه هرگز در آنجا به تشنگی و به گرمای آفتاب آزار بینی.
و نه در آن تشنه شوی و نه دچار آفتاب زدگی گردی.
و نه تشنه مى‌شوى و نه دچار تابش آفتاب.
و همچنین آنجا تشنه و آفتاب‌زده نشوی‌
و در آنجا نه تشنه مى‌شوى و نه در گرمى آفتاب بمانى.
و در آن تو نه تشنه می‌مانی و نه آفتاب‌زده می‌شوی.
«و (هم) اینکه به‌راستی در آن‌جا نه تشنه می‌گردی و نه آفتاب‌زده می‌شوی.»
و آنکه نه تشنه شوی در آن و نه در آفتاب مانی‌


طه ١١٨ آیه ١١٩ طه ١٢٠
سوره : سوره طه
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لا تَضْحَیا»: حرارت آفتاب سوزان به تو نمی‌خورد و گرمازده نمی‌گردی. مراد این است که کار کردن و رنج‌کشیدن در میان نیست.


تفسیر

نکات آیه

۱ - آدم(ع) در بهشت خویش، از تشنگى و تحمل تابش آفتاب در امان و مصون بود. (و إنّک لاتظمؤا فیها و لاتضحى ) «لاتضحى»; یعنى، روبه روى خورشید قرار نمى گیرى و حرارت آن به تو نمى رسد (لسان العرب). این وصف با توجه به معناى لغوى «جنّة» - که بستان پوشیده از درخت است - به وجود سایه فراوان در سراى آدم(ع) اشاره دارد.

۲ - آب و مسکن، از جمله نیازهاى اساسى انسان از آغاز خلقت (و إنّک لاتظمؤا فیها و لاتضحى )

۳ - دشوارى تأمین نیازهاى اولیه انسان ( غذا، پوشاک ، آب و مسکن )در بیرون بهشت، از هشدارهاى خداوند به آدم(ع) (فتشقى . إنّ لک ألاّتجوع فیها و لاتعرى . و إنّک ... لاتضحى ) «أنّک» عطف بر «ألاّتجوع» است و جمله «إنّ لک...» تفسیر براى «فتشقى» مى باشد. نفى گرسنگى، برهنگى، آفتاب زدگى و تشنگى، به منظور اشاره به سختى هایى است که آدم(ع) در صورت اخراج از بهشت به آن گرفتار مى شد.

موضوعات مرتبط

  • آدم(ع): تشنگى در بهشت آدم(ع) ۱; قصه آدم(ع) ۱; گرما در بهشت آدم(ع) ۱; ویژگیهاى بهشت آدم(ع) ۱; هشدار به آدم(ع) ۳
  • انسان: نیازهاى مادى انسان ۲
  • خدا: هشدارهاى خدا ۳
  • نیازها: سختى تأمین نیازهاى دنیوى ۳; نیاز به آب ۲; نیاز به مسکن ۲

منابع