البقرة ٢١٠

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۲:۵۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

آیا (پیروان فرمان شیطان، پس از این همه نشانه‌ها و برنامه‌های روشن) انتظار دارند که خداوند و فرشتگان، در سایه‌هائی از ابرها به سوی آنان بیایند (و دلایل تازه‌ای در اختیارشان بگذارند؟! با اینکه چنین چیزی محال است!) و همه چیز انجام شده، و همه کارها به سوی خدا بازمی‌گردد.

آيا منتظرند كه [عذاب‌] خدا در سايه‌هايى از ابر و فرشتگان به سراغ آنها بيايد و كار يكسره شود؟ و همه كارها به خدا باز گردانده مى‌شود
مگر انتظار آنان غير از اين است كه خدا و فرشتگان، در [زير] سايبانهايى از ابر سپيد به سوى آنان بيايند و كار [داورى‌] يكسره شود؟ و كارها به سوى خدا بازگردانده مى‌شود.
آیا کافران جز این انتظار دارند که خدا با ملائکه در پرده‌های ابر بر آنها در آید و حکم (قهر خدا به کیفر کافران) فرا رسد؟ و کارها همه به سوی خدا باز گردد.
آیا [اهل لغزش و پیروان شیطان] جز این را انتظار دارند که [عذاب] خدا و فرشتگان [مأمور عذاب] در سایبان هایی از ابر به سوی آنان آیند و کار نابودی آنان تمام شود؟ و همه کارها به سوی خدا بازگردانده می شود.
آيا اينان منتظر آن هستند كه خدا با فرشتگان در زير سايبانى از ابر نزدشان بيايد و كار يكسره شود؟ حال آنكه خدا مرجع همه كارهاست.
[گویی‌] جز این انتظار ندارند که خدا و فرشتگان در سایبانهای ابر به دید آنان بیایند، ولی کار [به نحو دیگر] سامان یافته است و سرانجام کارها به خدا باز می‌گردد
آيا اينان جز اين انتظار دارند كه خدا با فرشتگان در سايبانهايى از ابر بديشان آيد- به نشانه عذاب- و كار گزارده شود؟ و همه كارها به خدا بازگردانده مى‌شود.
آیا آنان که راه صلح و آشتی نمی‌پویند و دین اسلام را نمی‌جویند انتظار دارند که خدا و فرشتگان (آشکارا در برابر دیدگانشان ظاهر گردند و) در زیر سایه‌بانهای ابر به سوی ایشان بیایند (و رو در رو با آنان به سخن درآیند؟!). و حال آن که فرمان (بر قطع امید محال ایشان) انجام پذیرفته است (و چنین کاری رخ نمی‌دهد) و همه‌ی کارها به سوی خدا برگشت داده می‌شود.
آیا انتظار و نگرش اینان جز این است که خدا در (زیر) سایبان‌هایی از ابر سویشان بیاید، و فرشتگان هم (بیایند)؛ و کار (داوری) یکسره تمام شد؟ و همه‌ی کارها، فرمان‌ها و چیزها سوی خدا باز می‌گردند.
آیا انتظار دارند جز آنکه بیایدشان خدا در سایبانهائی از ابر و فرشتگان و بگذرد کار و بسوی خدا بازگردانیده شوند کارها


البقرة ٢٠٩ آیه ٢١٠ البقرة ٢١١
سوره : سوره البقرة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«هَلْ یَنظُرُونَ»: آیا انتظار می‌کشند؟ استفهام انکاری است و به معنی: انتظار نمی‌کشند. «ظُلَلٍ»: جمع ظُلَّة، سایه‌بانها. «الْغَمَامِ»: ابر. ابر سفید. «قُضِیَ الأَمْرُ»: کار از کار گذشته است. کار انجام و به پایان رسیده است. فرمان خدا بر آن رفته است. این آیه شریفه دو مفهوم عمده دارد: یکی در بالا گذشت (نگا: انعام / . دیگری عبارت است از: اینان چندان انتظاری نمی‌کشند که قیامت فرا می‌رسد و عذاب خدا و فرشتگان عذاب در سایه‌بانهای ابر سفید که نشانه سرعت و نعمت است، ولی برای اینان نقمت است، سر می‌رسند و کار از کار می‌گذرد و همه امور به سوی خدا باز گردانده می‌شود (نگا: زخرف / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - تسلیم نشدن در برابر اوامر خداوند و پیروى از شیطان، موجب عذاب الهى (ادخلوا فى السّلم کافة ... هل ینظرون الا ان یأتیهم اللّه فى ظلل) «ان یاتیهم اللّه»، کنایه از عذاب الهى است ; به قرینه «إن اللّه عزیز حکیم» در آیه سابق.

۲ - برخى از مردم تا هنگامى که عذاب الهى نازل نشود، تسلیم نمى شوند و ایمان نمى آورند. (هل ینظرون الا ان یاتیهم اللّه فى ظلل من الغمام)

۳ - ابرها، از ابزار نزول عذاب الهى براى متمرّدان (ان یأتیهم اللّه فى ظلل من الغمام)

۴ - عذاب الهى بر متمرّدان، با پوشش رحمت (هل ینظرون الا ان یأتیهم اللّه فى ظلل من الغمام) با توجّه به اینکه ابر، مظهر رحمت خداوند است ; امّا در آیه مزبور، به عنوان وسیله اى براى عذاب الهى معرّفى شده است.

۵ - ملائکه، کارگزاران نزول عذاب الهى (ان یأتیهم اللّه فى ظلل من الغمام و الملئکة)

۶ - برخى از مردم براى تسلیم شدن در برابر خداوند، منتظر آمدن خداوند و ملائکه هستند. (هل ینظرون الاّ ان یأتیهم اللّه فى ظلل من الغمام و الملئکة و قضى الأمر) بنابراینکه جمله «هل ینظرون»، تهدید به عذاب نباشد; بلکه بیان یک واقعیّت - که همان توقّع نابجاى مردم است - باشد.

۷ - تسلیم شدن در برابر خداوند پس از دیدن نشانه هاى عذاب و گذشتن فرصت، بى فایده است. (هل ینظرون الاّ ان یأتیهم ... و قضى الأمر)

۸ - حصول ایمان و تسلیم در قیامت، سودى ندارد.* (و قضى الأمر) بنابراینکه مراد از آمدن عذاب و ملائکه، نزول آنها در قیامت باشد.

۹ - خداوند، آغاز و انجام همه امور (و الى اللّه ترجع الأمور) با توجّه به معنى «رجع» که بازگشت به مبدأ شروع است.

۱۰ - توجّه به بازگشت همه چیز به سوى خداوند، زمینه تسلیم شدن در برابر او و پرهیز از پیروى شیطان (و لا تتبعوا خطوات ... و الى اللّه ترجع الأمور)

۱۱ - تهدید خداوند، نسبت به کسانى که تسلیم فرمانهاى الهى نیستند و از شیطان پیروى مى کنند. (و لا تتبعوا خطوات ... هل ینظرون الا ان یأتیهم ... و الى اللّه ترجع الأمور)

۱۲ - توقّعات نابجاى برخى از مردم (دیدن خدا و ملائکه) (هل ینظرون الا أن یأتیهم)

موضوعات مرتبط

  • آفرینش: نظام آفرینش ۹
  • اطاعت: اطاعت از شیطان ۱، ۱۱
  • ایمان: عوامل ایمان ۲ ; فرصت ایمان ۷، ۸
  • تسلیم: ارزش تسلیم ۷ ; زمینه تسلیم ۶، ۱۰ ; عوامل تسلیم ۲
  • توقعات بیجا: ۱۲
  • خدا: بازگشت به خدا ۱۰ ; تهدیدهاى خدا ۱۱ ; مرجعیت خدا ۹
  • رشد: عوامل رشد ۱۰
  • شیطان: اعراض از شیطان ۱۰
  • عذاب: ابر عذاب ۳ ; ابزار عذاب ۳; موجبات عذاب ۱ ; نزول عذاب ۲، ۳، ۵ ; عذاب با رحمت ۴
  • عصیان: کیفر عصیان ۱، ۳، ۴، ۱۱
  • علم: رابطه علم و عمل ۱۰
  • عمل خیر: زمینه عمل خیر ۱۰
  • فرجام امور: ۹
  • قیامت: ایمان در قیامت ۸ ; تسلیم در قیامت ۸
  • گروههاى اجتماعى: ۲، ۶، ۱۲
  • مبدأ امور: ۹
  • ملائکه: رسالت ملائکه ۵ ; نزول ملائکه ۶

منابع