الإسراء ٢
ترجمه
الإسراء ١ | آیه ٢ | الإسراء ٣ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«هُدیً»: هدایت. راهنما. «أَلاّ تَتَّخِذُوا»: فعلی پیش از آن محذوف است و تقدیر چنین است: قُلْنَا لَهُمْ لا تَتَّخِذُوا. در این صورت حرف (أَنْ) زائد است. یا این که به معنی (أَیْ) تفسیریّه است و تقدیر چنین میشود: أَیْ لا تَتَّخِذُوا. میتوان حرف جرّ را نیز مقدّر دانست. بِألاّ تَتَّخِذُوا. «مِن دُونِی»: به غیر از من. به جای من.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۲ - ۸، سوره اسرى
- اشاره به مورد استعمال كلمه ((كتاب (( مجيد
- وجه اينكه وكيل گرفتن غير خدا شرك است
- معناى ((ذريه (( ووجه منصوب بودن آن در آيه
- خلاصه معناى آيه واشاره به اختلاف مفسرين در اعراب آن
- معناى مختلف واژه ((قضاء(( ومعناى آيه : ((وقضينا الى بنىاسرائيل لتفسدن فى الارض ...((
- توضيح معناى آيه شريفه : ((فاذا جاء وعد اوليهما...(( واشاره به ضعف وجوه ديگرىكه در اين باره گفته شده است
- آثار نيك وبد اعمال به عامل برمى گردد (ان احسنتم احسنتم لانفسكم وان اساءتم فلها)
- بحث روايتى
- چرا نوح (ع ) عبد شكور خوانده شده است
- روايتى در ذيل آيه (لتفسلان فى الارض مرتين ...)
- مقصود از دوبار سركوب شدن وهلاكت بنى اسرائيل بر اثر دوبا فسادانگيزى آنان برروى زمين
نکات آیه
۱- خداوند به «موسى(ع)» کتاب آسمانى (تورات) اعطا کرد تا بنى اسرائیل به وسیله آن هدایت شوند. (و ءاتینا موسى الکتب و جعلنه هدًى لبنى إسرءیل)
۲- بنى اسرائیل، مخاطبان اصلى دعوت موسى(ع) و هدایت آنان، مهم ترین هدف و وظیفه آن حضرت (و ءاتینا موسى الکتب و جعلنه هدًى لبنى إسرءیل) از مجموع آیات مربوط به حضرت موسى(ع) برمى آید که دعوت ایشان، دعوتى فراگیر بوده است و ذکر بنى اسرائیل در این آیه، مى تواند براى این باشد که آنان مخاطبان اصلى دعوت بودند.
۳- موسى(ع) از پیامبران داراى شریعت بود. (و ءاتینا موسى الکتب) اعطاى کتاب مستقل به موسى(ع) نشانگر تعالیمى جدید و شریعتى جدا از شریعتهاى سابق است و این حکایت از آن دارد که موسى(ع) داراى شریعت مستقل بوده است.
۴- وجود کتاب و رهنمودهاى مدون، در هدایت و تعالى انسانها داراى نقشى مهم و تعیین کننده است. (و ءاتینا موسى الکتب و جعلنه هدًى لبنى إسرءیل) «کتاب» در اصل به معناى صحیفه و حاوى نوشته هاست (مفردات راغب). یاد کرد از کتاب، براى هدایت، مى تواند گویاى نکته یاد شده باشد.
۵- توحید عملى و اتکال به خداى یگانه، اصلى ترین پیام تورات است. (و ءاتینا موسى الکتب ... ألاّتتخذوا من دونى وکیلاً) «أن» در «ألاّتتخذوا...» تفسیریه است و تفسیر و تبیین کننده مضامین و گفته هایى است که لفظ «الکتاب» (تورات) آنها را دربردارد و چون از میان مجموعه گفته ها و مضامین تورات تنها توحید مطرح شده است، مى تواند حاکى از اهمیت ویژه آن باشد.
۶- انسان موّحد و متکى به خداوند، انسانى هدایت یافته است. (و جعلنه هدًى ... ألاّتتخذوا من دونى وکیلاً) «أن» در «ألاّتتخذوا» براى تفسیر عبارت «جعلناه هدًى لبنى إسرائیل» است و توحید و عدم اتکا به غیر خدا را مظهر و مصداق هدایت معرفى مى کند. بنابراین موّحد، شخص هدایت یافته است.
۷- انسان، نیازمند به تکیه گاه و پشتیبان و خدا تنها تأمین کننده آن است. (ألاّتتخذوا من دونى وکیلاً) برداشت فوق با توجه به دو مسأله ذیل است: ۱- «التوکیل» در لغت به معناى اعتماد به غیر است و نایب گرفتن اوست (مفردات راغب). ۲- در آیه، نیاز انسان به تکیه گاه امرى مسلم شمرده شده و با نهى از اتکال به غیر خدا این حقیقت نشان داده شده است که تنها خداوند تأمین کننده آن نیاز است.
موضوعات مرتبط
- انبیا: انبیاى اولواالعزم ۳
- انسان: نیازهاى معنوى انسان ۷
- بنى اسرائیل: دعوت از بنى اسرائیل ۲; عوامل هدایت بنى اسرائیل ۱; هدایت بنى اسرائیل ۲
- توحید: توحید افعالى ۷
- تورات: اهتمام تورات به توحید ۵; اهتمام تورات به توکل ۵; تعالیم تورات ۵; تورات از کتب آسمانى ۱; هدایتگرى تورات ۱
- رشد: عوامل رشد ۴
- قانون: نقش قانون ۴
- کتاب: نقش کتاب ۴
- متوکلان: مقامات متوکلان ۶; هدایت متوکلان ۶
- موحدان: مقامات موحدان ۶; هدایت موحدان ۶
- موسى(ع): کتاب آسمانى موسى(ع) ۱; مخاطبان دعوت موسى(ع) ۲; مسؤولیت موسى(ع) ۲; نبوت موسى(ع) ۳; هدایتگرى موسى(ع) ۲
- مهتدین ۶:
- نیازها: منشأ تأمین نیازها ۷; نیاز به توکل ۷
- هدایت: عوامل هدایت ۴